1 Thessalonians 3:13 in Waorani 13 Tömengä pönö cæcä beyænque mïnitö tæ̈ïmö entawente incæmïnimpa, ämönipa. Edæ mönö Awënë Itota quïnäni në tæiyæ̈ waëmö ëwocadäni tömänäni tömengä tönö godongämæ̈ poncædänimpa. Tömënäni näni pöñedë mïnitö ïñömö Wængonguï mönö Mæmpo weca pömïni adinque tömengä ædö cæte, Wënæ wënæ cæmïni ïmïnipa, ante anguingää. Mïnitö tæiyæ̈ waëmö ëwocamïni incæmïnimpa, ämönipa.
Other Translations King James Version (KJV) To the end he may stablish your hearts unblameable in holiness before God, even our Father, at the coming of our Lord Jesus Christ with all his saints.
American Standard Version (ASV) to the end he may establish your hearts unblameable in holiness before our God and Father, at the coming of our Lord Jesus with all his saints.
Bible in Basic English (BBE) So that your hearts may be strong and free from all sin before our God and Father, at the coming of our Lord Jesus with all his saints.
Darby English Bible (DBY) in order to the confirming of your hearts unblamable in holiness before our God and Father at the coming of our Lord Jesus with all his saints.
World English Bible (WEB) to the end he may establish your hearts blameless in holiness before our God and Father, at the coming of our Lord Jesus with all his saints.
Young's Literal Translation (YLT) to the establishing your hearts blameless in sanctification before our God and Father, in the presence of our Lord Jesus Christ with all His saints.
Cross Reference Romans 14:4 in Waorani 4 Ïñæmpa tömengä wacä awënë ingante në cæcä ïñongante bitö ædö cæte apænte ämii. Edæ tömengä awënë incæ, Waa cæbipa, angä wædinque edæ tömengä adiyæ̈ tæ̈ï ongömaingampa. Wæætë adocä tömengä awënë, Wënæ wënæ cæbipa, angä wædinque edæ tæ̈ go wææ̈maingampa. Incæte edæ tömengä mönö Awënë ingante në cæcä ïñongante mönö Awënë adocä incæ tæ̈ï pïñæ̈nongä inte eyepæ̈ cædinque edæ æ̈æ̈nö gö cæcä tæ̈ï ongoncæcäimpa.
Romans 16:25 in Waorani 25 Ñöwo ïñömö Wængonguï ingantedö ante watapæ̈ botö apæ̈nedö ante ayæ̈ Itota Codito ingantedö ante mönö apæ̈nedö ante në pönëmïni inte mïnitö tæ̈ï pïñænte ongoncæmïnimpa. Wængonguï eyepæ̈ inte mänömaï pönö cæcæcäimpa. Tömengä mänïnö ante ñöwo tæcæ nänö odömönö ante wëënëñedë pedæ̈mämo ïñonte cöwë wantæpiyæ̈ wë wodonte baï cægacäimpa.
1 Corinthians 1:7 in Waorani 7 Mänïnö beyæ̈, Mönö Awënë Itota Codito æyedënö pöninque edonque pönï a ongonguingä, ante wänö cöninque mïnitö wæntæye badämaï incæmïnimpa, ante cædinque Wængonguï Önöwoca pönö apæ̈necä ëñëninque mïnitö eyepæ̈ inte waa cæquïmïni ïmïnipa.
1 Corinthians 15:23 in Waorani 23 Incæte to amïñayedë tänomö näni tä pedömö baï ïnongä inte mönö Codito adobaï Tänocä ïnongä inte edæ täno ñäni ömæ̈mongacäimpa. Codito nempo në quëwënömö guiquënë mönö ayæ̈mö ïnömö inte edæ tömengä nänö ponguïönæ ïinque ba ate mönö mänïñedë ate në ñäni ömæ̈monguïmö ïmompa.
Ephesians 5:27 in Waorani 27 Mänömaï tæiyæ̈ waëmö badinque mönö wentamö mongæ̈nämaï inte Codito ingante mönö pönencabo adocabomö ïñömonte tömengä ïñömö edæ nänöogængä ænte baï cædinque mönö pönencabo ïmonte, Bitö, ante apæ̈negacäimpa. Ayæ̈ mönö cabo ïñömonte tömengä, Bitö idiquibæ̈ entawënämaï ïñömite ædö cæte bitö ïmite pïinte anguïï, ante pönö cægacäimpa. Ayæ̈ wæætë edæ, Ñä mënongate baï tæiyæ̈ waëmö ëmömi ïninque mönö edæ guëa ñäö apäite baï ëmongæ̈impa, ante Codito nänöogængä ænte baï mönö ïmonte pönö ængacäimpa.
Philippians 1:10 in Waorani 10 Mönö æbänö cæte waa quëwenguïï, ante edonque adinque mïnitö Ao ante waa quëwëninque Itota Codito nänö ponguinganca wentamö mongæ̈nämaï inte tee tëwadämaï ïmïni incæmïnimpa.
Colossians 1:22 in Waorani 22 Wængonguï wæætë, Adocä Codito tömengä baö ëwënente wængä beyænque mïnitö botö quïmïni badinque botö ayömo tæiyæ̈ waëmö entawencæmïnimpa, ante cæcampa. Ïninque tömengä ñä mënongacä ate mïnitö tömengä ayongä wentamö mongæ̈nämaï ïmïni adinque, Wënæ wënæ cæbitapa, ante ædö cæte pïinte anguïï.
1 Thessalonians 2:19 in Waorani 19 Mönö Itota Codito nänö ponguïönæ tömengä weca ongöninque mönitö æbänö ante beyæ̈ watapæ̈ bacæ̈impa, ante pönëmöni ïmönii. Wïï mïnitö beyænque toquïmönii. Edæ në pönëmïni ïnömïni inte mïnitö do möni në watapæ̈ todömïni ïmïnitapa. Ayæ̈ waodäni tæ̈ï ëmonte gänä cædinque poganta ænte todäni baï mïnitö beyænque ante mönitö në toquïmöni ïmönipa.
1 Thessalonians 3:11 in Waorani 11 Wængonguï mönö Mæmpo incæ mönö Awënë Itota Codito tönö möni goquïnö ante töïnö pïnonte baï cæda ate mïnitö weca gocæmönimpa.
1 Thessalonians 4:15 in Waorani 15 Wængonguï nänö apæ̈nedö baï mönitö ïïmaï ante mïnitö ïmïnite apæ̈nemönipa. Awënë Itota nänö ponguïönæ mönö në mïïmö quëwëmö inte ayæ̈ ongömö ïñömö mönö wïï täno tömengä weca gocæmöimpa. Wæætë tömengä ingante pönëninque në æ̈mæ̈wo wængaïnäni inte mänïnäni ïñömö täno goquïnänidö anguënë.
1 Thessalonians 5:23 in Waorani 23 Wængonguï incæ në piyæ̈në cædongä inte pönö cæcä beyænque ædæmö tæiyæ̈ waëmö entawëmïni incæmïnimpa. Awënë Itota mönö Codito tömengä nänö ponguinganca mïnitö ïñömö Wængonguï pönö cæcä ate mïnitö mïmö incæ önöwoca incæ baonga incæ wënæ wënæ cædämaï incæmïnimpa.
2 Thessalonians 1:10 in Waorani 10 Awënë Itota nänö ponguïönæ Wængonguï mänömaï cæcæcäimpa. Mänïönæ Itota quïnäni ïñömö në tæiyæ̈ waëmö ëwocate quëwënäni inte tömengä ingante waa acædänimpa, ante poncæcäimpa. Ayæ̈ tömengä në pönënäni weca pöñongante tömënäni tömänäni, Tömengä waa pönï cæcä amönipa, ante watapæ̈ ancædänimpa, ante cæcæte ante poncæcäimpa. Ayæ̈ mïnitö adobaï mönitö apæ̈nedö ante ëñëninque pönëmïni inte tömengä quïmïni ïñömö mönitö tönö adobaï cæcæmïnimpa, ante cæcæte ante poncæcäimpa.
2 Thessalonians 2:1 in Waorani 1 Mönitö tönïñamïni ëñëedäni. Mönö Awënë Itota Codito nänö ponguïnö ante ämönipa. Ayæ̈ tömengä æbänö, Botö weca pöedäni, ante gæcä goquïmö ïmompa, ante apæ̈nedinque mïnitö ïmïnite ïïmaï ämönipa.
2 Thessalonians 2:16 in Waorani 16 Mönö Mæmpo Wængonguï mönö ïmonte në waadecä inte pönö ædæmö cæcä ate mönö, Tömengä weca cöwë quëwenguïmö ïmompa, ante pönëninque wampo pönëmö inte quëwëmompa. Ayæ̈, Waa bacæ̈impa, ante mönö pönëmompa. Ïninque tömengä tönö mönö Awënë Itota Codito, Ïïmaï cæcædaimpa, ante ämönipa.
1 Peter 5:10 in Waorani 10 Mänömaï cædinque wantæ ïñö caate wæmïni ate Wængonguï në waadete pönö cædongä inte mïnitö ïmïnite pönö cæcä ate edæ gancæ bacæmïnimpa. Ayæ̈ godömenque pönö cædinque tömengä mïnitö ïmïnite pönö tæ̈ï gönongä ate mïnitö tæ̈ï pïñænte entawëninque wæntædämaï inte edæ cöwë tæ̈ï ongoncæmïnimpa. Tömengä adocä ïñömö ñäö baï cöwë ëmönongä inte mïnitö ïmïnite aa pedinque, Mïnitö Codito nempo në quëwënömïni inte botö ñäö ëmonte ongöñömö pö guiite quëwëedäni, angacäimpa.
1 John 3:20 in Waorani 20 Botö pante wæquinque wënæ wënæ cæbopa, ante mïmönë nämä apænte ämö incæte ïïmaï ante adobaï ëñëmompa. Wængonguï edæ wïï mönö mïmönë ëñënö baï ïnongä inte tömengä godömenque në ëñënongä ingampa. Ayæ̈ tömengä tömää ëñengaingä ingampa.
Jude 1:14 in Waorani 14 Ayæ̈ Adäö wodi nänö mömoidi wææ̈ nänö mömoidi wææ̈ nänö mömocä ingaingä inte Ënoco ïñömö tömengä Wængonguï beyæ̈ apæ̈nedinque dodäni babæ ante në odömonte apæ̈nedäni ïnänitedö ante ïïmaïnö ante apæ̈negacäimpa. “Mönö Awënë pongä apa quëwënänii. Ayæ̈ tömengä quïnäni tæiyæ̈ waëmö ïnäni adobaï mïido ganca mänimpodäni pöñönänite adopo adopo edæ pö pö cædinque önompo tipæmpoga mänimpoga pönäni inte bacoo ïnäni mönö Awënë tönö godongämæ̈ poncædänimpa.
Jude 1:24 in Waorani 24 Mïnitö tæ̈ go wæænte baï oda cædämaï incæmïnimpa, ante Wængonguinque eyepæ̈ pönï ïnongä inte töö æ̈mængä ate mïnitö adiyæ̈ ongonte baï wede pönencæmïnimpa. Ayæ̈ tömengä adocanque eyepæ̈ pönï cædongä inte pönö badongä ate mïnitö waïmïni bamïni ïninque mïnitö nanguï pönï mïni watapæ̈ toquinque tömengä nänö ñäö ëmöñömö ænte mæ̈icä æicæmïnimpa.