1 Corinthians 8:7 in Waorani
7 Mänïnö ante pancamonga guiquënë ëñëmompa. Pancadäniya guiquënë në pönënäni incæ mänïnö ante ëñënämaï ïnänipa. Ïïnäni Codito ingante tæcæ pönënäni ïñömö tömënäni wëënëñedë, Mönitö wængonguï impa, ante badonte cönonte ædæ wæænte cægaïnäni ïnänipa. Ñöwo ïñömö tömënäni Codito ingante tæcæ pönente ate, Wadäni wængonguï cænguï incæ cæ̈ninque wentamö mongænte wæcæ wæ, ante guïñente wædäni incæte do edæ cæ̈nänipa. Mänömaï Codito ingante æ̈mæ pönënäni inte tömënäni wadäni näni wængonguï cænguï cæ̈ninque nämanque näni æ̈mæ pönënö beyænque nämä apænte do wentamö entawënäni ïnänipa.
Other Translations
King James Version (KJV)
Howbeit there is not in every man that knowledge: for some with conscience of the idol unto this hour eat it as a thing offered unto an idol; and their conscience being weak is defiled.
American Standard Version (ASV)
Howbeit there is not in all men that knowledge: but some, being used until now to the idol, eat as `of' a thing sacrificed to an idol; and their conscience being weak is defiled.
Bible in Basic English (BBE)
Still, all men have not that knowledge: but some, being used till now to the image, are conscious that they are taking food which has been offered to the image; and because they are not strong in the faith, their minds are troubled.
Darby English Bible (DBY)
But knowledge [is] not in all: but some, with conscience of the idol, until now eat as of a thing sacrificed to idols; and their conscience, being weak, is defiled.
World English Bible (WEB)
However, that knowledge isn't in all men. But some, with consciousness of the idol until now, eat as of a thing sacrificed to an idol, and their conscience, being weak, is defiled.
Young's Literal Translation (YLT)
but not in all men `is' the knowledge, and certain with conscience of the idol, till now, as a thing sacrificed to an idol do eat `it', and their conscience, being weak, is defiled.