2 Thessalonians 1:11 in Waimaha 11 Atere ĩima ĩirã, to birora mʉjare jãa jãi bojacõa niirucu, mani Ʉmʉreco Pacʉ, cʉ̃ ca jʉoricarãre birora mʉjare ĩa, ñucã cʉ̃ ca tutuarije mena cʉ̃ ca tii nemorije jʉori, niipetirije añurije mʉja ca tiirʉga tʉgoeñarore biro to ca biiro cʉ̃ tiijato, díámacʉ̃ tʉo nʉcʉ̃ bʉorique mena mʉja ca pade niirijere ĩirã.
Other Translations King James Version (KJV) Wherefore also we pray always for you, that our God would count you worthy of this calling, and fulfil all the good pleasure of his goodness, and the work of faith with power:
American Standard Version (ASV) To which end we also pray always for you, that our God may count you worthy of your calling, and fulfil every desire of goodness and `every' work of faith, with power;
Bible in Basic English (BBE) For this reason, you are ever in our prayers, that you may seem to our God such as may have a part in his purpose and that by his power he will make all his good purpose, and the work of faith, complete;
Darby English Bible (DBY) To which end we also pray always for you, that our God may count you worthy of the calling, and fulfil all [the] good pleasure of [his] goodness and [the] work of faith with power,
World English Bible (WEB) To this end we also pray always for you, that our God may count you worthy of your calling, and fulfill every desire of goodness and work of faith, with power;
Young's Literal Translation (YLT) for which also we do pray always for you, that our God may count you worthy of the calling, and may fulfil all the good pleasure of goodness, and the work of the faith in power,
Cross Reference Mark 4:28 in Waimaha 28 Jita majuropeera ote ca bʉcʉaro tii, upaño bʉcʉa jʉo, oo yucʉ nʉcã, jiro dica cʉti, ca biiro tii.
Luke 12:32 in Waimaha 32 —Yʉ yaarã oveja, uwiticãña. Mʉja, paʉacã méé mʉja nii. To biro mʉja ca bii pacaro, Ʉmʉreco Pacʉ pea ca bojoca añugʉ niiri, cʉ̃ ca doti niiri tabere mʉjare tiicojorʉgami.
John 6:27 in Waimaha 27 Baarique ca petirijerena bʉarʉgarã, popiye pade bʉañaaticãña. Baarique to birora ca niicõa niirije, caticõa niirique ca tiicojorije peere, bʉarʉgarã pee doca padeya. Tee pee nii, yʉ, Ca Nii Majuropeegʉ Macʉ̃ baarique mʉjare yʉ ca tiicojope. Ʉmʉreco Pacʉ, yʉ Pacʉ, yeri caticõa niiriquere, bojocare yʉ ca tiicojopere yʉre tiicojowi —cʉ̃jare ĩiwi Jesús.
Romans 1:9 in Waimaha 9 Ʉmʉreco Pacʉ, yʉ ca cati niirije niipetiropʉ mena, cʉ̃ Macʉ̃ yee añurije quetire yʉ ca wede boja niigʉ niimi, to birora mʉjare yʉ ca tʉgoeñacõa niirijere ca majigʉ.
Romans 8:30 in Waimaha 30 To biro biirucuma, cʉ̃ ca ĩiricarãrena jʉo, cʉ̃ ca jʉoricarãrena, añurã cʉ̃ja ca niiro tii, añurã cʉ̃ ca tiiricarãrena, cʉ̃ ca añu majuropeerijere ca cʉo eaparã cʉ̃ja ca niiro tii, tiimi.
Romans 9:23 in Waimaha 23 Ñucã to biro biigʉa, manire ametʉenerʉgʉ, bʉaro manire cʉ̃ ca mairijere, cʉ̃ ca añu majuropeerijere, ĩñoupi. Jĩcãtopʉra manire boo paca ĩari, cʉ̃ mena mani ca niipere biro ĩigʉ manire beje jeeupi.
1 Corinthians 1:8 in Waimaha 8 Ca tʉjari rʉmʉpʉ, to birora mʉja ca tʉgoeña bayicõa niiro mʉjare tii, ĩa nʉnʉjee yapano earucumi Ʉmʉreco Pacʉ, mani Wiogʉ Jesucristo cʉ̃ ca doori rʉmʉre, añurã, ca ñañarije manirã mʉja ca niipere biro ĩigʉ.
Ephesians 1:5 in Waimaha 5 Maima ĩigʉ, Jesucristo jʉori cʉ̃ punare biro manire cʉ̃ ca tiipere jʉgueropʉra: “To biro yʉ tiirucu,” ĩiupi mee, cʉ̃ ca boorore biro, “Añuri wãme yʉ tiirucu,” cʉ̃ ca ĩiricarore birora.
Ephesians 1:9 in Waimaha 9 Cʉ̃a, cʉ̃ ca boorore biro ca majiña maniriquere, mee jʉgueropʉra Cristo jʉori añuri wãme “O biro yʉ tiirucu,” cʉ̃ ca ĩiriquere mani ca majiro tiiupi,
Ephesians 1:16 in Waimaha 16 juu buegʉ cõro mʉja jʉori, “Añu majuropeecã,” yʉ ĩi yerijãati Ʉmʉreco Pacʉre.
Ephesians 1:19 in Waimaha 19 ñucã cʉ̃ ca yeri tutuarije ca peti nʉcãtirije, mani, Jesucristore ca tʉo nʉnʉjeerã menare ca bii bau nii niirijere mʉja ca majipere biro ĩigʉ. Ate yeri tutuariquea Ʉmʉreco Pacʉ cʉ̃ ca tutuarije do biro ca tiiya manirije mena,
Ephesians 3:14 in Waimaha 14 Ate jʉori, mani Wiogʉ Jesucristo Pacʉ, ʉmʉreco tutipʉ ca niirã, ati yepa ca niirã, niipetirãre ca tiiricʉ jʉguerore yʉ ãjʉro jupea mena ea nuu waari,
Philippians 1:6 in Waimaha 6 Yee méé yʉ ĩi: Ʉmʉreco Pacʉ cʉ̃ yee añurijere mʉjapʉre ca tii jʉoricʉra, añuro mʉja ca niiro mʉjare tii nʉnʉa waarucumi, Cristo Jesús nemo cʉ̃ ca tua doori rʉmʉpʉ.
Philippians 1:9 in Waimaha 9 Ate nii yʉ ca jãi juu bue bojarije: Mʉja ca ameri mairijere bʉaro jañuro ameri mai nʉnʉa waa, ñucã bʉaro maji, niipetirijere tʉo jeeño maji,
Philippians 2:13 in Waimaha 13 Ʉmʉreco Pacʉ majuropeera, mʉja yeripʉ añurijere mʉja ca tiirʉga tʉgoeñaro tii, mʉja ca tiirʉga tʉgoeñarijere cʉ̃ ca boorore biro añuro mʉja ca tiiro ca tiigʉ niimi.
Philippians 3:14 in Waimaha 14 Ʉmʉreco Pacʉ, Cristo jʉori añurijere ʉmʉreco tutipʉ manire cʉ̃ ca tiicojopere yʉ ca ñeepere biro ĩigʉ, añurije peere tii yapano earʉgʉ yʉ tii.
Colossians 1:9 in Waimaha 9 To biri teere jãa ca tʉorica rʉmʉpʉra mʉjare jãa juu bue boja yerijãati, Ʉmʉreco Pacʉ cʉ̃ ca boorore biro wado mʉja ca tiipere, ñucã niipetirije majirique mʉja ca cati tʉgoeña niirijepʉre añurije wado mʉjare majio, cʉ̃ ca tiipere biro ĩirã.
1 Thessalonians 1:3 in Waimaha 3 To cãnacã tiira mani Pacʉ Ʉmʉreco Pacʉ cʉ̃ ca ĩa cojorore, díámacʉ̃ tʉo nʉcʉ̃ bʉoma ĩirã mʉja ca pade niiriquere, to biri ñucã Cristore yuema ĩirã ñañaro tamʉo pacarã, to birora mʉja ca tʉgoeña bayicõa niirijere jãa tʉgoeña.
1 Thessalonians 2:12 in Waimaha 12 Mʉjare wede bojoca catio, mʉja ca tʉgoeña bayiro tii, Ʉmʉreco Pacʉ cʉ̃ ca doti niiri tabepʉ, to biri cʉ̃ yee añurijepʉ ca niiparã, mʉjare ca jʉogʉ yaarã ca niirãre birora añuro niirique cʉti niiña, mʉjare jãa ca ĩi wederique cãare mʉja majicu.
1 Thessalonians 3:9 in Waimaha 9 ¿Do biro pee tiicãri, mʉja yee jʉori, Ʉmʉreco Pacʉ cʉ̃ ca ĩa cojorore, bʉaro ca ʉjea niirã jãa ca niiro mʉja ca tiirije jʉori, jãa Ʉmʉreco Pacʉre, “Añu majuropeecã,” jãa ĩi boja majibogajati?
2 Thessalonians 1:5 in Waimaha 5 Ate niipetirije, Ʉmʉreco Pacʉ, díámacʉ̃ra ca niirore biro cʉ̃ ca ĩa bejerijere mani ca ĩa majiro manire tii. To biri mecʉ̃ ñañaro mʉja ca tamʉo niirije jʉori, cʉ̃ ca doti niiri tabepʉre ca niiparã peti cʉ̃ ca cʉorã mʉja nii.
2 Thessalonians 2:14 in Waimaha 14 Aterena mʉja ca biipere ĩigʉ, añurije queti mʉjare jãa ca wederije menapʉ mʉjare jʉoupi Ʉmʉreco Pacʉ, mani Wiogʉ Jesucristo yee ca añu majuropeerijere ca cʉo eaparã cʉ̃ja niijato ĩigʉ.
Titus 3:4 in Waimaha 4 Ʉmʉreco Pacʉ manire Ca Ametʉenegʉ, cʉ̃ ca añurije, to biri bojocare cʉ̃ ca mairije, ca bii earo,
Hebrews 3:1 in Waimaha 1 To biri yʉ yaarã, mʉja ca ñañarije manirã, Ʉmʉreco Pacʉ cʉ̃ ca jʉoricarã, Jesucristore, “Ʉmʉreco Pacʉ cʉ̃ ca tiicojoricʉ, Paia Wiogʉ niimi,” ĩi majiña, díámacʉ̃ mani ca tʉo nʉcʉ̃ bʉo nʉnʉjeegʉre.
Hebrews 12:2 in Waimaha 2 Jesús cʉ̃ ca biiricarore biro ca bii nʉnʉjeeparã mani nii. Díámacʉ̃ mani ca tʉo nʉcʉ̃ bʉorije cʉ̃ yeera bii jʉo, ñucã cʉ̃ra añurã mani ca nii earo tii, ca tiigʉ niimi. Jesús, ñañaro tamʉo ametʉari jiro, añuro ʉjea niirique cʉ̃ ca bʉapepʉre majiri, ñañaro yucʉ tenipʉ bii yaigʉ, ñañagʉre ca tiirãre biro cʉ̃re cʉ̃ja ca tii yaiorijere bobo tʉgoeñatiupi. To biro ca biiricʉ niiri Ʉmʉreco Pacʉ cʉ̃ ca duwiri cũmuro díámacʉ̃ nʉña peere ea nuu eaupi.
1 Peter 5:10 in Waimaha 10 Jĩcã cuu ñañaro mʉja ca tamʉoro jiro, Ʉmʉreco Pacʉ majuropeera, niipetirije ca añurije Ʉmʉreco Pacʉ, cʉ̃ yaa tabe ca añu majuropeeri tabepʉ cʉ̃ja niijato ĩigʉ, Jesucristo jʉori manire ca jʉoricʉra, ca tʉgoeña tutuarã, tutua añurã, ca ñañarije manirã, añuro ca niicãrã, mʉja ca niiro mʉjare tiirucumi.
Revelation 3:4 in Waimaha 4 ”To biro mʉja ca biimijata cãare, Sardis're niima jĩcãrã ñañarijere tiirucu ca tiitirã. Cʉ̃ja, ca ñañarije manirã niima ĩirã juti botirije jãñacãri, yʉ mena waa yujurucuma. To biro ca biiparãra niirã biima.
Revelation 5:10 in Waimaha 10 To biro bii yai bojacãri, wiorã jãa ca niiro tii, jãa Ʉmʉreco Pacʉ yeere ca paderã paia jãa ca niiro tii, mʉ tiiwʉ. Ñucã ati yepa niipetiropʉre ca doti majiparã jãa ca niipe cãare mʉ tii bojawʉ,” cʉ̃re ĩi baja peowa.