1 Corinthians 9:27 in Waorani 27 Ïninque godömenque godömenque apæ̈nebo ëñënäni ate tömëmo oda cædämaï incæboimpa, ante cædinque botö, Tæ̈ï pïñænte quingæ̈ gobäwe, ante baï cædinque botö nämä incæ da godö da godö godoncæte ante nämä tæi tæi pante baï cæbopa.
Other Translations King James Version (KJV) But I keep under my body, and bring it into subjection: lest that by any means, when I have preached to others, I myself should be a castaway.
American Standard Version (ASV) but I buffet my body, and bring it into bondage: lest by any means, after that I have preached to others, I myself should be rejected.
Bible in Basic English (BBE) But I give blows to my body, and keep it under control, for fear that, after having given the good news to others, I myself might not have God's approval.
Darby English Bible (DBY) But I buffet my body, and lead it captive, lest [after] having preached to others I should be myself rejected.
World English Bible (WEB) but I beat my body and bring it into submission, lest by any means, after I have preached to others, I myself should be rejected.
Young's Literal Translation (YLT) but I chastise my body, and bring `it' into servitude, lest by any means, having preached to others -- I myself may become disapproved.
Cross Reference Matthew 7:21 in Waorani 21 Ayæ̈ godömenque odömonte apæ̈nedinque Itota ïïmaï apæ̈necantapa. “Botö ïmote, ‘Awënë, bitö botö Awënë ïmipa,’ ante në tededäni näni tededö beyænque ædö cæte öönædë Awënë Odeye ömæ guiiquïnänii. Wæætë mönö Mæmpo öönædë quëwengä nänö änö baï në cædingä ïñömö tömenganque guiicæcäimpa.
Luke 9:25 in Waorani 25 Edæ waocä inguipoga ongoncoo tömancoo ö æncæte ante cædinque nämä önöwoca incæ pædæ godongä wë womonte ba ïninque edæ tömengä ïñæmpa quëwengampa diyæ̈ mäincoo ëaquingää.
Luke 12:45 in Waorani 45 “Incæte në cæcä wæætë, Botö awënë æiquedö ponguingää, ante pönëninque tömengä tönö awënë ingante näni godongämæ̈ cæcabo onguïñæ̈näni incæ onquiyæ̈näni incæ tömënäni ïnänite tæi tæi päninque cænguï nanguï cæ̈ninque tï nämæ̈ nanguï bete quidi quidi dowænte bacä.
Luke 13:26 in Waorani 26 Angä ëñëninque mïnitö wæætë, “Ïñæmpa mönitö bitö tönö godongämæ̈ cænte becongamönimpa. Ayæ̈ bitö mönitö taadö ponte cægöninque odömonte apæ̈nebi ëñengamöni ae,” ancæmïnimpa.
Romans 6:18 in Waorani 18 Ayæ̈ wënæ wënæ mïni cædö beyænque cæte në quëwëmïni inte wæyömïnite Wængonguï ñimpo cæcä ate mïnitö abæ tawænte ee gote baï quëwëmïnipa. Ñöwo wæætë tömengä nänö nö cædonque ante ëñente cæmïni ïninque mïnitö edæ në nö cædongä nempo quëwëninque tömengä beyænque cæte në quëwëmïni bamïnipa.
Romans 8:13 in Waorani 13 Ïñæmpa wïwa cæïnente mïni wæwënö ante ëñente cæmïni ïninque mïni æ̈mæ̈wo wænguinque cæbaïmïnipa. Wæætë Wængonguï Önöwoca ingante ëwocadinque mïnitö wïwa mïni cædïnö ante wido cæmïni ïninque mïni quëwenguinque ïmaimpa.
1 Corinthians 4:11 in Waorani 11 Ayæ̈ mönitö ñöwo ganca cænguï cæ̈nämaï inte gue æ̈nente awædö. Tepæ̈ bedämaï inte gæ̈wænte awædö. Weocoo wää tëincoo mongænte awædö. Ayæ̈ tæi tæi pänäni caate wæmönipa. Ayæ̈ oncö ömaamöni inte
1 Corinthians 6:12 in Waorani 12 “Botö cæïnënonque ante cæbo incæ Wængonguï wææ änämaï ingampa,” ante apæ̈nedänipa. Incæte botö cæïnënonque ante quëwëmo baï wïï botö waa quëwenguinque incædömoimpa. Botö cæïnënonque ante cæbo incæ Wængonguï wææ änämaï ingampa, ante näni änö ïñömö edæ näwangä impa. Incæte botö cæïnënonque ante cæbo baï botö ñä cæyænte baï wæwenguënëmo inte awædö.
1 Corinthians 8:13 in Waorani 13 Ïninque botö cæ̈mo beyænque botö tönïñacä oda cæcä adinque botö, Tömengä oda cædämaï incæcäimpa, ante cædinque baö incæ cöwë cæ̈nämaï incæboimpa.
1 Corinthians 9:25 in Waorani 25 Gänä cæcæ̈impa, ante cædinque tömënäni wadö näni cæïnënö ante cædämaï inte wæntæye ïnämaï inte mänïnonque ante cædänipa. Tömënäni guiquënë gänä cædinque poganta aquïï guïñë wænguïñabo näni que cædintaque ænte wencacæte ante mänömaï cædänipa. Mönö guiquënë poganta guïñë wæ̈nämaï inta mönö cöwë encaquinta æncæte ante mänömaï cæmompa.
1 Corinthians 13:1 in Waorani 1 Botö waodäni näni tede baï tedebopa, ämïnitawo. Wængonguï anquedoidi näni tede baï tedebopa, ante tomïnitawo. Ïñæmpa mönö wadäni ïnänite waadedämaï inte tedemö ïninque ampoincade önonque ampoï baï ïmaimpa. Waadedämaï inte tedemö ïninque adoyömö pönö wo pönö wo pönö wæcainta baï mönö adobaï önonque tedewëmö ïmaïmompa.
2 Corinthians 6:4 in Waorani 4 Wæætë mïnitö, Pabodoidi Wængonguï beyæ̈ në cædäni ïnänipa, ante acæmïnimpa, ante odömoncæte ante mönitö cöwë ïïmaï cæmönipa. Cöwë nantate wæmöni incæ wënæ wënæ cædäni wæmöni incæ mö ongonte wææ cædäni wæmöni incæ æbämenque wæmöni incæte mönitö cöwë wæntæye badämaï inte ee cæmönipa. Ædö cæte quëwenguïï, ante wæmöni incæ Wængonguï beyæ̈ në cæmöni inte mönitö godömenque cæmöni aedäni.
2 Corinthians 11:27 in Waorani 27 Botö pancaönaa tömää woyowotæ̈ mïïmo inte nanguï cædinque wægaboimpa. Tepæ̈ pancaönaa gæ̈wænte wægaboimpa. Pancaönaa cænguï dæ ä ate gue æ̈nente wægaboimpa. Edæ æpogamë pönï cæ̈nämaï inte wægaboimpa. Pancayedëña botö weocoo ömaabo inte yoguite wægaboimpa.
2 Corinthians 13:5 in Waorani 5 Mïnitö tömëmïni ïñömö, Æbänö wede pönëmo ïmoo, ante nämä waa aedäni. Mïni cædïnö adinque, Æbänö nöingä cæbo ïmoo, ante aedäni. Ïñæmpa, Itota Codito ingante entawëmompa, ante ëñënämaï ïmïnitawo. Wabänö mïnitö pancamïniya nämä adinque, Botö nöingä cædämaïmo inte edæ wede pönënämaïmo inte awædö, ante ëñencæte ante aquënëmïni ïmïnipa.
Colossians 3:5 in Waorani 5 Mänömaï impa, ante wædinque mïnitö inguipogaque ante mïni cæïnëwënö ante wæ̈nonte baï æ̈mæ̈wo wido cæedäni. Nänöogængä ïnämaï ïñongante godö mönämaï ee aedäni. Wïwa mïni pönëwënö ante æ̈mæ̈wo wido cæedäni. Wacä ingante mïni toïnente wædö ante æ̈mæ̈wo wido cæedäni. Wïwa mïni cæïnëwënö ante æ̈mæ̈wo wido cædinque ee ate quëwëedäni. Mïni mäincooque ante æ̈ïnëwënö ante æ̈mæ̈wo wido cæte ñimpo cæedäni. Edæ mäincoo ante æ̈ïnente në wæcä ïñömö tömengä, Mäincoo incæ botö wængonguï impa, ante baï wæcä apa cæmïnii.
2 Timothy 2:22 in Waorani 22 Edënïnäni wïwa näni cæïnënö ante bitö ñimpo cæte wodii gote baï quëwencæbiimpa. Wæætë waodäni mïmö ñä mënongate entawënäni inte Wængonguï ingante në apæ̈nedäni tönö bitö nö cæquënënö ante cæte quëwencæbiimpa. Mönö wede pönënö ante godömenque pönente quëwencæbiimpa. Waodäni ïnänite godömenque waadete pönencæte ante cæcæbiimpa. Ayæ̈ mönö piyæ̈në cæte quëwenguïmämo ante pönëninque cæcæbiimpa.
1 Peter 2:11 in Waorani 11 Botö në waademïni edæ ëñëedäni. Mïnitö inguipoga quëwëmïni incæte inguipo wïï tömëmïni ömæ baï impa. Wæætë wabæca quëwente baï quëwëmïni inte mïnitö önöwoca wentamö mongæ̈nämaï ingæ̈impa, ante edæ wææ cædinque mïnitö baonque ante mïni cæïnëwënö ante ñimpo cædinque edæ cædämaï ïedäni ämopa.
2 Peter 2:15 in Waorani 15 Taadö töïnö oda cædinque edæ docä Beodo wodi wengä Badäö wodi mïñæ̈ tömënäni tee empote godänipa. Tömengä Badäö ïñömö, Nö cædämaï ïmo incæte botö mäincooque ænte tobote, ante baï cægacäimpa.