1 Peter 2:24 in Waorani 24 Mïnitö wënæ wënæ mïni cægaincoo ante Baa äninque mongæ̈nämaï inte nö pönï cæte quëwencæmïnimpa, ante cædinque tömengä nämä baonga teëmë mongæ̈ñongante tömengä ingante awäa timpodäni edæ wængacäimpa. Ïninque tömengä mongænte nänö wængaïnö beyæ̈ mönö wæætë mänïnö wënæ wënæ mönö cægaïnö ante wænte baï ïnömö inte nö pönï cæcæte ante quëwëmö inguënëmö ïmompa. Tömengä ingante tæi pänäni nänö ämogate wægaïnö beyænque mïnitö wæætë gancæ bamïnipa.
Other Translations King James Version (KJV) Who his own self bare our sins in his own body on the tree, that we, being dead to sins, should live unto righteousness: by whose stripes ye were healed.
American Standard Version (ASV) who his own self bare our sins in his body upon the tree, that we, having died unto sins, might live unto righteousness; by whose stripes ye were healed.
Bible in Basic English (BBE) He took our sins on himself, giving his body to be nailed on the tree, so that we, being dead to sin, might have a new life in righteousness, and by his wounds we have been made well.
Darby English Bible (DBY) who himself bore our sins in his body on the tree, in order that, being dead to sins, we may live to righteousness: by whose stripes ye have been healed.
World English Bible (WEB) who his own self bore our sins in his body on the tree, that we, having died to sins, might live to righteousness; by whose stripes you were healed.
Young's Literal Translation (YLT) who our sins himself did bear in his body, upon the tree, that to the sins having died, to the righteousness we may live; by whose stripes ye were healed,
Cross Reference Matthew 5:20 in Waorani 20 Incæte mïnitö ïmïnite ïïmaï ämopa. Ïïmaï cæedäni, ante näni wææ yewæ̈mongaïnö ate në odömönäni näni cægancaque nö cæmïni incæte Paditeoidi näni cægancaque nö cæmïni incæte mïnitö wïï godömenque nö cæmïni ïninque mïnitö edæ öönædë Awënë Odeye nempo ædö cæte guiite quëwëmaïmïnii,” ante Itota odömonte apæ̈necantapa.
Matthew 8:17 in Waorani 17 Itota mänömaï cæcä ïninque Wængonguï beyæ̈ në apæ̈necä Itaiya wodi do ïïmaï ante nänö angaïnö baï ïinque batimpa. “Mönö nantate wæwëmämo ö æ̈ninque mönö daicawoidi teëmente gote mäo wido cæte baï cædinque tömengä teëmente wængä beyænque quëwëmö ïmompa,” ante Itaiya nänö angaïnö baï Itota cægacäimpa.
Matthew 27:26 in Waorani 26 Änäni ate awënë gobedönadodo Pidato tömënäni näni änïnö ante ëñente cædinque edæ Badabato ingante ñimpo cædinque tömënäni nempo pædæ godongä æ̈nänitapa. Wæætë edæ Itota ingante edæ Pidato angä æ̈montai badöïmenca tæi tæi pänäni ate tömengä ingante ñænque quepote awäa näni gönonguinque edæ da godongä ænte godänitapa.
Luke 1:74 in Waorani 74 Abadäö ëñëmi. Në pïinte cædäni nempo wæwëñömïnite botö gä pe æmpote ö æ̈ninque pönö cæbo ate eyepæ̈ badinque mïnitö wæætë guïñënämaï inte botö Wængonguï ïmo beyæ̈ cæcæmïnimpa, ante Wængonguï në pönö cæquingä inte apæ̈negacäimpa.
Luke 4:18 in Waorani 18 “Wængonguï Awënë Önöwoca botonga pö guiicä ate botö tömengä ingante ëwocabopa. Ïninque tömengä botonga gao cæte baï cædinque tömengä nänö tæ̈ï pïñæ̈mämo da pönöninque botö ïmote angantapa. Bitö ömaadäni wæwënäni ïnänite Wængonguï Awënë waa pönö cæcæcäimpa, ante watapæ̈ apæ̈nebi ëñencædänimpa, angacäimpa. Në tee mönete baï wædäni ïnänite bitö, Wængonguï pönö wi æ̈necä beyænque mïnitö abæ tawænte gocæmïnimpa, ante godö apæ̈nebi ëñencædänimpa. Në babetamönäni ïnänite, Mïnitö wæætë waa acæmïnimpa, ante bitö godö cæcæbiimpa. Pïinte cædäni ate wæwente quëwëñönänite bitö wæætë gä pe æmpobi abæ tawænte baï gocædänimpa.
John 1:29 in Waorani 29 Baänæ ate Itota bee tente pongä adinque Wäö apæ̈necantapa. “Aedäni, ïingä Wængonguï da pönongä pöningä ingampa. Ayæ̈ tömengä waodäni inguipoga quëwënäni näni wënæ wënæ cægaïnö ante æ̈ninque teëmë mongænte wænguingä ingampa, ante Wængonguï tömengä ingante, Codotedo, ante pönö pemongacäimpa.
John 19:1 in Waorani 1 Ayæ̈ Pidato angä ate Itota ingante bæi ongonte mäo æ̈montaiya tæi tæi pänänitapa.
Acts 5:30 in Waorani 30 Mïnitö Itota ingante ñænquedïmæ̈ timpote wæ̈nömïni wængä ate mönö wæ̈mæ̈idi Wængonguï incæ angä ñäni ömæ̈mongantapa.
Acts 10:35 in Waorani 35 Ïninque ïïmæca quëwënäni incæ wayömö wabæca wabæca quëwënäni incæ æcänö Wængonguï ingante guïñente wædinque nö cæte quëwëna ante adinque Wængonguï mäningä ingante Ao ante do ængampa.
Acts 10:39 in Waorani 39 Pabodo mänömaïnö ante godömenque apæ̈necantapa. “Oodeoidi ömæ cægöninque ayæ̈ Eedotadëë ïñömö quëwëninque, Itota Codito æbänö cægacäï, ante në adïmöni inte mönitö ïñömö mänïnö tömänö ante në apæ̈nemöni ïmönipa. Tömengä ingante awæ̈ ñænquedïmæ̈ cæte godö wæ̈nönäni wængacäimpa.
Acts 13:29 in Waorani 29 Ïninque Itota ingante awäa timpote wæ̈nöninque tömënäni dodäni tömengä ingante ante näni yewæ̈monte angaïnö baï tömänö ante ïinque cædänitapa. Mänömaï cædäni ate wængä ate tömënäni änäni ate tömengä mïñæ̈ godïnäni wæætë tömengä nänö ongöwäa pædæ æmpodinque önompo o togæmpote wæi önöwa o togæ̈wadinque pædæ wææ̈nöninque edæ ænte mäo daga wengadänimpa.”
Romans 6:2 in Waorani 2 Ïñæmpa ædö cæte mänömaïnö ante tedewenguïï. Wënæ wënæ mönö cæte quëwëmämo pædæ godömo æ̈ninque Codito teëmë mongæ̈ninque wæ̈ñongante mönö tömengä tönö godongämæ̈ wænte baï ïnömo inte ædö cæte godömenque wënæ wënæ cæte quëwenguïï.
Romans 6:7 in Waorani 7 Waocä æ̈mæ̈wo wængaingä inte edæ ædö cæte wënæ wënæ cæquingää. Edæ tömengä nänö wënæ wënæ cægaïnö ante ëmö cæte aamö cæte baï gogaingä ingampa.
Romans 6:11 in Waorani 11 Mïnitö adobaï Codito nempo quëwënömïni inte wïwa mïni cægaïnö ante æ̈mæ̈wo wido cæcæte ante cædinque, Itota Codito tönö adopoque wængaïmö ïmompa, ante wæætë, Mönö Wængonguï beyænque cæte quëwengæ̈impa, ante pönëninque quëwëedäni.
Romans 6:13 in Waorani 13 Ayæ̈ mïnitö, Bado, ante edæ, Botö baonca wïwa cæcæ̈impa, ante edæ mïnitö baö quïomë ï incæ wënæ wënæ cæquinque ante edæ godö cædämaï ïedäni. Wæætë do wæ̈wocagaïmïni inte ñäni ömæ̈monte mïïmïni quëwëninque mïnitö wæætë Wængonguï ingante nämä godömïni æncæcäimpa. Edæ, Botö baö ïnï edæ tömäo Wængonguï quï impa, ante pædæ godöninque mïïmïni quëwëñömïnite tömengä wæætë mïnitö tönö godongämæ̈ cædinque nö pönï cæcæcäimpa.
Romans 6:16 in Waorani 16 Wacä ingante në cæte quëwëmïni bacæte ante cædinque mïnitö, Bado, bitö botö awënë badinque edæ ämi ëñente në cæbo baboe, ämïni ïninque edæ mäningä mïnitö ïmïnite ö ængä ate tömengä beyænque cæte quëwëmaïmïnipa. Mänïnö ante pönëmïniyaa. Ayæ̈ adobaï mïnitö wënæ wënæ cæïnente mïni wædö ante Ao ante cæmïni ïninque mïni wænguinque edæ mänïnö beyænque cæte në quëwëmïni inte wæbaïmïnipa. Wæætë Wængonguï ingante, Bado, bitö botö Awënë ïnömi inte edæ ämi ëñente në cæbo baboe, äninque mïnitö nö cæte mïni quëwenguinque tömengä beyænque në cæmïni babaïmïnipa.
Romans 6:22 in Waorani 22 Ñöwo guiquënë, Wënæ wënæ mïni cæïnëwënö ante idæwaa ëñencæmïnimpa, ante cædinque Wængonguï gä pe æmpote ængä ate mïnitö abæ tawænte baï Wængonguï nempo wæætë ee pongamïnimpa. Ïninque në gä pe æmpocä nempo quëwëninque mïnitö tömengä ingante cæte në quëwëmïni inte mïni cöwë wæ̈nämaï quëwenguinque tæiyæ̈ waëmö ëwocamïni bamïnipa.
Romans 7:6 in Waorani 6 Wëënëñedë wææ änäni ate mönö, Ædö cæte ëñente cæquïï, ante ñä cæyænte baï wægaïmö inte mönö edæ Codito tönö adopoque wænte baï ñï cæyænte baï bagamöimpa. Ñöwo guiquënë adopoque wængaïmö inte mönö Möitee wodi pedæ̈ne ante nänö wææ ante yewæ̈mongaïnö ante wïï ëñente cæquënëmö inte abæ tawænte baï gomompa. Wæætë edæ Wængonguï Tæiyæ̈ Waëmö Önöwoca beyæ̈ quëwëmö ïnömö inte mönö tömengä mïïne nänö änonque ante ëñente cæmö ïmompa.
2 Corinthians 6:17 in Waorani 17 Mänömaïnö ante apæ̈nedinque mönö Awënë adobaï ante, “Wadäni ïnänite taayænte pöninque nänënë ponte quëwëedäni, angampa. Wentamö ï adinque gampodämaï ïedäni. Mänömaï cæmïni adinque botö mïnitö ïmïnite, Pöedäni, ante ee æncæboimpa.
Galatians 3:13 in Waorani 13 Ayæ̈ adobaï, “Æcänö ingante awäa wodoncædäni a ongöna tömengä ingante Wængonguï pïingä wæ̈wocaingä ingänö anguënë,” ante Möitee wodi yewæ̈mongacäimpa. Ïninque Wængonguï nänö wææ angaïnö ante wïï eyepæ̈ ëñente cæmö beyæ̈ mönö wæ̈wocaïmö inte wæyömonte mönö Codito ïñömö, Abæ tawænte gote baï quëwencæmïnimpa, ante cædinque mönö beyæ̈ wæætë wæ̈wocaingä badinque edæ awäa wæ̈ninque a ongongacäimpa.
Ephesians 5:9 in Waorani 9 Edæ waïwæ̈ waincate baï cædinque mönö wadäni ïnänite godö waa cæquinque mönö edæ ñäö ïñömö quëwëmompa. Ayæ̈ nö pönï mönö cæquinque näwangä pönï ante mönö apæ̈nequinque edæ ñäö ïñömö quëwëmompa.
Philippians 1:11 in Waorani 11 Ayæ̈ Itota Codito pönö cæcä ate mïnitö nö cædinque waa quëwëmïni adinque wadäni Wængonguï ingante waa ate pönëninque apæ̈necædänimpa, ante botö Wængonguï ingante apæ̈nebopa. Ayæ̈ mïnitö mänömaï inte waa cæmïni adinque tömänäni wæætë Wængonguï ingante apæ̈nedinque, Wængonguï ëñëmi. Bitö ñäö baï ëmönömi inte waa pönï cæbipa, ante apæ̈necædänimpa, ante cædinque botö mïnitö beyæ̈ ante Wængonguï ingante apæ̈nebopa.
Colossians 2:20 in Waorani 20 Wëënëñedë inguipogaque ante näni wææ angaïnö ante në ëñengaïmïni incæte ñöwo wæætë Codito tönö godongämæ̈ wæ̈nïmïni inte mïnitö wænte baï ïmïni inte mänïne ante ædö cæte ëñenguïmïnii. Inguipogaque quëwëmïni ïmïnipa diyæ̈ mänïne ante ëñente cæquënëmïni inguïmïnii.
Colossians 3:3 in Waorani 3 Edæ do wænte baï ingaïmïni inte mïnitö ñöwo Codito tönö Wængonguï nempo awëmö quëwëñömïnite mïnitö quëwenguïnö ante wïï edonque acæ̈impa.
Hebrews 7:26 in Waorani 26 Wadäni näni ëñënämaï cæcabo baï wïï ïnongä inte Itota ïñömö tæiyæ̈ waëmö ïnongä ingampa. Wentamö mongæ̈nämaï ïnongä ïñongante tömengä ingante ædö cæte pïinte apænte anguïnänii. Mänömaï ingä adinque Wængonguï tömengä ingante öönædë æ̈monga pönï ængö cæcä ongongampa. Ïninque tömengä adocanque pönï, Wængonguï quï, ante në nö Godongä Ñæ̈nængä pönï ïnongä inte mönö wædö ante eyepæ̈ pönï pönö cæcampa.
Hebrews 9:28 in Waorani 28 Mönö waocabo nanguï ïmö ïñömonte mönö Codito ïñömö wënæ wënæ mönö cædö ante mongæ̈ninque adopoque nämä godöninque wængacäimpa. Ayæ̈ wæætë pöninque tömengä wïï mönö wënæ wënæ cædö mongæncæte ante poncæcäimpa. Wæætë tömengä nänö ponguïnö ante në wänö cömö ïñömonte tömengä, Quëwencæmïnimpa, ante mönö ïmonte æncæte ante poncæcäimpa.
Hebrews 12:13 in Waorani 13 Mönö cægonguïnö, ante mïnitö taadö ante enga womïni mæ̈mö ba ate në podä cædïnäni incæ podä cædämaï inte tömënäni näni waa baquinque mänïnönö töïnö gote waa cægoncædänimpa, ante godö waadete cæedäni.
James 5:16 in Waorani 16 Mänömaï beyæ̈ mïnitö wacä ingante wacä ingante apæ̈nedinque, Botö wïwa cædïmo inte wæbopa, ante äedäni. Mänömaï cædinque mïnitö, Gancæ bacæmönimpa, ante wacä beyæ̈ ante wacä beyæ̈ ante Wængonguï ingante apæ̈needäni. Waocä në nö cæte quëwënongä ïñömö Wængonguï ingante apæ̈nedinque edæ tæ̈ï pïñænte apæ̈necä ingampa. Mäningä nänö apæ̈nedö beyænque Wængonguï cæcæcäimpa.
1 Peter 4:1 in Waorani 1 Në caate wædingä ïñömö, Botö idæwaa wënæ wënæ cæte awædö, ante tömengä wïwa nänö cædïnö ante do wido cæcampa. Ïninque mïnitö, Codito incæ baonga quëwëninque caate wægacäimpa, ante pönëninque, Botö baonga caate wædinque ëñente badinque botö wënæ wënæ cædïnö ante wido cæcæboimpa, ante piyæ̈në cæte tæ̈ï ongöedäni.
1 John 2:29 in Waorani 29 Edæ mïnitö, Itota Codito nö nänö cæte ingaïnö ante ëñëmïni ïninque edæ mïnitö ïïmaï ante adobaï do ëñëmaïmïnipa. Quïnö waa impa, ante në cædönäni tömänäni mempoga ëñagaïnäni inte Wængonguï wënäni ïnänipa.
1 John 3:7 in Waorani 7 Wëñæ̈mïni ëñëedäni. Wacä mïnitö ïmïnite, Wapiticæ̈ gote oda cæquïmïni, ante në mäocæ cæcä ingante gomö aedäni. Wæætë, Quïnö waa impa, ante në cæcä guiquënë tömengä Itota Codito nö nänö cæte ingaï baï adobaï nö cædongä ïnongampa.
Revelation 22:2 in Waorani 2 Mänïñömö tadinque mänïï quëwëñömö taadö ñæ̈næ̈nö godö tæcæguedë ïnö ta gopæmpa. Mänïnö æ̈mæ̈ wedeca incæ ïmæ̈ wedeca incæ awæ̈ quëwenguïwæ̈ pæwæ̈ atabopa. Mänïwæ̈ ïñömö tömenca wacä apäicä ïñonte wacä apäicä ïñonte incapa. Ïninque adoque wadepo ïñedë önompo tipæmpoga go mëa ganca mänimpoga mänïwæ̈ incayedë impa. Wabæca näni quëwencabo ayæ̈ wabæca näni quëwencabo incæ mänïmæca quëwënäni tömänäni mänïwæ̈ öñabocoo beyæ̈ gancæ bacædänimpa, ante ëñabocoopa.