1 Corinthians 4:15 in Waorani 15 Mïnitö ïmïnite në aadäni ïñömö diete mïido ganca mänimpodäni ïñönänite mönitö mïnitö mæmpoidi baï ïmöni guiquënë mëmöniya pönï ïmönipa. Edæ, Itota Codito nempo quëwëninque botö, Itota Codito pönö cæcä beyænque mönö watapæ̈ quëwengæ̈impa, ante apæ̈nebo ëñëmïnitapa. Mänömaïnö ante apæ̈nebo ëñëninque mïnitö mempoga ëñamïni ate botö mïnitö mæmpo baï bagaboimpa.
Other Translations King James Version (KJV) For though ye have ten thousand instructers in Christ, yet have ye not many fathers: for in Christ Jesus I have begotten you through the gospel.
American Standard Version (ASV) For though ye have ten thousand tutors in Christ, yet `have ye' not many fathers; for in Christ Jesus I begat you through the gospel.
Bible in Basic English (BBE) For even if you had ten thousand teachers in Christ, you have not more than one father: for in Christ Jesus I have given birth to you through the good news.
Darby English Bible (DBY) For if ye should have ten thousand instructors in Christ, yet not many fathers; for in Christ Jesus *I* have begotten you through the glad tidings.
World English Bible (WEB) For though you have ten thousand tutors in Christ, yet not many fathers. For in Christ Jesus, I became your father through the Gospel.
Young's Literal Translation (YLT) for if a myriad of child-conductors ye may have in Christ, yet not many fathers; for in Christ Jesus, through the good news, I -- I did beget you;
Cross Reference Acts 18:4 in Waorani 4 Mänömaï cæte quëwëninque Pabodo guëmanguïönæ ïñö guëmanguïönæ ïñö oodeoidi odömöincönë go guiidinque, Oodeoidi incæ oodeoidi ïnämaï ïnäni incæ ëñente pönencædänimpa, ante cædinque, Ïïmaï impa ante apæ̈nebo ëñëmaïmïnipa, ante nanguï apæ̈necantapa.
Romans 15:20 in Waorani 20 Botö, Codito ëmöwo ante wadäni näni apæ̈nedämaï ïñömö gote tömengä ingantedö ante watapæ̈ apæ̈nebo ëñencædänimpa, ante cöwë goïnente wætabopa. Wacä onguitanca nänö tæ̈nönincönë æ̈monga mæ̈nönämaï incæboimpa, ante baï cædinque botö, Wacä do nänö apæ̈nedïñömö botö wæætë apæ̈nedämaï incæboimpa, ante cætabopa.
1 Corinthians 3:6 in Waorani 6 Tömëmö minte baï cædinque botö mä apæ̈nebo ate mïnitö tæcæ ëñëmïnitapa. Apodo guiquënë, Cöñe bate pæcæ̈impa, ante æpæ̈ gao caadäni baï cædinque mïnitö ïmïnite godömenque nanguï odömonte apæ̈necä ëñëmïnitapa. Incæte mönatö apæ̈nemöna beyænque ædö cæte tä bocate baï pæwocaquïmïnii. Wængonguï adocanque në apæ̈necä beyænque mïnitö tä bocate baï pæwocate ëwocamïnipa.
1 Corinthians 3:10 in Waorani 10 Në ëñente mæ̈nongä ïñömö, Wæ̈nömënæca ïnö mæ̈nongæ̈impa, ante cædinque dicacoo cö cö cæcampa. Botö ïñömö Wængonguï waadete pönö cæcä ate në ëñente mæ̈nongä baï adobaï bagaïmo inte botö mïnitö weca mä ponte apæ̈nebo ëñëmïnitapa. Ñöwo guiquënë botö mänömaï cö cæte baï mä apæ̈nebo ëñëmïni ate wadäni ponte botö cö cædincaa wæ̈nömënæca mæ̈nonte baï cædinque godömenque odömonte apæ̈nedäni ëñëmïnipa. Ïninque edæ æcänö mänincaa mæ̈nonte baï odömöna tömengä töingä mæ̈nonte baï nö ëñente odömonte apæ̈nequënengä ingampa.
1 Corinthians 9:1 in Waorani 1 Botö Pabodobo æbänö ïmoo, ante mïnitö æbänö ante pönëmïni. Edæ, Botö Itota nänö në da godongaïmo ïmopa. Tömengä botö ïmote pönö ñimpo cæcä beyænque quëwëmopa. Mönö Awënë Itota ingante do agaïmo ïmopa. Mïnitö guiquënë, Pabodo mänömaï ingampa, ante pönëmïniyaa. Ayæ̈ mönö Awënë nempo quëwëninque botö Pabodobo tömengä beyæ̈ apæ̈nebo ëñëmïni inte mïnitö wæætë, Pabodo apæ̈necä beyænque mönitö në pönëmöni ïmönipa, ante pönëmïniyaa.
1 Corinthians 9:12 in Waorani 12 Ïñæmpa wadäni ïnänite mäincoo ee godömïni æ̈nänipa. Mönatö ïñömö godömenque apæ̈nedinque godömenque ænguënëmöna ïñömönate mïnitö Baa ämïnitawoo. Mönatö në ænguënëmöna incæte cöwë æ̈nämaï ïmönapa. Edæ, Mönö Codito ingantedö ante watapæ̈ apæ̈nedinque mönatö mäincoo æ̈möna baï wadäni, Pabodoidi mäincoo æncæte ante apæ̈nedapa, ante pïïninque wææ ancædönänimpa. Ïninque, Wææ änämaï incædänimpa, ante cædinque mönatö, Cöwë æ̈nämaï incæmönaimpa, ante piyæ̈në cæte ee apæ̈nemönapa.
1 Corinthians 9:14 in Waorani 14 Mönö Awënë adobaï, Botö ïmotedö ante watapæ̈ apæ̈nedäni ate në ëñënäni wæætë në apæ̈nedäni ïnänite cænguï pædæ godönäni ænte cænte quëwencædänimpa, angampa.
1 Corinthians 9:18 in Waorani 18 Ïninque botö ëñente cæbo beyænque quïnö ænguïmoo. Botö Itota Codito ingantedö ante watapæ̈ apæ̈nebo beyænque Wængonguï ïïmaï pönö cæcä æ̈ninque tocæboimpa. Botö apæ̈nebo beyæ̈ mïnitö në pönonguënëmïni incæte pönönämaï ïmïni ïninque botö wæætë æ̈nämaï inte tocæboimpa.
1 Corinthians 9:23 in Waorani 23 Edæ, Itota Codito watapæ̈ pönö cæcä beyænque tömämö tömengä nempo quëwëninque godongämæ̈ watapæ̈ tocæ̈impa, ante cædinque mänïnö wadäni näni quëwënö baï wadäni näni quëwënö adodö ante pönëmo inte baï quëwëmopa.
2 Corinthians 3:1 in Waorani 1 Mönitö ïmönitedö ante pönëninque mïnitö, Pabodoidi, Waa cæmöni aedäni, ante tedewënänipa, ante wëënëñedë ämïnitawo. Ayæ̈, Ñöwo wæætë adodö ante tedewënänipa, ante pïïmïnitawo. Mönitö ïñæmpa nämanque ante, Waa cæmöni aedäni, ante dicæ ämöniyaa. Wadäni mönitö ïmönite waa acædänimpa, ante cædinque pancadäniya guiquënë mïnitö ïmïnite äninque, Cadota ante pönö yewæ̈möedäni, änäni ëñëninque yewæ̈mömïni ate tömënäni ænte mäo odömönäni adänipa. Ayæ̈ wadäni ïnänite adobaï, Cadota, änäni ëñente yewæ̈mönäni æ̈ninque mïnitö ïmïnite odömönänipa. Mönitö guiquënë, Cadota ante pönö yewæ̈möedäni, ante dicæ ämöniyaa.
Galatians 4:19 in Waorani 19 Botö wëmïni ëñëedäni. Yædëmadä inte nantate wædä baï botö ïñömö wæætë nantate wædinque edæ, Mïnitö mïmönë Codito ingante ædæmö entawencæmïnimpa, ante nanguï pönï cædinque wæbopa.
2 Timothy 4:3 in Waorani 3 Ïincayæ̈ ate nö odömonte mönö apæ̈nedö ante waodäni Baa anguïnäni ïnänipa. Mänïnö ante ëñënämaï incæmönimpa, ante änäni inte tömënäni wæætë, Mönö ëñëïnënonque ante odömonte apæ̈needäni, ante në odömonte apæ̈nedönäni nanguï ïnäni ïnänite diqui diqui minte acædänimpa. Mäninquedö ante ëñencæmönimpa, ante anguïnäni ïnänipa.
Titus 1:4 in Waorani 4 Tito ëñëmi. Bitö acæbiimpa, ante yewæ̈mömopa. Edæ godongämæ̈ mönö wede pönënö ante apæ̈nebo në ëñëmi inte bitö Itota Codito quïmi badinque botö näwä wëmi baï ïnömi ïmipa. Ïninque botö, Mæmpo Wængonguï tönö Itota Codito mönö ïmonte në Ængaingä tönö waadete pönö cæda ate bitö gänë entawencæbiimpa, ämopa.
Philemon 1:10 in Waorani 10 Ïninque botö wengä onguïñængä Önetïmo beyæ̈ ante bitö ïmite ædæmö apæ̈nebopa. Edæ tee mönecönë botö quëwëñedë Önetïmo ingante apæ̈nebo ëñëninque tömengä në pönengä badinque botö wengä baï bacä æntabopa cæbii.
Philemon 1:19 in Waorani 19 Botö Pabodobo ïnömo inte tömëmo önompoca inte ïmaïnö ante yewæ̈mömopa. Tömengä quïnö nänö pönönämaï ïnïnö ante botö wæætë tömänö pönömo æncæbiimpa. Botö edæ bitö ïmite wïï Itota Codito ingantedö ante odömonte apæ̈nebo baï bitö ayæ̈ pönënämaï inte quëwencædömiimpa. Ïninque botö apæ̈nedö beyæ̈ bitö botö ïmote wæætë pönönämaï ingä baï ïnömi ïmipa. Incæte botö mänömaï beyæ̈ bitö ïmite wïï ancæboimpa.
James 1:18 in Waorani 18 Botö cæïnëmopa, ante në angaingä inte Wængonguï, Näwangä botö angaïnö beyænque mïnitö botö wëñæ̈mïni bacæmïnimpa, ante wäänä mangä baï cædinque mönö ïmonte pönö badongacäimpa. Tömengä nänö badongaincoo tömancoo ïñonte mönö tänomö ïnömö ïmompa.
1 Peter 1:23 in Waorani 23 Edæ waomö mönö yate pönïwoca wæ̈wocaquï ïñonte wïï mänïnö beyænque mempoga ëñagamïnipa. Wæætë Wængonguï nänö änönö mïï quëwenguïnö ïñömö edæ wodämaï inte cöwë ongongæ̈impa. Mänïnö Wængonguï nänö änönö beyænque mïnitö mempoga ëñagamïnipa.