2 Corinthians 2:14 in Waorani 14 Në tæ̈ï ëmongä inte mönö Codito ïñömö në pïinte cædäni ïnänite gänä cæcampa. Ïninque mönitö Codito nempo quëwëñömönite Wængonguï, Në tæ̈ï ëmongä ingante waa acædänimpa, ante cædinque mönitö ïmönite në tæ̈ï ëmongä mïñæ̈ ænte mäocä dao dao godinque mönitö tömengä nänö ëmönö baï adobaï tæ̈ï ëmömönipa. Ayæ̈ oguï wa woboyæ̈ wodo wodo cædinque tömäo mäo oguï wa baï Wængonguï adobaï cædinque mönitö ïmönite angä ëñëninque mönitö wæætë, Mönö Codito æbänö ingää, ante wayömö wayömö mäo apæ̈nemöni ëñënänipa. Wængonguï mänömaï cæcä beyæ̈ mönö Wængonguï ingante waa ate pönëninque apæ̈necæ̈impa.
Other Translations King James Version (KJV) Now thanks be unto God, which always causeth us to triumph in Christ, and maketh manifest the savour of his knowledge by us in every place.
American Standard Version (ASV) But thanks be unto God, who always leadeth us in triumph in Christ, and maketh manifest through us the savor of his knowledge in every place.
Bible in Basic English (BBE) But praise be to God who makes us strong to overcome in Christ, and makes clear through us in every place the value of the knowledge of him.
Darby English Bible (DBY) But thanks [be] to God, who always leads us in triumph in the Christ, and makes manifest the odour of his knowledge through us in every place.
World English Bible (WEB) Now thanks be to God, who always leads us in triumph in Christ, and reveals through us the sweet aroma of his knowledge in every place.
Young's Literal Translation (YLT) and to God `are' thanks, who at all times is leading us in triumph in the Christ, and the fragrance of His knowledge He is manifesting through us in every place,
Cross Reference Romans 6:17 in Waorani 17 Mïnitö doyedë mïni wënæ wënæ cæïnëwënonque ante cædinque mïnitö awënë beyænque cæte në quëwëmïni baï ingamïnimpa. Ñöwo guiquënë Wængonguï nö nänö änö ante odömömöni ëñëninque mïnitö ïïnonque ante edæ në ëñente cæmïni bamïnitapa. Mänömaï bamïnipa, ante adinque botö Wængonguï ingante waa ate pönëninque apæ̈nebopa.
Romans 8:37 in Waorani 37 Edæ mänïmämo mönö wæpämo tömämämo pö ate wædömö incæte mönö ïmonte në waadete pönengä nempo ongöninque mönö tæ̈ï ëmonte godömenque gänä cæte ongömompa.
Romans 15:19 in Waorani 19 Wængonguï Tæiyæ̈ Waëmö Önöwoca tæ̈ï pïñæ̈nongä inte botö tönö godongämæ̈ cæcä ate botö, Ëñencædänimpa, ante bamönengæ̈ cæbo ate në pönënäni badänitapa. Mänömaï Eedotadëë ïñömö mä cæte godinque Ididiabæ ganca tömäo godämæ̈ godinque botö Codito ingantedö ante watapæ̈ apæ̈nedinque adodö adodö ante tömänö ante apæ̈nebo ëñënänitapa.
1 Corinthians 15:37 in Waorani 37 Ïñæmpa todigo incæ wawæ̈ incæ bitö, Tä bocate pæcæ̈impa, ante cædinque do pædïwæ̈ tömëwæ̈ æ̈nämaï inte tömëmonque ænte godö quiyabi ate tä bocate pæpa.
2 Corinthians 1:11 in Waorani 11 Ïninque mïnitö ïñacabo gongænte baï mönitö beyæ̈ Wængonguï ingante apæ̈nemïni ëñëninque tömengä cöwë bæi ongonte ængä beyænque quëwencæmönimpa. Mänömaï cæcä adinque nanguï ïnäni wæætë Wængonguï ingante waa ate pönente ïïmaï ante apæ̈necædänimpa. Wængonguï ëñëmi. Nanguï ïnäni apæ̈nedäni ëñëninque bitö Pabodoidi beyæ̈ pönö waa cæbi amönipa, ante apæ̈nequïnäni ïnänipa.
2 Corinthians 2:15 in Waorani 15 Ïïmaï edæ impa. Codito ængä beyænque në quëwenguïnäni weca quëwëmöni incæ në wænguïnäni weca quëwëmöni incæ mönitö Codito nempo quëwëninque tömengä nänö oguï wamönedö baï mönitö adobaï, Wængonguï wë ongonte baï tocæcäimpa, ante oguï wamönete baï apæ̈nemönipa.
2 Corinthians 8:16 in Waorani 16 Botö cöwë, Coodintoidi beyæ̈ cæcæ̈impa, ante mïnitö ïmïnite waadete pönëmopa. Ayæ̈, Wængonguï pönö apæ̈necä ëñëninque Tito ïñömö botö pönëmo baï adobaï pönente cæcampa, ante adinque botö wæætë Wængonguï ingante waa ate pönëninque apæ̈nebopa.
2 Corinthians 9:15 in Waorani 15 Wængonguï ïñömö godömenque waa cædinque mönö Codito ingante da pönongä ængamöimpa. Ïninque mönö, Wængonguï, bitö waa pönï pönö cægabiimpa, ante mönitö ædö cæte eyepæ̈ inte waa ate pönente apæ̈nequïmönii, ante mönö Wængonguï ingante apæ̈necæ̈impa.
Ephesians 5:2 in Waorani 2 Baö, Wængonguï quï, ante godöninque, Oguï wacæ̈impa, ante iya tänäni baï cædinque Codito mönö ïmonte waadete pönëninque edæ adobaï cægacäimpa. Tömengä ïñömö, Botö Wængonguï quïmo ïmopa, ante nämä wepæ̈ pædæ godöninque mönö ïmonte wæætë ængacäimpa. Ïninque tömengä nänö waadete pönënö baï mïnitö adobaï waadete pönëninque quëwëedäni.
Ephesians 5:20 in Waorani 20 Æbämë bayonte mïnitö tömänö beyæ̈ ante edæ Mæmpo Wængonguï ingante cöwë waa ate pönëninque mönö Awënë Codito ëmöwo ante apæ̈needäni.
Philippians 4:18 in Waorani 18 Ïninque botö ïñömö idæwaa æntabopa. Botö ænguënënö æ̈ninque godömenque nanguï ænte ëabopa. Edæ, Pabodo quï, ante mïni da pönönincoo Epapododito wæætë botö ïmote pædæ pönongä æ̈ninque botö eyepæ̈ pönï ëate quëwëmopa. Mïnitö, Wængonguï quï, ante oguï waquï baï pönö iya tante baï cædinque, Pabodo quï, ante da pönömïni adinque, Waa pönï pönömïnipa, ante Wængonguï incæ waa acampa.
Colossians 1:6 in Waorani 6 Doyedë mïnitö weca ponte apæ̈nedinque mönitö, Mönö Codito ingantedö ante watapæ̈ apæ̈nemöni ëñëninque mïnitö, Wængonguï näwangä waadete pönö cæcampa, ante do ëñëmïnitapa. Mänömaïnö ante mïni ëñënïönæ incæ mïnitö waincawæ̈ nanguï incawæ̈ baï tæcæ badinque ñöwo ganca nanguï apæ̈nemïni ëñëninque wadäni mïnitö weca në pönënäni tæiyæ̈näni badänipa. Ayæ̈ tæiyæ̈näni badäni baï mönö pönencabo adobaï tömämæca tæiyæ̈mö pönï bamompa.
Colossians 1:23 in Waorani 23 Edæ mïnitö tæ̈ï mæ̈nonte baï ongöninque do mïni wede pönënonque ante cöwë godömenque pönëmïni ïninque tömengä weca ponte ongömaïmïnipa. Mönitö mönö Codito ingantedö ante mönö pönënö beyæ̈ mönö watapæ̈ bacæ̈impa, ante apæ̈nemöni ëñëmïnitawo. Mänïne ante ñimpo cædämaï ïmïni inte mïnitö tömengä weca cöwë ongömaïmïnipa. Mänïne mïni ëñënïne ante mönitö ñöwo inguipoga tömäo quëwënäni ïnänite apæ̈nemöni ëñënänipa. Mänïne beyænque ante botö Pabodobo në cæbo batabopa.
Colossians 2:15 in Waorani 15 Ayæ̈ mänïwäa wæ̈ninque adocä tæ̈ï ëmongä inte wënæidi awënëidi tönö në änäni näni wæ̈nonguënencacoo gä pe æmpote ö æ̈ninque tömengä, Wæ̈noncaincoo næ̈æ̈mïnipa wæ̈nonguïmïnii, ante baï wadäni ayönänite badete tote baï cægacäimpa.
1 Thessalonians 3:9 in Waorani 9 Mönatö mönö Mæmpo Wængonguï weca ongöninque mïnitö beyæ̈ nanguï watapæ̈ tomöna inte wæætë apæ̈nemönapa. Incæte mïnitö beyæ̈ ante Wængonguï ingante ædö cæte waa ate pönente eyepæ̈ apæ̈nequïmönaa.
Revelation 7:12 in Waorani 12 Ayæ̈ änänitapa. “Amëë. Mönö Wængonguï ingante watapæ̈ apæ̈nemönipa. Ayæ̈ tömengä ñäö ëmongänö anguënë. Tömengä tömänö ante ëñënongä ingänö anguënë. Tömengä ingante waa adinque mönitö tömengä ingante waa ate pönente apæ̈nemönipa. Ayæ̈ tömengä tæ̈ï pïñængä ingänö anguënë. Tömengä tæ̈ï pïñængä inte tömää nänö cæïnënö cædongä ingampa. Wantæpiyæ̈ ïñonte cöwë mänïnö ante ancæmönimpa. Mänömaï baquïnö anguënë, ante, Amëë,” änänitapa.