1 Corinthians 10:29 in Waorani
29 Wïï tömëmïni mïmö entawënö beyæ̈ ante nämä apænte äninque wæætë në wææ äningä beyæ̈ ante tömengä nänö nämä apænte æ̈mæ pönënö beyænque ante mïnitö cæ̈nämaï incæmïnimpa. Incæte bitö wabi ïïmaï ante wæbitawo. “Möitee wodi nänö wææ angaïnö beyæ̈ ñä cæyænte wægaïmo baï inte botö ñöwo ñï cæyænte gote baï ïmo adinque wacä tömengä nänö nämä apænte æ̈mæ pönënö beyænque ædö cæte botö ïmote apænte anguingää,” ante wæbitawoo.
Other Translations
King James Version (KJV)
Conscience, I say, not thine own, but of the other: for why is my liberty judged of another man's conscience?
American Standard Version (ASV)
conscience, I say, not thine own, but the other's; for why is my liberty judged by another conscience?
Bible in Basic English (BBE)
Right and wrong, I say, not for you, but for the other man; for the fact that I am free is not dependent on another man's sense of right or wrong.
Darby English Bible (DBY)
but conscience, I mean, not thine own, but that of the other: for why is my liberty judged by another conscience?
World English Bible (WEB)
Conscience, I say, not your own, but the other's conscience. For why is my liberty judged by another conscience?
Young's Literal Translation (YLT)
and conscience, I say, not of thyself, but of the other, for why `is it' that my liberty is judged by another's conscience?