2 Thessalonians 1:5 in Waimaha 5 Ate niipetirije, Ʉmʉreco Pacʉ, díámacʉ̃ra ca niirore biro cʉ̃ ca ĩa bejerijere mani ca ĩa majiro manire tii. To biri mecʉ̃ ñañaro mʉja ca tamʉo niirije jʉori, cʉ̃ ca doti niiri tabepʉre ca niiparã peti cʉ̃ ca cʉorã mʉja nii.
Other Translations King James Version (KJV) Which is a manifest token of the righteous judgment of God, that ye may be counted worthy of the kingdom of God, for which ye also suffer:
American Standard Version (ASV) `which is' a manifest token of the righteous judgment of God; to the end that ye may be counted worthy of the kingdom of God, for which ye also suffer:
Bible in Basic English (BBE) Which is a clear sign of the decision which God in his righteousness has made; to give you a part in his kingdom, for which you have undergone this pain;
Darby English Bible (DBY) a manifest token of the righteous judgment of God, to the end that ye should be counted worthy of the kingdom of God, for the sake of which ye also suffer;
World English Bible (WEB) This is an obvious sign of the righteous judgment of God, to the end that you may be counted worthy of the Kingdom of God, for which you also suffer.
Young's Literal Translation (YLT) a token of the righteous judgment of God, for your being counted worthy of the reign of God, for which also ye suffer,
Cross Reference Luke 20:35 in Waimaha 35 To biri cati tuari, ape yepapʉre ca ea waaparã ʉnora ca niirã, ʉmʉa nʉmo cʉti, nomia manʉ cʉti, tiitirucuma,
Luke 21:36 in Waimaha 36 To biri añuro nii yueya. To birora juu buecõa niiña. Ate niipetirije ñañaro ca biipere ametʉa, ñucã yʉ, Ca Nii Majuropeegʉ Macʉ̃re boboricaro maniro boca, mʉja ca biipere biro ĩirã —cʉ̃jare ĩiupi Jesús.
Acts 13:46 in Waimaha 46 To biro cʉ̃ja ca ĩiro tʉo, Pablo, Bernabé jãa pea cʉ̃jare uwi tʉgoeñaricaro maniro wede, o biro cʉ̃jare ĩi yʉʉupa: —Mʉja judíos'rena, Ʉmʉreco Pacʉ yee quetire jãa ca wede jʉopera niimiwʉ. Teere booti, to birora caticõa niirique ca cʉorʉgarã ʉno méé nii, mʉja ca biirije jʉori, mecʉ̃ra judíos ca niitirã peere jãa wederã waarucu.
Acts 14:22 in Waimaha 22 Jesucristore ca tʉo nʉnʉjeerãre cʉ̃ja ca tʉgoeña tutuaro tii, “Díámacʉ̃ mʉja ca tʉo nʉcʉ̃ bʉorijere to birora tʉgoeña tutuacõa niiña” cʉ̃jare ĩi, ñucã “Ʉmʉreco Pacʉ cʉ̃ ca doti niiri tabepʉre ea waarʉgarã, ñañaro tamʉoriquera niiro bii,” cʉ̃jare ĩi, ĩi tua waaupa.
Romans 2:5 in Waimaha 5 Ca bii ametʉene nʉcãgʉ niiri, Ʉmʉreco Pacʉ peere mʉ ca tʉo nʉnʉjeerʉgatirije jʉori, ñañaro tamʉorica rʉmʉ, ca niirore biro Ʉmʉreco Pacʉ cʉ̃ ca ĩa bejeri rʉmʉ ca niirore, mʉ majuropeera ñañaro mʉ ca tamʉopere bʉaro jañuro mʉ tii bui cʉti nʉnʉa waa.
Romans 8:17 in Waimaha 17 Cʉ̃ puna mani ca niijata, cʉ̃ yeere ca cʉo nʉnʉjeerã niirã mani bii; Ʉmʉreco Pacʉ yeere ca cʉo nʉnʉjeerã, Cristo mena jĩcãri cʉ̃ yeere ca cʉo nʉnʉjeerã, niirã mani bii, cʉ̃ mena jĩcãri ñañaro mani ca tamʉojata, ñucã cʉ̃ mena jĩcãrira añuro mani ca tii nʉcʉ̃ bʉo ecopere biro ĩirã.
Ephesians 4:1 in Waimaha 1 Atere ĩima ĩigʉ, yʉ Wiogʉ yee jʉori tia cũurica wiipʉ ca niigʉ, “Mʉja, Ʉmʉreco Pacʉ cʉ̃ ca jʉoricarãre birora, tiirica wãmeri ʉno wadore tii niiña,” mʉjare yʉ ĩi.
Philippians 1:28 in Waimaha 28 ñucã “Cʉ̃jare ca ĩa junarãre uwi tʉgoeñaricaro maniro bii niijapa,” yʉ ĩi majirucu. Cʉ̃ja pea to biro cʉ̃ja ca ĩirijera ñañaro ca bii yaiparã cʉ̃ja ca niirijere ĩñoma. Ñucã mʉja peera ñañaro mʉja ca biiboriquere mʉja ca ametʉapere ĩñoro bii. Atea Ʉmʉreco Pacʉ cʉ̃ ca tiirije nii.
Colossians 1:12 in Waimaha 12 ʉjea niirique mena, “Mʉ añu majuropeecã” mʉja ĩirucu, mani Pacʉ cʉ̃ yaarã ca ñañarije manirãre cʉ̃ ca tiicojopere mʉja cãare añuro ca boeropʉ mʉja yee ca niirijere ca tiicojo ecoparã mʉja ca niiro ca tiiricʉre.
1 Thessalonians 2:14 in Waimaha 14 Mʉja yʉ yaarã, mʉja yaarã ñañaro mʉjare cʉ̃ja ca tiirʉga nʉnʉjeero ñañaro tamʉorã, Judea macãrã Ʉmʉreco Pacʉre ca tʉo nʉnʉjeerã Cristo Jesús yaarã ca niirã cʉ̃ja ca biiricarore birora mʉja tamʉoupa. Cʉ̃ja cãa cʉ̃ja yaarã judíos'rena ñañaro tiirʉga nʉnʉjee ecoupa.
2 Thessalonians 1:6 in Waimaha 6 Ʉmʉreco Pacʉ añugʉ ca niigʉ, ñañaro mʉjare ca tiirãre ñañaro tamʉorique menara cʉ̃jare tii amerucumi.
2 Thessalonians 1:11 in Waimaha 11 Atere ĩima ĩirã, to birora mʉjare jãa jãi bojacõa niirucu, mani Ʉmʉreco Pacʉ, cʉ̃ ca jʉoricarãre birora mʉjare ĩa, ñucã cʉ̃ ca tutuarije mena cʉ̃ ca tii nemorije jʉori, niipetirije añurije mʉja ca tiirʉga tʉgoeñarore biro to ca biiro cʉ̃ tiijato, díámacʉ̃ tʉo nʉcʉ̃ bʉorique mena mʉja ca pade niirijere ĩirã.
2 Timothy 2:12 in Waimaha 12 Cʉ̃ yee jʉori ñañaro mani ca tamʉojata, ñucã cʉ̃ menara ca doti niirã mani niirucu. Cʉ̃ yee jʉori ñañaro biima ĩirã, “Cʉ̃re jãa majiti” mani ca ĩijata, cʉ̃ cãa, “Mʉjare yʉ majiti” manire ĩirucumi.
Hebrews 10:32 in Waimaha 32 Mʉja pea Jesucristo yee quetire mʉja ca tʉo nʉnʉjeericaro jiro, ñañaro tamʉo pacarã mʉja ca tʉgoeña bayiriquere acoboticãña.
1 Peter 4:14 in Waimaha 14 Ʉjea niiña mʉja, Jesucristo wãme jʉori ñañaro mʉjare cʉ̃ja ca ĩi tutiro, mee Ʉmʉreco Pacʉ yʉʉ Añuri Yeri ca tutua majuropeegʉ mʉja mena cʉ̃ ca niiro macã.
Revelation 3:4 in Waimaha 4 ”To biro mʉja ca biimijata cãare, Sardis're niima jĩcãrã ñañarijere tiirucu ca tiitirã. Cʉ̃ja, ca ñañarije manirã niima ĩirã juti botirije jãñacãri, yʉ mena waa yujurucuma. To biro ca biiparãra niirã biima.
Revelation 15:4 in Waimaha 4 Ʉpʉ, ¿ñiru mʉre cʉ̃ uwi nʉcʉ̃ bʉotibogajati? ¿Ñiru mʉ wãmere cʉ̃ ĩi nʉcʉ̃ bʉo baja peotibogajati? Mʉ jĩcʉ̃ra ca ñañarije manigʉ mʉ nii. Niipetiri poogaari macãrã doori, mʉre ĩi nʉcʉ̃ bʉorucuma. Mee, añurije mʉ ca tii niirije añuropʉ bii bau niicoa.”
Revelation 16:7 in Waimaha 7 Ñucã apĩ, Ʉmʉreco Pacʉre tii nʉcʉ̃ bʉorã joe mʉenerica tutupʉ ca niigʉ, o biro cʉ̃ ca ĩirijere yʉ tʉowʉ: “Ʉpʉ Ʉmʉreco Pacʉ niipetirijepʉre ca doti tutua niigʉ, ñañaro cʉ̃ja ca biiro mʉ ca tiirijea, díámacʉ̃ra ca niirore biro tii, díámacʉ̃ra cʉ̃jare tii, mʉ ca tiirije niiro bii,” cʉ̃ ca ĩirijere.
Revelation 19:2 in Waimaha 2 Cʉ̃ ca ĩa bejerijea añurije nii, díámacʉ̃ nii, bii. To biri, nomio bʉaropʉra ñañarije ca tiigo ca wedeogo, ñañaro peti cõ ca tii niirucurije mena ati yepa macãrãre ñañarije cʉ̃ja ca tiiro ca tiiricore ñañaro tii yaiomi. Ʉmʉreco Pacʉ yee paderi majare tii macã macãrã cʉ̃ja ca jĩa, díi tii baterique jʉori, Ʉmʉreco Pacʉ cʉ̃jare ame bojami,” ĩi wedeowa.