Matthew 7:14 in Waimaha 14 Jope, maa, to birora caticõa niirica tabepʉre ca nii waarije pea ejati, ñucã do biro bii waa majiña manirijeacã nii, bii. Paʉacã méé niima, tii jopere, tii maare, ca bʉarã.
Other Translations King James Version (KJV) Because strait is the gate, and narrow is the way, which leadeth unto life, and few there be that find it.
American Standard Version (ASV) For narrow is the gate, and straitened the way, that leadeth unto life, and few are they that find it.
Bible in Basic English (BBE) For narrow is the door and hard the road to life, and only a small number make discovery of it.
Darby English Bible (DBY) For narrow the gate and straitened the way that leads to life, and they are few who find it.
World English Bible (WEB) How{TR reads "Because" instead of "How"} narrow is the gate, and restricted is the way that leads to life! Few are those who find it.
Young's Literal Translation (YLT) how strait `is' the gate, and compressed the way that is leading to the life, and few are those finding it!
Cross Reference Matthew 16:24 in Waimaha 24 To biro cʉ̃re ĩi yapano, jãa, cʉ̃ buerãre, o biro jãare ĩiwi: —Jĩcʉ̃, yʉ buegʉ ca niirʉgʉ ʉnoa, mʉ majurope mʉ ca tiirʉgarijere to cõrora acobori, to cãnacã rʉmʉra yʉ yee jʉori ñañaro tamʉo pacagʉ, to birora yʉre tʉo nʉnʉjeecõa niiña.
Matthew 20:16 in Waimaha 16 ”To biri mecʉ̃rire watoa macãrã ca niirã, ca nii majuropeerã niirucuma. Ñucã mecʉ̃rire ca nii majuropeerã ca niirã, watoa macãrã tʉarucuma —jãare ĩi wedewi Jesús.
Matthew 22:14 in Waimaha 14 Biirãpʉa paʉ niima, Ʉmʉreco Pacʉ cʉ̃ ca jʉorã. Cʉ̃ ca beje jeerã pea, paʉacã méé niima —ĩi wedewi Jesús.
Matthew 25:1 in Waimaha 1 ”Ʉmʉreco Pacʉ cʉ̃ ca doti niiri tabea pʉa amo cõro niirã wãmarã romiri amo jiarica boje rʉmʉre, ca nʉmo cʉtipʉre bocarã waarã, cʉ̃ja romiri cõrora jĩa boericagaari ami, cʉ̃ja ca waaricarore biro biirucu.
Mark 8:34 in Waimaha 34 To biro cʉ̃re ĩi, cʉ̃ buerãre bojocare jʉo cojori, o biro ĩiupi Jesús: —Jĩcʉ̃ yʉ buegʉ ca niirʉgʉ ʉnoa mʉ majurope mʉ ca tiirʉgarijere acobori, yʉ yee jʉori ñañaro tamʉo pacagʉ, to birora tʉgoeña bayi, yʉre nʉnʉña.
Luke 12:32 in Waimaha 32 —Yʉ yaarã oveja, uwiticãña. Mʉja, paʉacã méé mʉja nii. To biro mʉja ca bii pacaro, Ʉmʉreco Pacʉ pea ca bojoca añugʉ niiri, cʉ̃ ca doti niiri tabere mʉjare tiicojorʉgami.
Luke 13:23 in Waimaha 23 To biro cʉ̃ ca ĩi nʉnʉa waaro, jĩcʉ̃ Jesús're o biro ĩi jãiñaupi: —Wiogʉ, ¿ca ametʉarã petoacã cʉ̃ja niiti? —cʉ̃re ĩiupi. To biro cʉ̃ ca ĩiro, o biro cʉ̃re ĩi yʉʉupi Jesús:
John 15:18 in Waimaha 18 ”Ati yepa macãrã mʉjare cʉ̃ja ca ĩa tutiro, yʉpʉrena cʉ̃ja ca ĩa tuti jʉoriquere majiña.
John 16:2 in Waimaha 2 Juu buerica wiijeripʉra mʉjare ãcũ wienerucuma. Niirucu ñucã, no ca boorã mʉjare jĩacõari, “Ʉmʉreco Pacʉ cʉ̃ ca boorore biro tiirã mani tii,” cʉ̃ja ca ĩi tʉgoeñapa cuu.
John 16:33 in Waimaha 33 Ate niipetirijere to biro mʉjare yʉ ĩi wede, yʉ mena niima ĩirã, añuro niiriquere mʉja ca bʉa eapere biro ĩigʉ. Ati yepapʉre niirã, ñañaro mʉja tamʉorucu. To biro bii pacarã, tʉgoeña bayicãña. Mee, yʉa ati yepa maquẽ ñañarijere yʉ bii ametʉa nʉcãcãwʉ —jãare ĩi wedewi Jesús.
Acts 14:22 in Waimaha 22 Jesucristore ca tʉo nʉnʉjeerãre cʉ̃ja ca tʉgoeña tutuaro tii, “Díámacʉ̃ mʉja ca tʉo nʉcʉ̃ bʉorijere to birora tʉgoeña tutuacõa niiña” cʉ̃jare ĩi, ñucã “Ʉmʉreco Pacʉ cʉ̃ ca doti niiri tabepʉre ea waarʉgarã, ñañaro tamʉoriquera niiro bii,” cʉ̃jare ĩi, ĩi tua waaupa.
Romans 9:27 in Waimaha 27 Israelitas cʉ̃ja ca biipe peera o biro ĩimi Isaías: “Israel yaa pooga macãrã jita duparire biro paʉ nii pacarã, paʉacã mééra ametʉarucuma;
Romans 9:32 in Waimaha 32 ¿Ñee tiirã cʉ̃ja bʉa eatijapari? Díámacʉ̃ tʉo nʉcʉ̃ bʉorique mena méé teere amaupa, cʉ̃ja ca tii nʉnʉjeerije jʉori pee, teere amaupa, “Tee menara mani bʉa eacãrucu” ca ĩi tʉgoeñarãre biro. To biro biima ĩirã, ʉ̃tãgare pʉa taarãre biro biiupa.
Romans 11:5 in Waimaha 5 To biri wãmera mecʉ̃ri cãare, Ʉmʉreco Pacʉ, cʉ̃ ca mairije mena cʉ̃ ca beje jeericarã israelitas jĩcãrã dʉjama.
Romans 12:2 in Waimaha 2 Ati cuu macãrãre biro biiticãña. Biitirãra, mʉja ca tʉgoeñarijere wajoaya, mʉja ca biirique cʉti niirije ca wajoapere biro ĩirã. O biro biirã, Ʉmʉreco Pacʉ cʉ̃ ca boorije añurije, ĩa biijejarique, díámacʉ̃ ca niirijere, mʉja majirucu.
Ephesians 2:2 in Waimaha 2 ñañarijere tii nʉnʉjee, ñucã ñañarije yeri winopʉ ca yeri jãñagʉ cʉ̃ ca boorore biro tii, Ʉmʉreco Pacʉre ca tʉo nʉnʉjeetirãpʉre ca ĩi dito niigʉ cʉ̃ ca boori wãmere biro tii niima ĩirã.
1 Thessalonians 3:2 in Waimaha 2 To biro ĩiri, Timoteo, jãa yee wedegʉ, Ʉmʉreco Pacʉre pade nemori majʉ añurije queti Cristo yeere wederi majʉre jãa tiicojo cojowʉ, díámacʉ̃ mʉja ca tʉo nʉcʉ̃ bʉorijere “Díámacʉ̃ra nii,” mʉjare ĩi, mʉja ca tʉgoeña tutuaro tii,
1 Peter 3:20 in Waimaha 20 Cʉ̃ja pea tĩrʉmʉpʉre ca tʉo nʉnʉjeetiquĩricarã niiupa, Noé cʉ̃ ca niiquĩrica cuupʉre, Noé cʉ̃ ca cũmua queno niiro cõrora, cʉ̃ja tʉgoeña wajoajato ĩigʉ, Ʉmʉreco Pacʉ pato wãcãricaro maniro añuro cʉ̃ ca yue nii pacaro. Tiiga mena paʉacã méé ametʉaupa. Jĩcã amo peti, ape amore itiaga penituaro ca niirãra ametʉaupa, ati yepa ca duariquere.