1 John 3:10 in Waorani 10 Æcänö, Quïnö waa impa, ante nö cædämaï ïnaa tömengä wïï Wængonguï wengä ingampa. Ayæ̈ æcänö tömengä nänö tönïñacä ingante në waadete pönënämaï ïnaa tömengä adobaï wïï Wængonguï wengä ingampa. Wængonguï wënäni ædänidö ïnänii, ante ayæ̈, Wënæ wënäni ædänidö ïnänii, ante mönö mänömaï beyænque edonque pönï ëñëmompa.
Other Translations King James Version (KJV) In this the children of God are manifest, and the children of the devil: whosoever doeth not righteousness is not of God, neither he that loveth not his brother.
American Standard Version (ASV) In this the children of God are manifest, and the children of the devil: whosoever doeth not righteousness is not of God, neither he that loveth not his brother.
Bible in Basic English (BBE) In this way it is clear who are the children of God and who are the children of the Evil One; anyone who does not do righteousness or who has no love for his brother, is not a child of God.
Darby English Bible (DBY) In this are manifest the children of God and the children of the devil. Whoever does not practise righteousness is not of God, and he who does not love his brother.
World English Bible (WEB) In this the children of God are revealed, and the children of the devil. Whoever doesn't do righteousness is not of God, neither is he who doesn't love his brother.
Young's Literal Translation (YLT) In this manifest are the children of God, and the children of the devil; every one who is not doing righteousness, is not of God, and he who is not loving his brother,
Cross Reference Matthew 13:38 in Waorani 38 Gönea botö änïñömö baï ïinguipo impa. Tömëmö waïmö botö änïmö baï ïnäni guiquënë Awënë Odeye ingante näni ëñencabo ïnänipa. Ömentacoo botö änincoo baï ïnäni guiquënë wënæ inte në ëñënäni ïñönäni
Luke 6:35 in Waorani 35 “Wæætë mïnitö ïmïnite në pïïnäni ïnänite waadete pönëninque waa cæedäni. Ayæ̈ tömënäni näni änö ante, Adodö pönömi æ̈moe, ante änämaï inte ee godömïni æncædänimpa. Mänömaï waadete cæmïni ïninque mïnitö ïincayæ̈ ate mïni waadete cægaïnö beyæ̈ nanguï æ̈maïmïnipa. Ayæ̈ mönö Mæmpo Æibæ pönï në Quëwengä ïñongante tömengä ingante në waa ate pönënämaï ïnäni ïnänite tömengä godö waadete cæcampa. Në wïwa cædäni ïnänite tömengä godö waadete cæcampa. Ïninque mïnitö tömengä nänö cæï baï adobaï waadete cæmïni ïninque Mæmpocä waadete nänö entawënö baï mïnitö adobaï entawëninque tömengä wëmïni ïmaïmïnipa.
John 8:44 in Waorani 44 Wënæ ïñömö mïnitö mæmpo ïnongäimpa. Ayæ̈ mïnitö mæmpo nänö cæïnëwënö ante mïnitö adodö ante, Mönitö cæïnëmönipa, ante cæmïnipa. Wëënëñedë inguipoga mä badöñedë tömengä, Botö wæ̈nonguïmo, ante do entawengä ingacäimpa. Tömengä, Quïnö näwangä impa, ante cöwë änämaï ingampa. Ayæ̈ edæ, Quïnö änö nöïnö impa, ante tömengä entawënämaï ïnongäimpa. Adocä babæ tededinque tömengä babæ nänö entawënonque ante tedewengä ingampa. Edæ tömengä në babæ änongä ingampa. Ayæ̈ tömengä ïñömö mä babæ angaingä ingampa.
John 8:47 in Waorani 47 Wængonguï wënäni në ïnönäni ïñömö Wængonguï nänö angaïnö ante ëñënäni ïnänipa. Mïnitö guiquënë tömengä wëmïni ïnämaï ïmïni beyæ̈, Tömengä quïnö angää, ante ëñënämaï ïmïnipa, ante Itota apæ̈negacäimpa.
Acts 13:10 in Waorani 10 tömengä ingante angantapa. —Bitö ïñömö wënæ awënë nänömömi baï ïmidö anguënë. Ïñæmpa, Wadäni quïëmë nö impa, ante oda cæcædänimpa, ante bitö pïinte pönëwënonque entawëninque bitö në babæ cædömi ïmipa töö. Wængonguï nänö töïnö ponguïnö ante idiquibæ̈ bacæ̈impa, ante bitö æpogamë incæ cæbii.
Romans 8:16 in Waorani 16 Edæ mönö mïmönë ponte apæ̈nedinque Wængonguï Önöwoca incæ, Bitö Wængonguï näwä wëmi ïnömi ïmipa, ante apæ̈necampa.
Ephesians 5:1 in Waorani 1 Ïninque Wængonguï wëmïni ïñömö mïnitö tömengä nänö në waademïni ïnömïni inte Wæmpocä nänö cæï baï ante cöwä adinque adobaï cæedäni.
1 John 2:9 in Waorani 9 Botö ñäö ïñömö quëwëmo ïmopa, ante në angä incæte tömengä nänö tönïñacä ingante në pïingä ingä ïninque tömengä wëmö ïñömö ayæ̈ quëwengampa.
1 John 2:29 in Waorani 29 Edæ mïnitö, Itota Codito nö nänö cæte ingaïnö ante ëñëmïni ïninque edæ mïnitö ïïmaï ante adobaï do ëñëmaïmïnipa. Quïnö waa impa, ante në cædönäni tömänäni mempoga ëñagaïnäni inte Wængonguï wënäni ïnänipa.
1 John 3:7 in Waorani 7 Wëñæ̈mïni ëñëedäni. Wacä mïnitö ïmïnite, Wapiticæ̈ gote oda cæquïmïni, ante në mäocæ cæcä ingante gomö aedäni. Wæætë, Quïnö waa impa, ante në cæcä guiquënë tömengä Itota Codito nö nänö cæte ingaï baï adobaï nö cædongä ïnongampa.
1 John 3:14 in Waorani 14 Mönö tönïñadäni ïnänite në waadete pönëmö beyænque, Mönö në wænguënëmö inte mönö wæætë mïï quëwëmö ïmompa, ante edonque ëñëmompa. Në waadete pönënämaï ingä guiquënë tömengä ïñömö mönö wænguënëmämo cöwë ëmö cædämaï ingampa töö.
1 John 4:3 in Waorani 3 Wæætë Itota ingantedö ante adodö ante në änämaï ïnäni guiquënë tömënäni tömänäni edæ Wængonguï weca pöwocacä ingante ëwocadämaï ïnänipa. Tömënäni näni në ëwocadongä ïñömö tömengä, Itota Codito Waocä ëñate pongaingä ingacäimpa, ante änämaï ingampa. Mäningä ïñömö Codito ingante në pïinte cædongä ïñömö tömengä poncæcäimpa, ante mïni në ëñëningä ingampa. Ñöwoönæ incæ tömengä do inguipoga mönö quëwëñömö ïñömö pongä ataqueedäni.
1 John 4:6 in Waorani 6 Mönitö Wængonguï quïmöni ïmöni ïñömönite, Wængonguï ingante në ate pönengä ïñömö tömengä mönitö ïmönite ëñengampa. Wæætë Wængonguï wengä ïnämaï ïnongä guiquënë tömengä mönö ïmonte ëñënämaï ingampa. Mänömaï ï ïninque edæ waocä adocanque önöwoca nöingä angä ingante ëwocadongä incæ wacä önöwoca babæ angä ingante ëwocadongä incæ mönö mänïnö beyænque, Æwocadö ïï, ante edonque pönï ëñëmompa.
1 John 4:8 in Waorani 8 Wæætë në waadete pönënämaï ïnäni guiquënë tömënäni Wængonguï ingante wïï ate baï pönënäni ïnänipa. Edæ Wængonguï në waadete pönengaingä ingampa.
1 John 4:21 in Waorani 21 Ayæ̈, Ïïmaï cæedäni, ante Itota Codito mönö ïmonte ïïmaï angacäimpa. Tömämïni Wængonguï ingante në waadete pönëmïni inte mïnitö tönïñadäni ïnänite adobaï waadete pönenguënëmïni ïmïnipa.
1 John 5:2 in Waorani 2 Mönö Wængonguï wënäni ïnänite waadete pönëmö ïmöö, ante ëñencæte ante ïïmaï ante do ëñëmompa. Wængonguï ingante waadete pönëmö ïninque ayæ̈ tömengä, Ïïmaï cæedäni, ante nänö wææ angaïnö ante ëñente cæmö ïninque mönö, Në waadete pönëmö ïmompa, ante ëñëmaïmompa.
1 John 5:19 in Waorani 19 Wængonguï wëmö ïmö ïmompa, ante ëñëmompa. Wæætë wadäni edæ inguipogaque ante në quëwënäni guiquënë tömënäni tömänäni wënæ awënë nempo quëwënänipa, ante ëñëmompa.
3 John 1:11 in Waorani 11 Botö në waadebi ëñëmi. Quïnö wënæ wënæ ï adinque bitö adodö cædämaï ïe. Wæætë quïnö waa ï adinque adodö cæe. Quïnö waa impa, ante në cædäni ïñömö Wængonguï wënäni ïnänipa. Quïnö wënæ wënæ impa, ante në cædäni guiquënë Wængonguï ingante adämaï ïnänipa.