1 Peter 5:2 in Waorani 2 Codito ingante në pönënäni ïñömö mïnitö nempo cæ̈nïnäni baï ongöñönänite mïnitö tömënäni ïnänite në aamïni ïmïnipa. Wængonguï, Në pönënäni ïnänite aacæmïnimpa, angä ëñëninque mïnitö wæætë Baa ämöni ïninque Wængonguï pangä wæcæ wæ, ante guïñente wæmïnitawo. Ïñæmpa wïï guïñente beyænque aacæmïnimpa. Wæætë Wængonguï, Mïnitö do Ao ante aacæmïnimpa, ante tömengä nänö änönonque ante edæ ëñente cæte edæ tömënäni ïnänite ædæmö aaedäni. Ayæ̈ edæ godonte æ̈inta ante æ̈ïnente wæmïnitawo. Ïñæmpa wïï æncæte ante wædinque mïnitö edæ, Në pönënäni beyænque nanguï cæïnente wædinque cæcæboimpa, ante piyæ̈në cæte aaedäni.
Other Translations King James Version (KJV) Feed the flock of God which is among you, taking the oversight thereof, not by constraint, but willingly; not for filthy lucre, but of a ready mind;
American Standard Version (ASV) Tend the flock of God which is among you, exercising the oversight, not of constraint, but willingly, according to `the will of' God; nor yet for filthy lucre, but of a ready mind;
Bible in Basic English (BBE) Keep watch over the flock of God which is in your care, using your authority, not as forced to do so, but gladly; and not for unclean profit but with a ready mind;
Darby English Bible (DBY) shepherd the flock of God which [is] among you, exercising oversight, not by necessity, but willingly; not for base gain, but readily;
World English Bible (WEB) Shepherd the flock of God which is among you, exercising the oversight, not under compulsion, but voluntarily, not for dishonest gain, but willingly;
Young's Literal Translation (YLT) feed the flock of God that `is' among you, overseeing not constrainedly, but willingly, neither for filthy lucre, but of a ready mind,
Cross Reference Luke 12:32 in Waorani 32 Godömenque apæ̈nedinque Itota, “Botö në aabo ïñömote mïnitö botö mïñæ̈ mïni gocabo ïñömö wædænque pönï ïmïni incæte edæ guïñente wædämaï ïedäni. Ïñæmpa mïnitö Mæmpo ïñömö, Awënë Odeye nempo quëwencæmïnimpa, ante pönö cædinque waa tocampa cæmïnii.
John 21:15 in Waorani 15 Tömënäni ïinque cæ̈näni ate Itota ïñömö Timönö Pegodo ingante, —Timönö Wäö wëmi ëñëmi. Botö ïmo mänïnäni pönömenque waadete pönëñönäni bitö ïñömö näwangä botö ïmote godömenque waadete pönëmitawo. Äñongä, —Awënë, Ao ämopa. Bitö ïmite botö waadedö ante bitö do ëñëmipa. Angä ëñëninque Itota, —Waodäni ïñömö botö obegaidi wënäni baï ïñönänite bitö tömënäni ïnänite botö angaïnö ante odömonte apæ̈nebi ëñencædänimpa, angantapa.
Acts 20:26 in Waorani 26 Mänömaï beyæ̈ botö ñöwoönæ apæ̈nedinque mïnitö ïmïnite ïïmaï ämopa. Botö, Quëwencæmïnimpa, ante cædinque ancaa apæ̈nebo incæte pancadäniya tömënäni näni wïï ëñënö beyænque wentamö mongænte näni wænguinque goyönäni botö wæætë mänïnö beyæ̈ wentamö mongæ̈nämaï ïmopa.
Acts 20:33 in Waorani 33 Botö ïñömö æbänö quëwëmoï aedäni. Edæ wacä quï tiguitamö incæ oodo incæ weocoo incæ, Botö quï bacæ̈impa, ante cöwë æ̈ïnënämaï ïnömoimpa.
Acts 21:13 in Waorani 13 Ante wææ äñömönite Pabodo wæætë, —Mïnitö ïñæmpa Ca ca wæmïni ëñente wædinque wætawente awædö. Edæ Eedotadëë goyömote bæi ongonte goti wïnäni incæte wæ̈nönäni wæ̈mo incæte botö ïñömö ñimpo cædämaï inte mönö Awënë Itota ëmöwo beyænque cöwë gocæboimpa.
Romans 1:15 in Waorani 15 Mänömaï beyæ̈ mïnitö Odömä ïñömö quëwëmïni ïñömïnite botö mïnitö ïmïnite adobaï mönö Codito ingantedö ante watapæ̈ apæ̈necæte ante nanguï cæïnente wæbopa.
1 Corinthians 9:7 in Waorani 7 Tontadoidi guiquënë dicæ tömënäni nämä näni godonte æ̈inta beyæ̈ quëwënäniyaa. Ayæ̈ æcänö yowementacoo mingä pæ inca ate në mïningä ïñömö ædö cæte yowepæ̈ ænte bedämaï inguingää. Edæ dobæ ade becampa. Cæ̈nïnäni në aacä guiquënë dicæ goömæ̈ yopænte æ̈nämaï inguingää. Edæ do yopænte ænte becä apa änewëmïnii.
1 Corinthians 9:16 in Waorani 16 Itota Codito ingantedö ante apæ̈nebi ëñencædänimpa, angä ëñente botö në apæ̈nebo bagaïmo inte edæ ædö cæte wadö cæquïmoo. Ïninque botö mänömaïnö ante në apæ̈nedömo inte edæ, Tömëmo waa cædinque apæ̈nebopa, ante ædö cæte tedequïmoo. Edæ botö Itota ingantedö ante möni watapæ̈ apæ̈nedö ante wïï apæ̈nebo baï edæ botö wæquinque incædönimpa.
2 Corinthians 12:14 in Waorani 14 Botö do mïnitö weca mempoga pönïmo inte ñöwo wæætë poncæ cæbopa. Pöninque botö mïnitö mäincoo ante änämaï incæboimpa. Wæætë, Mïnitö botö wëmïni bacæmïnimpa, ante cæbopa. Wëñæ̈näni tömënäni mæmpoidi beyæ̈ ante dicæ godonguënënäni ïnäniyaa. Wæætë edæ mæmpoidi ïñömö wëñæ̈näni beyæ̈ ante në godonguënënäni ïnänipa.
1 Timothy 3:3 in Waorani 3 Në aacä tï nämæ̈ bete beyæ̈ quidi quidi dowæ̈nämaï quëwenguënengä ingampa. Wacä ingä do pïinte cædämaï ïnongä inte wæætë ædæmö cæcä inte quëwencæcäimpa. Tömengä piyæ̈në cæcä incæcäimpa. Tömengä godonte näni æ̈inta ante waadete pönente wædämaï incæcäimpa ämopa.
1 Timothy 3:8 in Waorani 8 Mönö pönencabo tönö godongämæ̈ në cædäni ïñömö adobaï, Mönö eyepæ̈ cæte quëwëmö ïninque wadäni mönö ïmonte waa acædänimpa, ante cædinque waa quëwenguënënäni ïnänipa. Në cædäni nämä näni änö baï ante nö cæcædänimpa. Tömënäni yowepæ̈ wædænque tï nämæ̈ biïnömæ̈ näni ämæ̈ wïï nanguï becædänimpa. Babæ cæmöni incæte godonte näni æ̈inta cöwë godömenque æncæmönimpa, ante wadäni näni pönëwënonque ante ïïnäni wæætë mänïnö ante pönënämaï incædänimpa.
Titus 1:7 in Waorani 7 Mönö pönencabo ïñömonte në aacä ingante Wængonguï, Botö cædö ante cæcæbiimpa, ante pönö angä ëñëninque tömengä Wængonguï beyæ̈ ante në cæcä ingampa. Ïninque waodäni, Në aacä wënæ wënæ cæcä ingampa, ante änämaï incædänimpa, ante wææ cædinque në aacä wæætë cöwë waa quëwenguënengä ingampa. Wadäni tömengä ingante apæ̈nedäni incæ tömengä wæætë, Botö ædö cæte ëñenguïmoo, ante änämaï incæcäimpa. Tömengä wïï quingæ̈ pïinte bacæcäimpa. Tömengä tï nämæ̈ në nanguï bewengä ïnämaï incæcäimpa. Tömengä piyæ̈në cæcä incæcäimpa. Babæ cæbo incæte godonte näni æ̈inta cöwë godömenque æncæboimpa, ante wadäni näni pönëwënonque ante në aacä ïñömö mänïnö ante pönënämaï incæcäimpa.
Titus 1:11 in Waorani 11 Tömënäni, Babæ cæmöni incæte mönitö odömonte apæ̈nedö beyænque godonte näni æ̈inta cöwë æncæmönimpa, ante pönente cædänipa. Mönö odömonte apæ̈nedämaï inguënënö ante odömonte apæ̈nedäni ëñëninque në ëñënäni pancadäniya tömënäni näni godongämæ̈ quëwencabo tönö oda cæte wædänipa cæbii. Edæ mänïnö tömënäni babæ cæte näni odömonte apæ̈newënö ante odömonte apæ̈nedämaï incædänimpa, ante bitö, Apocæ̈në inguënë quëwëedäni, ante wææ ante cæquënëmi ïmipa.
Titus 2:14 in Waorani 14 Mönö wïwa cægaïnö tömänö adinque tömengä ïñömö, Botö æ̈mo beyænque quëwenguïmïni, ante nämä wepæ̈ godöninque wængacäimpa. Ayæ̈ tömengä, Botö tömëmo beyæ̈ ante mïnitö ïmïnite ñä mënongate baï cæyömote mïnitö botö quïmïni badinque, Quïnö waa impa, ante cæïnente bacæmïnimpa, ante cægacäimpa.
Titus 3:1 in Waorani 1 Bitö weca në pönënäni ïñönänite do mönitö angaïnö näni ëñënïnö incæ bitö tömënäni ïnänite adodö ante apæ̈nebi ëñencædänimpa. Në aadäni tönö gobiedöno beyæ̈ në änäni ïnänite ëñëninque mïnitö tömënäni näni änö ante ëñente cæcæmïnimpa, ante apæ̈nebi ëñencædänimpa. Ayæ̈, Quïnö waa ï, ante mänïnö do cæcæmïnimpa, ante apæ̈nebi ëñencædänimpa.
Philemon 1:14 in Waorani 14 Incæte æbämenque pönö waa cæbi incæ wïï botö wææ änö beyænque cæcæbiimpa. Wæætë tömëmique pönente cæcæbiimpa, ante cætabopa. Bitö ëñënämaï inte Ao änämaï ïñömite botö ædö cæte Önetïmo ingante, Bitö botö weca ongoncæbiimpa, ante anguïmoo.
Hebrews 12:15 in Waorani 15 Wængonguï pönö waadete nänö cædö ante mönö tömämö ænte entawengæ̈impa, ante cædinque mïnitö cöwä adinque, Adocanque incæ ömætawengä ïnämaï incæcäimpa, ante wææ cæedäni. Adocanque wæwente nänö quëwënö beyæ̈ pïinte bate tedecä ëñëninque mïnitö, Wadäni näni wentamö mongænguinque adobaï pïinte badämaï incædänimpa, ante wææ cædinque në pïingä ingante godö wææ äedäni.
2 Peter 2:3 in Waorani 3 Në babæ odömonte apæ̈nedäni ïñömö mïnitö mäincoo ante ö æ̈ïnëwente wæwënäni inte nämäneque näni pönëwënö ante tededäni ëñëninque mïnitö do oda cæyömïnite tömënäni wæætë ö æ̈maïnänipa, ante awædö. Mönö në pangä önoncadopo do ongongaïnäni ïnänipa. Mönö në pangä ïñömö, Oo näni ëwenguinque mänömaï cædänipa, ante apænte ancæte ante pïïninque edæ möwo mönämaï mïingä inte a ongongampa.
Revelation 18:12 in Waorani 12 Ïincoo ïñömö näni godonguënencoo impa. Oodo tönö padata, dica näni nanguï godonte æ̈nincacoo tönö pededamö näni ämoncoo mæ̈ ongoncoopa. Adobaï waëmoncoo nïno näni ancoo tönö awënëidi waëmoncoo näni mongæncoo ayæ̈ teda näni ancoo tönö opatawæ̈ incoo mæ̈ ongoncoopa. Quïwæ̈më oguï wawænque ï mänïwæ̈ mæ̈ ongoncoopa. Edepante baga inte näni badönincoo tönö awænque näni nanguï godonte æ̈nïwæ̈ inte näni badönincoo mæ̈ ongoncoopa. Yaëmenta bodonte näni änï inte näni badönincoo tönö iædo näni änï inte näni badönincoo tönö mänömodo näni anca inte näni badönincoo ïñömö mänincoo tömancoo mæ̈ ongoncoopa, ante wæcædänimpa.