John 13:1 in Waimaha 1 Mee Pascua boje rʉmʉ ea waaro biiwʉ. Jesús pea, cʉ̃ Pacʉ mena niigʉ waarʉgʉ, ati yepare cʉ̃ ca waa weopa tabe ca ea waarijere majiupi. Cʉ̃a, ati yepa macãrã cʉ̃ yaarã cʉ̃re ca tʉo nʉnʉjeerãre to birora ca maicã jʉo dooricʉ niiri, bʉaropʉra cʉ̃ ca mairijere ĩñowi.
Other Translations King James Version (KJV) Now before the feast of the passover, when Jesus knew that his hour was come that he should depart out of this world unto the Father, having loved his own which were in the world, he loved them unto the end.
American Standard Version (ASV) Now before the feast of the passover, Jesus knowing that his hour was come that he should depart out of this world unto his Father, having loved his own that were in the world, he loved them unto the end.
Bible in Basic English (BBE) Now before the feast of the Passover, it was clear to Jesus that the time had come for him to go away from this world to the Father. Having once had love for those in the world who were his, his love for them went on to the end.
Darby English Bible (DBY) Now before the feast of the passover, Jesus, knowing that his hour had come that he should depart out of this world to the Father, having loved his own who were in the world, loved them to the end.
World English Bible (WEB) Now before the feast of the Passover, Jesus knowing that his time had come that he would depart from this world to the Father, having loved his own who were in the world, he loved them to the end.
Young's Literal Translation (YLT) And before the feast of the passover, Jesus knowing that his hour hath come, that he may remove out of this world unto the Father, having loved his own who `are' in the world -- to the end he loved them.
Cross Reference Matthew 26:2 in Waimaha 2 —Mee mʉja maji, pʉa rʉmʉ jiro Pascua boje rʉmʉ ca niirijere. Yʉ, Ca Nii Majuropeegʉ Macʉ̃re noni cõacãrucuma, yucʉ tenipʉ yʉre cʉ̃ja paa pua tuu cõajato ĩirã —ĩiwi.
Matthew 26:45 in Waimaha 45 To cõrora cʉ̃ buerã pʉto pee tua waa, o biro cʉ̃jare ĩiupi: —¿Ména to birora cãni, yerijãa, mʉja biicõa niiti? Mee, yʉ, Ca Nii Majuropeegʉ Macʉ̃re, ñañarije ca tiirãpʉre yʉre cʉ̃ja ca noni cõari tabe eacoa.
Matthew 28:20 in Waimaha 20 ñucã mʉjare yʉ ca dotirique cõrorena tee ca ĩirore biro cʉ̃ja ca tii nʉnʉjeepere biro ĩirã cʉ̃jare wede majio, tiiya. Yʉ pea, to cãnacã rʉmʉra, ati yepa ca petiropʉ mʉja menara yʉ niicõa niirucu —ĩiwi Jesús. To biro to biijato. Mateo
Mark 14:1 in Waimaha 1 Mee, pʉa rʉmʉ dʉjacã dooupe Pascua boje rʉmʉ, ñucã baariquere ca wauarije ca ayiaya manirijere baarica boje rʉmʉ. Tii rʉmʉrire paia ʉparã, doti cũuriquere ca jʉo buerã, jĩcã wãme ĩi ditorique mena Jesús're ñeeri, cʉ̃ja ca jĩa cõacãpere ama niiupa.
Luke 9:51 in Waimaha 51 Mee, Jesús ʉmʉreco tutipʉ cʉ̃ ca tua mʉa waapa tabe ea waaro ca biiro tʉgoeña tutuarique mena Jerusalén'pʉ waagʉ, waa jʉo waaupi.
Luke 13:32 in Waimaha 32 To biro cʉ̃ja ca ĩiro, o biro cʉ̃jare ĩi yʉʉupi Jesús: —Waari, o biro ĩirãja, ca bojoca ñañagʉre: “Mecʉ̃, boero ca diarique cʉtirãre catio, wãtĩare cõa wiene, yʉ tiirucu. Boero ape rʉmʉra yʉ paderiquere yʉ yapanorucu.
Luke 22:1 in Waimaha 1 Mee, pan're ca wauarije ca ayiaya manirijere cʉ̃ja ca baari boje rʉmʉ, Pascua ea waaro biiupa.
Luke 22:53 in Waimaha 53 Ʉmʉrecori cõro, Ʉmʉreco Pacʉ yaa wiipʉ mʉja mena yʉ niirucujãwʉ. Yʉre ñeerʉgarucu mʉja tiitirucujãwʉ. Biiropʉa, mecʉ̃ to biro mʉja ca tiipa tabe ñañarije wiogʉ cʉ̃ ca dotirijere mʉja ca tiiri tabe mʉjare ea —ĩiupi.
John 6:4 in Waimaha 4 Mee judíos boje rʉmʉ Pascua ea waaro biiwʉ.
John 7:6 in Waimaha 6 To biri Jesús pea o biro cʉ̃jare ĩiwi: —Yʉra toopʉ yʉ ca waapa rʉmʉ eati ména. Mʉjara no ca boori rʉmʉ mʉja ca waajata cãare añujañu.
John 7:30 in Waimaha 30 To biro cʉ̃ ca ĩirijere tʉo ajiari, jĩcãto cʉ̃re ñeerʉgamiwa. To biro tiirʉga pacarã, ména cʉ̃ ca bii yaipa tabe ca eatiro macã cʉ̃re ñee majitiwa.
John 8:20 in Waimaha 20 Ʉmʉreco Pacʉ yaa wiipʉ, wapa tiirica tiiri jãarica cũmuari pʉto bojocare bue niigʉ atere to biro ĩiwi Jesús. Biirãpʉa, jĩcʉ̃ ʉno peera Jesús're ñee, tiitiwa, ména cʉ̃ ca bii yaipa tabe ca eatiro macã.
John 11:9 in Waimaha 9 To biro jãa ca ĩiro, Jesús pea: —Tʉgoeñarique paiticãña. ¿Jĩcã rʉmʉ doce horas to cʉotiti? Ʉmʉrecora jĩcʉ̃ ʉno peera pʉa taatima, ati yepare ca boerijere ĩari ca waarã niiri.
John 11:55 in Waimaha 55 Peeto dʉjawʉ yua, judíos yaa boje rʉmʉ Pascua ca earo. To biri tii boje rʉmʉ ca eaparo jʉguerore, paʉ bojoca, macãri macãrã cõrora Jerusalén macãpʉ maa waawa, Ʉmʉreco Pacʉre añuro cʉ̃ja ca tii nʉcʉ̃ bʉo majipere biro ĩirã, Pascua boje rʉmʉ jʉguero cʉ̃ja ñicʉ̃ jʉ̃mʉa cʉ̃ja ca tii jʉo dooricarore biro tiirã, ñañarije cʉ̃ja ca tiiriquere coe jʉguerã waarã.
John 12:23 in Waimaha 23 To biro cʉ̃ja ca ĩiro, Jesús pea o biro cʉ̃jare ĩi yʉʉwi: —Mee, yʉ, Ca Nii Majuropeegʉ Macʉ̃ bii yairi jiro yʉ ca cati tuapa tabe eacoa.
John 13:3 in Waimaha 3 Jesús pea, Ʉmʉreco Pacʉ pʉtopʉ cʉ̃ ca dooriquere, ñucã Ʉmʉreco Pacʉ pʉtopʉra cʉ̃ ca tua waapere, to biri cʉ̃ Pacʉ, niipetirijepʉrena ca doti niigʉ cʉ̃re cʉ̃ ca tiiriquere, majiwi.
John 13:34 in Waimaha 34 To biri ati wãme wãma wãmere mʉjare yʉ tii doti: “Mʉja ca niiro cõrora ameri maiña.” Mʉjare yʉ ca mairore birora mʉja cãa, mʉja ca niiro cõrora ameri mai niiña.
John 14:28 in Waimaha 28 “Mee, waagʉ yʉ bii, mʉja mena niigʉ doogʉ yʉ doorucu ñucã,” yʉ ca ĩirijere mʉja tʉojãwʉ. Díámacʉ̃ra yʉre mʉja ca maijata, “Yʉ Pacʉ pʉtopʉ waagʉ yʉ tii,” yʉ ca ĩirijere tʉorã, bʉaro mʉja ʉjea niibojacupa. Cʉ̃a, yʉ ametʉenero do biro ca tiiya manigʉ niimi.
John 15:9 in Waimaha 9 ”Yʉ Pacʉ yʉre cʉ̃ ca mairore birora mʉjare yʉ mai. To biri mʉjare yʉ ca mairijere camotatiiticãña.
John 15:13 in Waimaha 13 Bʉaropʉra ca maigʉ niiriquea, mani mena macãrãre bii yai bojarique niiro bii.
John 16:5 in Waimaha 5 Mecʉ̃ra yʉre ca tiicojo cojoricʉ mena niigʉ waagʉ yʉ bii, mʉja pea jĩcʉ̃ ʉno peera, “¿Noopʉ mʉ waati?” yʉre mʉja ĩi jãiñati.
John 16:28 in Waimaha 28 Yʉa, yʉ Pacʉ pʉto ca niiricʉ yʉ doowʉ, ati yepapʉre. To biri mecʉ̃ra ñucã yʉ Pacʉ pʉtopʉra tua waagʉ, ati yepa macãrãre waa weo waagʉ yʉ tii —jãare ĩiwi Jesús.
John 17:1 in Waimaha 1 To biro ĩi yapano, emʉaro pee ĩa mʉene, o biro ĩi juu buewi Jesús: —Cáacʉ, mee yʉre mʉ ca cõorica tabe eacoa. Yʉ, mʉ Macʉ̃re ĩi nʉcʉ̃ bʉoya. Yʉ, mʉ Macʉ̃ pee cãa, mʉre yʉ ĩi nʉcʉ̃ bʉorucu.
John 17:5 in Waimaha 5 Cáacʉ, mecʉ̃ra ñucã ati yepa ca niiparo jʉgueropʉra mʉ mena niigʉ ca nii majuropeegʉ yʉ ca niiricarore birora, mʉ pʉtopʉ ca nii majuropeegʉ yʉ ca niiro yʉre tiiya ñucã.
John 17:9 in Waimaha 9 ”Cʉ̃ja yee maquẽre jãi bojagʉ yʉ ĩi. Yʉre ca tʉo nʉnʉjeetirãre jãi bojagʉ méé yʉ ĩi. Yʉre mʉ ca tiicojoricarãre yʉ jãi boja, mʉ yaarã cʉ̃ja ca niiro macã.
John 17:13 in Waimaha 13 ”Mecʉ̃ra mʉ pʉtopʉra tua waagʉ yʉ tii. Biigʉpʉa atera, ati yepapʉ cʉ̃ja mena niigʉra atere to biro yʉ ĩi, cʉ̃ja cãa, yʉ ca ʉjea niirore birora cʉ̃ja ʉjea niijato ĩigʉ.
John 17:16 in Waimaha 16 Ati yepa macʉ̃ méé yʉ ca niirore birora, cʉ̃ja cãa ati yepa macãrã méé niima.
John 17:26 in Waimaha 26 Mʉ ca niirique cʉtirijere cʉ̃jare yʉ ĩñowʉ. Ñucã to birora yʉ ĩñocã nʉnʉa waarucu, yʉre mʉ ca mairije cʉ̃japʉre nii, ñucã yʉ majuropeecã cʉ̃japʉrena niicã, yʉ ca biipere biro ĩigʉ —ĩi juu buewi Jesús.
John 18:4 in Waimaha 4 Mee Jesús pea niipetirije cʉ̃re cʉ̃ja ca tiipere ca maji peoticãgʉ niiri, cʉ̃jare boca nʉcãri, o biro cʉ̃jare ĩi jãiñawi: —¿Ñirure mʉja amaati? —ĩiwi.
Romans 8:37 in Waimaha 37 To ca bii pacaro, manire ca mairicʉ jʉori, ate niipetirijere ca ametʉa nʉcãrã peti mani nii.
1 Corinthians 1:8 in Waimaha 8 Ca tʉjari rʉmʉpʉ, to birora mʉja ca tʉgoeña bayicõa niiro mʉjare tii, ĩa nʉnʉjee yapano earucumi Ʉmʉreco Pacʉ, mani Wiogʉ Jesucristo cʉ̃ ca doori rʉmʉre, añurã, ca ñañarije manirã mʉja ca niipere biro ĩigʉ.
Ephesians 5:25 in Waimaha 25 Ca nʉmoa cʉtirã, mʉja nʉmoare maiña, Cristo cʉ̃ yaarãre maigʉ, ca ñañarije manirã cʉ̃ja ca niiro tiirʉgʉ,
Hebrews 3:6 in Waimaha 6 Cristo pea Ʉmʉreco Pacʉ Macʉ̃ cʉ̃ ca niirijera, Ʉmʉreco Pacʉ yaa pooga macãrã, manira mani ca niirijere añuro ĩa cotemi, ʉjea niirique mena mani ca yue niirijere to birora mani ca tʉgoeña bayicã niijata.
Hebrews 3:14 in Waimaha 14 Cʉ̃re tʉo nʉnʉjee jʉorãpʉra díámacʉ̃ mani ca tʉo nʉcʉ̃ bʉo jʉo dooricarore birora mani ca bii tutuacõa niijata, Jesucristo mena ca niiparã mani niirucu,
Hebrews 6:11 in Waimaha 11 To biri mʉja ca niiro cõrora, to biro mʉja ca tii niirijere to birora mʉja ca tii yapano nʉcãcãro jãa boo, mʉja ca yue niirijere mʉja ca cʉo eapere biro ĩirã.
1 Peter 1:13 in Waimaha 13 To biri, tʉgoeña majirique mena ca tiiparã nii yueya; ca bii buiyeerijere ca tʉgoeña bayirã niiña; Jesucristo nemo cʉ̃ ca bau eari rʉmʉre Ʉmʉreco Pacʉ cʉ̃ ca tiicojope wadorena tʉgoeña yue niiña.
1 John 4:19 in Waimaha 19 Mania, Ʉmʉreco Pacʉre mani mai, cʉ̃ pee manire cʉ̃ ca mai jʉorique ca niiro macã.
Revelation 1:5 in Waimaha 5 ñucã Jesucristo Ʉmʉreco Pacʉ yee quetire díámacʉ̃ ca wede ametʉenegʉ, ca bii yaicoaricʉ nii pacagʉ, ca cati tua jʉguericʉ, ati yepa macãrã niipetirã ʉparãre ca dotigʉ cãa, añurije, jĩcãri mena añuro niiriquere, mʉjare cʉ̃ tiicojojato. Jesucristo manire mai, cʉ̃ ca díi bate yai waarique mena mani ca ñañarijere acobo,