1 Corinthians 14:22 in Waorani

22 Ïninque, Wadäni näni tede baï tedemïni ëñëninque në pönënäni wædämaï ïñönäni në pönënämaï ïnäni guiquënë mänömaï tedemïni ëñëninque guïñente wæcædänimpa, ante cædinque Wængonguï Önöwoca pönö cægacäimpa. Wæætë Wængonguï beyæ̈ ante edonque apæ̈nemïni ëñëninque në pönënämaï ïnäni wædämaï ïñönäni në pönënäni guiquënë do ëñencædänimpa, ante cædinque Wængonguï Önöwoca pönö cægacäimpa.

Other Translations

King James Version (KJV)

Wherefore tongues are for a sign, not to them that believe, but to them that believe not: but prophesying serveth not for them that believe not, but for them which believe.

American Standard Version (ASV)

Wherefore tongues are for a sign, not to them that believe, but to the unbelieving: but prophesying `is for a sign', not to the unbelieving, but to them that believe.

Bible in Basic English (BBE)

For this reason tongues are for a sign, not to those who have faith, but to those who have not: but the prophet's word is for those who have faith, and not for the rest who have not.

Darby English Bible (DBY)

So that tongues are for a sign, not to those who believe, but to unbelievers; but prophecy, not to unbelievers, but to those who believe.

World English Bible (WEB)

Therefore other languages are for a sign, not to those who believe, but to the unbelieving; but prophesying is for a sign, not to the unbelieving, but to those who believe.

Young's Literal Translation (YLT)

so that the tongues are for a sign, not to the believing, but to the unbelieving; and the prophesy `is' not for the unbelieving, but for the believing,