2 Corinthians 13:4 in Waorani 4 Näwangä impa. Mönö Codito adocä incæ aquïingä baï inte cæyongante waodäni wæætë ñænquedïmæ̈ cæte mäo timpodäni wængacäimpa. Incæte Wængonguï nänö tæ̈ï pïñæ̈nö beyænque adocä ñäni ömæ̈monte quëwengampa. Mönitö adobaï tömengä nempo quëwëninque aquïïmöni inte edæ Wængonguï nänö tæ̈ï pïñæ̈nö beyænque mönö Codito tönö godongämæ̈ quëwëninque mïnitö beyæ̈ ante cæquïmöni ïmönipa.
Other Translations King James Version (KJV) For though he was crucified through weakness, yet he liveth by the power of God. For we also are weak in him, but we shall live with him by the power of God toward you.
American Standard Version (ASV) for he was crucified through weakness, yet he liveth through the power of God. For we also are weak in him, but we shall live with him through the power of God toward you.
Bible in Basic English (BBE) For he was feeble in that he was put to death on the cross, but he is living by the power of God. And we are feeble in him, but we will be living with him through the power of God in relation to you.
Darby English Bible (DBY) for if indeed he has been crucified in weakness, yet he lives by God's power; for indeed *we* are weak in him, but we shall live with him by God's power towards you,)
World English Bible (WEB) For he was crucified through weakness, yet he lives through the power of God. For we also are weak in him, but we will live with him through the power of God toward you.
Young's Literal Translation (YLT) for even if he was crucified from infirmity, yet he doth live from the power of God; for we also are weak in him, but we shall live with him from the power of God toward you.
Cross Reference Luke 22:43 in Waorani 43 Ante apæ̈neyongä Wængonguï öönædë nänö da pönöningä anquedo Itota weca ponte a ongöninque, Tæ̈ï pïñænte entawencæbiimpa, ante cædinque pönö töö æ̈mænte baï cæcantapa.
John 10:18 in Waorani 18 Waodäni ïñömö ædö cæte botö ïmote wæ̈nonguïnänii. Botö nämä incæ Ao äninque wæncæboimpa. Botö nämä tæ̈ï pïñæ̈mo ïñömö, Wænguïmo, ante në ämo ïnömo ïmopa. Ayæ̈ adobaï botö nämä tæ̈ï pïñænte në ämo inte botö, Ñäni ömæ̈moncæboimpa, ante cædinque wæætë tömëmo mïï quëwenguïmo incæboimpa. Botö Mæmpo ïñömö botö ïmote nänö wææ angaïnö botö ëñënïnö ante ëñente cæbopa,” ante apæ̈necantapa.
Acts 2:36 in Waorani 36 Ante apæ̈nedinque Pegodo godömenque ïïmaï angantapa. “Mänömaï beyæ̈ mïni idægocabo tömämïni, Ïïmaïnö ante näwangä pönï impa, ante ëñencæmïnimpa. Mäningä Itota ingante mïnitö ñænquedïmæ̈ gönonte wæ̈nömïni në wæ̈ningä ingante ante apæ̈nedinque Wængonguï incæ, Itota në Awënë ïnongä ingampa, ante ayæ̈, Në Codito ïnongä ingampa, ante edæ do cægacäimpa.”
Acts 3:16 in Waorani 16 Adocä Itota ëmöwo ante apæ̈nemöna ëñente pönëninque mäningä cömäwadingä mïni në adingä ïñömö ñöwo tæ̈ï pïñæ̈wacampa. Edæ Itota pönö cæcä beyæ̈ mänïï onguïñængä në pönengä badinque Itota ëmöwo beyænque ædæmö waa bawate tæ̈ï pïñængä bacä amïnipa,” ante Pegodo apæ̈necantapa.
Acts 4:10 in Waorani 10 Ïninque mïnitö tönö idægoidi wadäni tönö botö tömämïni ïmïnite adoyömö apæ̈nebo ëñencæmïnimpa. Itota Codito Näatadeta quëwëningä ingante awæ̈ ñænquedïmæ̈ cæte mïni në wæ̈nöningä ingante Wængonguï angä do ñäni ömæ̈mongacäimpa. Tömengä adocä Itota ëmöwo beyænque cömäwaingä ïningä tæ̈ï pïñængä badinque mïnitö weca a ongongä apa änewëmïnii.
Romans 1:4 in Waorani 4 Adocä Itota ïñömö botö Wengä ïnongä ingampa, ante tömänäni edonque acædänimpa, ante odömoncæte ante cædinque Wængonguï tæ̈ï pïñæ̈nongä inte ïïmaï cægacäimpa. Ïingä Itota Codito mönö Awënë ïñömö Tæiyæ̈ Waëmö ëwocacä inte do wæ̈ningä ïñongante Mæmpo Wængonguï wæætë nanguï angä ate ñäni ömæ̈mongacäimpa.
Romans 6:4 in Waorani 4 Tömengä wænte öñöñongante Mæmpo Wængonguï në ñäö entawënongä inte tæ̈ï ëmönongä inte, Ñäni ömæ̈möe, angä ñäni ömæ̈mongacäimpa. Ïninque mönö ïñömö edæ, Codito tönö ñäni ömæ̈monte baï mönö mïïmö quëwengæ̈impa, ante cædinque æpæ̈në guiidinque tömengä wodido godongämæ̈ guiite baï wænte baï öñontamompa.
Romans 6:8 in Waorani 8 Mönö Codito tönö ääwocaque baï ëwocadinque adopoque wængaïmö inte mönö tömengä tönö godongämæ̈ quëwengæ̈impa, ante wede pönëmompa.
Romans 14:9 in Waorani 9 Edæ do wængaïnäni beyæ̈ ante mïïmö quëwëmö beyæ̈ ante Codito tömämö Awënë nänö baquinque edæ wænte ñäni ömæ̈mongacäimpa.
1 Corinthians 2:3 in Waorani 3 Ayæ̈ botö aquïïmo pönï ïnömo inte mïnitö weca pöninque, Ædö cæte apæ̈nequïmoo, ante guïñënete wædinque nanguï do do wäate pömo amïnitapa.
1 Corinthians 15:43 in Waorani 43 Ayæ̈ mönö guïñëñate wægaïñö wido cæte ate mönö waa pönï ëñaquinque ñäni ömæ̈mongæ̈impa. Edæ mönö aquïñö wido cædinque mönö tæ̈ï pïñæ̈ñö baaquinque ñäni ömæ̈mongæ̈impa.
2 Corinthians 4:7 in Waorani 7 Nanguï ñäö apäite baï ëwocamöni incæ önoncadedë mante baï edæ ëwocamönipa. Edæ daigæ̈në cængæ̈moncadenque baï mönitö baö mongæ̈ñömönite Wængonguï, Wïï mïnitö nämä tæ̈ï pïñæ̈nö beyænque ëwocamïnipa, wæætë botö tæ̈ï pïñæ̈nö beyænque ëwocamïnipa, ante acædänimpa, ante badongampa. Ïninque tömengä tæ̈ï pïñænte pönö badongä æ̈ninque mönitö ñäö apäidö möni mänö ïñömö önoncadedë mante baï ëwocamönipa.
2 Corinthians 10:3 in Waorani 3 Edæ inguipoga quëwëmöni incæte mönitö Wængonguï beyæ̈ ante wæætedö wæætë cæcæte ante cædinque inguipogaque quëwënäni näni wæætedö wæætë cæï baï cædämaï ïmönipa.
2 Corinthians 10:10 in Waorani 10 Pancamïniya, Pabodo tæ̈ï pïñæ̈nongä baï inte cadota ante yewæ̈möninque nanguï angä awædö, ante wæmïnipa. Wæætë edæ adocä incæ mönitö weca ponte ongöninque edæ aquïï ingä amönipa. Tömengä nänö tedepämo önömämoque baï impa, ante pönëmïni awædö.
Ephesians 1:19 in Waorani 19 Mönö në pönëmö ïñömonte Wængonguï nänö pönö cæquïnö ante tömengä nänö tæ̈ï pïñæ̈mämo æpodö ï, ante mönö ædö cæte tee mante aquïï. Incæte mïnitö, Mänïmämo ante æpodö ï, ante epeteoidi ëñencædänimpa, ante botö Wængonguï ingante apæ̈nebopa. Edæ, Tömengä nänö tæ̈ï pïñæ̈mämo ïñömö æbänö ï, ante ëñencæte ante mönö, Tömengä gomonga tæ̈ï pïñæ̈nongä inte ïïmaï cægacäimpa, ante ëñengæ̈impa.
Philippians 2:7 in Waorani 7 Wæætë edæ, Mänïnö botö ingaïnö incæ botö edæ ñimpo cæcæboimpa, äninque wææ̈, önonganque baï bagacäimpa. Ayæ̈, Wængonguï ingante në cædömo edæ bacæboimpa, ante badinque wææ̈, tömengä waomö mönö ëmönö baï nänö ëmonguinque waocä ëñagacäimpa.
Philippians 3:10 in Waorani 10 Mönö Codito ingante ate baï pönencæboimpa, ante cæbopa. Ayæ̈ tömengä adocä nanguï tæ̈ï pïñæ̈ninque ñäni ömæ̈mongacäimpa, ante wede pönëninque botö mänïnö tömengä në ñäni ömæ̈mongaingä nänö tæ̈ï pïñæ̈nö baï adobaï entawencæboimpa, ante cæbopa. Ayæ̈ adobaï, Tömengä caate nänö wængaï baï botö tömengä beyæ̈ wæncæboimpa, ante pönëninque botö tömengä tönö godongämæ̈ caate wænte baï tömengä nänö ëwocadö baï ëwocacæboimpa, ante cæbopa.
2 Timothy 2:11 in Waorani 11 Ïïmaï ante näni änö näwangä ante impa. Mönö Itota Codito tönö godongämæ̈ wængaïmö inte adobaï tömengä tönö cöwë wæ̈nämaï quëwencæmöimpa.
Hebrews 5:7 in Waorani 7 Codito ïñömö Waocä ëñate quëwëninque Ca ca wædinque Yæ yæ äninque Wængonguï ingante nanguï apæ̈negacäimpa. Wængonguï bitö adobique eyepæ̈ ïmi inte wææ ämi ïninque botö wæ̈nämaï ïmaïmopa, angacäimpa. Incæte, Bitö, Wæ̈e, ämi ate botö wæncæboimpa, ante nänö Ao änïnö beyænque Wængonguï tömengä ingante do ëñengacäimpa.
1 Peter 3:18 in Waorani 18 Mïnitö nö cædämaï ïñömïnite Codito ïñömö mönö në nö cædongä inte mïnitö ïmïnite Wængonguï weca ænte poncæte ante cædinque wënæ wënæ mïni cædö beyænque adopoque caate wængacäimpa. Tömengä baö ëñayongante tömengä ingante wæ̈nönäni wængä ate Wængonguï Önöwoca angä ate ñäni ömæ̈monte edæ mïingä quëwengampa.
1 Peter 3:22 in Waorani 22 Tömengä ïñömö do öönædë æite Awënë badinque Wængonguï tömëmængä ïnö edæ tæ̈ contayongante anquedoidi incæ në änäni incæ në tæ̈ï pïñænte cædäni incæ tömënäni tömänäni edæ tömengä nänö änö ante ëñente cædänipa cæmïnii.
Revelation 1:17 in Waorani 17 Tömengä ingä adinque botö tömengä önöwa ïnö wænte baï tæ̈ gowæ̈æntabopa. Tæ̈ gowæ̈æ̈ñömo tömengä önompo tömempo inte botö ïmote gampodinque “Bitö guïñënämaï incæbiimpa,” ante äninque edæ, “Tömää badönämaï ïñedë botö Do Quëwengaïmo ïmopa. Ayæ̈ tömää ïinque bayedë incæ botö Ayæ̈ Pönï në Quëwëmo incæboimpa,” ante angantapa.