1 Thessalonians 2:14 in Waorani 14 Oodeabæ ïñömö Wængonguï ingante godongämæ̈ näni pönencabo ïñömö tömengä nempo quëwëñönänite oodeoidi tömënäni ïnänite togænte pänäni wædäni baï mïnitö mönitö tönïñamïni ïñömïni mïnitö ömæ ïñömö në quëwënäni incæ mïnitö ïmïnite adobaï cædäni wæmïnitapa. Mänömaï cædäni wædinque mïnitö Oodeabæ ïñömö Wængonguï ingante godongämæ̈ näni pönencabo wædäni baï adobaï wæmïni bamïnitapa.
Other Translations King James Version (KJV) For ye, brethren, became followers of the churches of God which in Judaea are in Christ Jesus: for ye also have suffered like things of your own countrymen, even as they have of the Jews:
American Standard Version (ASV) For ye, brethren, became imitators of the churches of God which are in Judaea in Christ Jesus: for ye also suffered the same things of your own countrymen, even as they did of the Jews;
Bible in Basic English (BBE) For you, my brothers, took as your examples the churches of God which are in Judaea in Christ Jesus; because you underwent the same things from your countrymen as they did from the Jews;
Darby English Bible (DBY) For *ye*, brethren, have become imitators of the assemblies of God which are in Judaea in Christ Jesus; for *ye* also have suffered the same things of your own countrymen as also *they* of the Jews,
World English Bible (WEB) For you, brothers, became imitators of the assemblies of God which are in Judea in Christ Jesus; for you also suffered the same things from your own countrymen, even as they did from the Jews;
Young's Literal Translation (YLT) for ye became imitators, brethren, of the assemblies of God that are in Judea in Christ Jesus, because such things ye suffered, even ye, from your own countrymen, as also they from the Jews,
Cross Reference Acts 8:1 in Waorani 1 Etebä wodi ingante wæ̈noncæte ante dicaca tacadäni adinque Taodo guiquënë, Waa wæ̈nömïni wængampa, ante Ao ante ongongacäimpa. Mänïönæ incæ mä togænte päninque Eedotadëë ïñömö Codito ingante näni në godongämæ̈ pönencabo ïnänite godömenque nanguï togænte pïinte pangadänimpa. Ate wædinque Itota nänö në da godongaïnänique godämaï ongöñönäni wadäni ïñömö näwæ̈ wodii wïnöninque Oodeabæ Tämadiabæ æ̈mæ̈nö æ̈mæ̈nö gogadänimpa.
Acts 8:3 in Waorani 3 Taodo guiquënë, Itota ingante në pönënäni ïnänite wido cæcæ̈impa, ante nanguï wënæ wënæ cædinque wacönë pö guii wacönë pö guii cædinque onguïñæ̈näni tönö onquiyæ̈näni ïnänite bæi ongonte wëä mäo tee mönegadänimpa.
Acts 9:1 in Waorani 1 Taodo guiquënë mönö Awënë ingante në tee empote quëwënäni ïnänite pïïninque, Wæ̈nongæ̈impa, ante bæi ongö bæi ongö cædinque cöwë ñimpo cædämaï ingacäimpa. Ñöwo godömenque cæcæte ante Wængonguï oncönë gote në godongä ñæ̈nængä pönï ïnongä ingante apæ̈nedinque,
Acts 9:13 in Waorani 13 Angä ëñente wædinque Änäniya wæætë, “Awënë ïñæmpa botö, Mäningä Taodo ïñömö quïnö baï onguïñængä ingää, ante nanguï tededäni do ëñëmopa. Ayæ̈, Eedotadëë ïñömö tömengä bitö quïnäni ïnänite wënæ wënæ cæcampa, ante tededäni ëñente wæbopa.
Acts 9:31 in Waorani 31 Ïninque Codito ingante näni godongämæ̈ pönencabo incæ Oodeabæ Gadideabæ Tämadiabæ tömäo quëwëninque mänïñedë wædämaï inte guëmänänitapa. Ayæ̈ tæ̈ï pïñænte entawënäni badänitapa. Ayæ̈ Wængonguï Tæiyæ̈ Waëmö Önöwoca ædæmö apæ̈necä ate tömënäni wampo pönënäni badinque yebænte nanguï ïnäni bagadänimpa. Ayæ̈ mönö Awënë ingante ædö cæte ëñënämaï cæquïï, ante guïñente wægadänimpa.
Acts 11:19 in Waorani 19 Mäningä Etebä wodi ingante wæ̈nöninque oodeoidi godömenque wadäni në pönënäni ïnänite wënæ wënæ togænte pänäni wædinque në pönënäni ïñömö wodii wïnöninque näwæ̈ gote Pënitia ganca Tipidebæ ganca Antioquiya ganca godänitapa. Godinque tömënäni, Itota Codito æbänö cægacäï, ante oodeoidique ïnänite apæ̈nedinque wadäni ïnänite apæ̈nedämaï ingadänimpa.
Acts 12:1 in Waorani 1 Mänïñedë Codito ingante näni godongämæ̈ pönencabo ïñönänite awënë odeye Edode ïñömö pancadäniya ïnänite wënæ wënæ cæcæte ante angä bæi ongonte ængadänimpa.
Acts 17:1 in Waorani 1 Mänïï godinque Pabodo tönö Tidato Ampipodi näni quëwëñömö wodo tebæ̈ godaque go Apodönia näni quëwëñömö wodo tebæ̈ godaque go Tetadönica näni quëwëñömö pönatapa. Mänïñömö oodeoidi Wængonguï apæ̈necä näni ëñente yewæ̈mongainta ate odömöincö näni mæ̈nongaincö mæ̈ ongö.
Acts 17:13 in Waorani 13 Incæte wadäni Tetadönica ïñömö godinque oodeoidi ïnänite apæ̈nedinque, Pabodo ñöwo Bedea godinque mänïñömö quëwënäni ïnänite apæ̈necä ëñënänipa, ante tededäni. Ëñëninque oodeoidi wæætë Bedea ïñömö pöninque, Pabodo wïwa apæ̈necä apa ëñencæ quëwëmïnii, äninque wapiticæ̈ tededäni ëñëninque godongämæ̈ ongönäni guiquënë ænguï badänitapa.
1 Corinthians 7:17 in Waorani 17 Incæte mönö Awënë, Ïïmaï cæe, angä ate ëñente wædinque bitö tömengä nänö änönonque ante cæte quëwencæbiimpa. Ayæ̈, Æbänö botö nänöogængä ëayömo mönö Awënë aa pecantapa, ante pönëninque bitö mänïñedë bitö nänöogængä ëagaï baï adobi inte quëwencæbiimpa. Botö ïñömö Codito ingante näni pönencabo wayömö näni godongämæ̈ poncabo wayömö näni godongämæ̈ poncabo weca gote apæ̈nedinque, Mänömaï cæedäni, ante tömänäni ïnänite ante apæ̈nebopa.
2 Corinthians 8:1 in Waorani 1 Ñöwo botö tönïñadäni apæ̈nebo ëñëedäni. Mäatedöniabæ ïñömö Codito ingante godongämæ̈ näni pönencabo wayömö näni cabo wayömö näni cabo ongöñönänite Wængonguï Önöwoca pönö apæ̈necä ëñëninque tömënäni wæætë waadete cædinque ïïmaï cædänipa.
Galatians 1:22 in Waorani 22 Ïninque Oodeabæ quëwente Codito ingante näni godongämæ̈ pönencabo mönö Codito nempo në quëwënäni ïñömö botö awinca cöwë adämaï ïnäni inte önöwënenque pönengadänimpa.
1 Thessalonians 1:1 in Waorani 1 Botö Pabodobo ïnömo ïmopa. Mönö tönïñada Tidibänö tönö Tïmoteo tönö godongämæ̈ apæ̈nete ate yewæ̈mömo aedäni. Mönö Mæmpo Wængonguï nempo ayæ̈ mönö Awënë Itota Codito nempo quëwëninque mïnitö Tetadönica ïñömö quëwëninque Codito ingante godongämæ̈ mïni pönencabo ëñëedäni. Mönö Wængonguï waadete pönö cæcä ate mïnitö gänë entawencæmïnimpa, ante yewæ̈mömönipa.
1 Thessalonians 1:6 in Waorani 6 Wængonguï Önöwoca watapæ̈ nänö topämo ante pönongä æ̈nïmïni inte mïnitö nanguï caate wæmïni incæte Wængonguï nänö angaïnö ante ëñëninque Ao ante æ̈mïnitapa. Mönitö æbänö cæmönii, ante adinque Awënë Itota Codito æbänö cæcää, ante adinque mïnitö adobaï möni cæbaï cæmïni bamïnitapa.
1 Thessalonians 3:4 in Waorani 4 Ayæ̈ mïnitö weca möni quëwëñedë mönitö mïnitö ïmïnite apæ̈nedinque, Mönö ïmonte quïëmë baï togænte panguïnänidö anguënë, ante wæætë wæætë apæ̈netamönipa. Edæ mïnitö ëñënö baï mänïnö do batimpa.
2 Thessalonians 1:1 in Waorani 1 Botö Pabodobo ïnömo ïmopa. Mönö tönïñada Tidibänö tönö Tïmoteo tönö godongämæ̈ apæ̈nete ate yewæ̈mömo aedäni. Tetadönica ïñömö quëwëmïni inte Codito ingante godongämæ̈ mïni pönencabo ïnömïni inte ëñëedäni. Mïnitö mönö Mæmpo Wængonguï nempo ayæ̈ mönö Awënë Itota Codito nempo quëwëmïni ïmïnipa.
2 Thessalonians 1:4 in Waorani 4 Wadäni mïnitö ïmïnite quïëmë togæ̈wëninque wënæ wënæ cædäni caate wæmïni incæ quïëmë beyæ̈ wæwëmïni incæ mïnitö wæntæye ïnämaï inte ee cæmïnipa. Mänömaï beyæ̈ Wængonguï ingante godongämæ̈ näni pönencabo wayömö wayömö quëwëñönänite mönitö incæ mïni cæïnö ante waa adinque cöwë apæ̈nemönipa. Ayæ̈ mïni wede pönënö ante cöwë apæ̈nemönipa.
Hebrews 5:7 in Waorani 7 Codito ïñömö Waocä ëñate quëwëninque Ca ca wædinque Yæ yæ äninque Wængonguï ingante nanguï apæ̈negacäimpa. Wængonguï bitö adobique eyepæ̈ ïmi inte wææ ämi ïninque botö wæ̈nämaï ïmaïmopa, angacäimpa. Incæte, Bitö, Wæ̈e, ämi ate botö wæncæboimpa, ante nänö Ao änïnö beyænque Wængonguï tömengä ingante do ëñengacäimpa.
Hebrews 10:33 in Waorani 33 Pancayedëña ïñömö në pïinte cædäni tömänäni ayönäni mïnitö ïmïnite badete todinque pänänitapa. Pancayedëña guiquënë mïnitö tönïñadäni adobaï caate wæyönänite mïnitö, Adocabomöni ïmönipa, ante baï cædinque në caate wædäni tönö godongämæ̈ ongömïnitapa.