2 Corinthians 1:19 in Waimaha 19 Ʉmʉreco Pacʉ Macʉ̃ Jesucristo, Silvano, Timoteo, to biri yʉ, mʉjare jãa ca wedericʉa ca wajoagʉ méé niimi. “Ʉ̃gjá,” ĩi pacagʉ, “Biiti,” ca ĩigʉ méé niiupi. Cristora to cãnacã tiira, “Ʉ̃gjá” wado niicã.
Other Translations King James Version (KJV) For the Son of God, Jesus Christ, who was preached among you by us, even by me and Silvanus and Timotheus, was not yea and nay, but in him was yea.
American Standard Version (ASV) For the Son of God, Jesus Christ, who was preached among you by us, `even' by me and Silvanus and Timothy, was not yea and nay, but in him is yea.
Bible in Basic English (BBE) For the Son of God, Jesus Christ, whom we were preaching among you, even I and Silvanus and Timothy, was not Yes and No, but in him is Yes.
Darby English Bible (DBY) For the Son of God, Jesus Christ, he who has been preached by us among you (by me and Silvanus and Timotheus), did not become yea and nay, but yea *is* in him.
World English Bible (WEB) For the Son of God, Jesus Christ, who was preached among you by us, by me, Silvanus, and Timothy, was not "Yes and no," but in him is "Yes."
Young's Literal Translation (YLT) for the Son of God, Jesus Christ, among you through us having been preached -- through me and Silvanus and Timotheus -- did not become Yes and No, but in him it hath become Yes;
Cross Reference Matthew 3:17 in Waimaha 17 To cõrora ʉmʉreco tutipʉ o biro ĩi wedeoupa: —Ani niimi yʉ Macʉ̃, yʉ ca maigʉ. Cʉ̃ mena bʉaro yʉ ʉjea nii —ĩiupa.
Matthew 16:16 in Waimaha 16 To biro cʉ̃ ca ĩiro, Simón Pedro o biro cʉ̃re ĩi yʉʉwi: —Mʉa Mesías, Ʉmʉreco Pacʉ to birora ca caticõa niigʉ Macʉ̃ mʉ nii —ĩiwi.
Matthew 17:5 in Waimaha 5 Pedro, Jesús're to biro cʉ̃ ca ĩi niiri tabera, bueri bʉrʉa bʉaro ca boe bateri bʉrʉa duwi doo, cʉ̃jare paa ũma nʉcãcoaupa. To biro ca biiri tabera wederique bueri bʉrʉa watoapʉre o biro ca ĩi wedeo cojorijere tʉoupa: —Ani yʉ Macʉ̃, yʉ ca maigʉ, yʉ ca beje amiricʉ niimi. Cʉ̃ ca ĩirijere tʉo nʉnʉjeeya —ĩi wedeoupa.
Matthew 24:35 in Waimaha 35 Ati ʉmʉreco, ati yepa, peticoarucu. Yʉ wederique pea, yʉ ca ĩirore birora biicõa niirucu.
Matthew 26:63 in Waimaha 63 Jesús pea wedetiupi. To biro cʉ̃ ca biiro, paia wiogʉ pea o biro cʉ̃re ĩiupi: —“Ʉmʉreco Pacʉ, to birora ca caticõa niigʉ wãme mena díámacʉ̃ jãare wedeya,” mʉre yʉ ĩi. ¿Díámacʉ̃ra mʉa, Ʉmʉreco Pacʉ Macʉ̃ Mesías'ra mʉ niiti? —ĩiupi.
Matthew 27:40 in Waimaha 40 —Mʉ, Ʉmʉreco Pacʉ yaa wiire wee bate, itia rʉmʉ jirora wãma wii ca quenogʉa, mʉ majuropeera ametʉaya. ¡Ʉmʉreco Pacʉ Macʉ̃ra mʉ ca niijata, duwicã dooya! —ĩiwa.
Matthew 27:54 in Waimaha 54 Uwamarã ʉpʉ, to biri cʉ̃ ʉmʉa, Jesús're ca ĩa cote niiricarã, ati yepa ca nanarijere, ñucã niipetiro ca biirijere ĩarã, bʉaro uwirique mena: —¡Díámacʉ̃ra ania, Ʉmʉreco Pacʉ Macʉ̃ peti niijapi! —ĩiwa.
Mark 1:1 in Waimaha 1 Jesucristo, Ʉmʉreco Pacʉ Macʉ̃ yee añurije queti ca nii jʉorije,
Luke 1:35 in Waimaha 35 To biro cʉ̃re cõ ca ĩi jãiñaro: —Añuri Yeri mʉre cotegʉ doorucumi. Ʉmʉreco Pacʉ ati ʉmʉreco niipetiropʉre Ca Doti Niigʉ cʉ̃ ca tutuarije, mʉre paa ũmaa nʉcã earucu. To biri wimagʉ ca ñañarije manigʉ ca baʉapʉre, “Ʉmʉreco Pacʉ Macʉ̃” ĩiricʉ niirucumi.
John 1:34 in Waimaha 34 To biri yʉ majuropeera ca ĩaricʉ niiri, díámacʉ̃ra: ‘Anira niimi Ʉmʉreco Pacʉ Macʉ̃,’ mʉjare yʉ ĩi wedewʉ,” ĩi wedewi Juan.
John 1:49 in Waimaha 49 To biro cʉ̃ ca ĩiro, Natanael pea o biro cʉ̃re ĩiwi Jesús're: —Buegʉ, Mʉa, Ʉmʉreco Pacʉ Macʉ̃ mʉ nii; Israel yaa yepare ca dotipʉ Wiogʉ peti mʉ nii —cʉ̃re ĩiwi.
John 3:16 in Waimaha 16 Ʉmʉreco Pacʉ, bojocare bʉaropʉra maima ĩigʉ, cʉ̃ Macʉ̃ jĩcʉ̃ra ca niigʉre, díámacʉ̃ cʉ̃re ca tʉo nʉnʉjeerã niipetirã cʉ̃ja bii yaiticãjato, caticõa niirique peere cʉ̃ja cʉojato ĩigʉ cʉ̃re tiicojoupi.
John 3:35 in Waimaha 35 Cʉ̃ Pacʉ, cʉ̃ Macʉ̃re maimi. To biri niipetirijepʉrena cʉ̃ ca doti maji niirijere cʉ̃re tiicojoupi.
John 6:69 in Waimaha 69 Jãa, mee mʉ ca wederijere díámacʉ̃ jãa tʉo nʉnʉjeewʉ. Mʉa, Ʉmʉreco Pacʉ yʉʉ Ca Ñañarije Manigʉ mʉ ca niirijere jãa maji —ĩiwi Jesús're.
John 8:58 in Waimaha 58 To biro cʉ̃ja ca ĩiro, o biro cʉ̃jare ĩi yʉʉwi Jesús: —Díámacʉ̃ mʉjare yʉ ĩi: Yʉa, Abraham niiquĩricʉ cʉ̃ ca baʉaparo jʉgueropʉra ca nii jʉo dooricʉ yʉ nii —cʉ̃jare ĩiwi.
John 19:7 in Waimaha 7 To biro cʉ̃ ca ĩiro, judíos ʉparã pea o biro cʉ̃re ĩi yʉʉwa: —Jãa, jĩcã wãme jãare ca dotirije jãa cʉo. To biri ca dotirije ca ĩirore biro ca boapʉ niimi, cʉ̃ majuropeera, “Ʉmʉreco Pacʉ Macʉ̃ yʉ nii,” jãare cʉ̃ ca ĩi ditorije jʉori —cʉ̃re ĩiwa.
John 20:28 in Waimaha 28 To biro Jesús cʉ̃ ca ĩiro, Tomás pea: —¡Yʉ Wiogʉ, yʉ Ʉmʉreco Pacʉ! —cʉ̃re ĩiwi.
John 20:31 in Waimaha 31 Atera, Jesús're, “Ʉmʉreco Pacʉ cʉ̃ ca tiicojo cojoricʉ Mesías, Ʉmʉreco Pacʉ Macʉ̃ra niimi,” ĩi tʉo nʉnʉjee, ñucã cʉ̃re tʉo nʉnʉjeeri, cʉ̃ jʉori to birora caticõa niiriquere cʉo, cʉ̃ja biijato ĩigʉ owarique nii.
Acts 8:36 in Waimaha 36 To waa nʉnʉa waarã, jĩcã tabe oco ca niiri tabe eagʉra, o biro ĩiupi Etiopía macʉ̃, Felipere: —Ĩaña, anore oco nii. ¿Ca bii camotarije ʉno to niibogajati yʉre mʉ ca uwo coejata? —cʉ̃re ĩiupi.
Acts 9:20 in Waimaha 20 Jiro Saulo cʉ̃ja ca nea poo juu bueri wiijeripʉ, “Jesús Ʉmʉreco Pacʉ Macʉ̃ra niimi” ĩi wede jʉo waaupi.
Acts 15:22 in Waimaha 22 To biri Jesús buerã, Jesucristore ca tʉo nʉnʉjeerãre ca jʉo niirã, Jesucristore ca tʉo nʉnʉjeerã niipetirã mena wede peniri, “Jĩcãrã mani mena macãrãre jeeri, Pablo, Bernabé jãa mena Antioquíapʉ cʉ̃jare ca tiicojope niicu,” ameri ĩi wede peniupa. To biri, cʉ̃ja mena macãrã ca nii majuropeerã ca niirã Judas, ape wãme Barsabás cʉ̃ja ca ĩigʉre, apĩ Silas're jeeupa.
Acts 18:5 in Waimaha 5 Silas, Timoteo, Macedonia ca niiricarã cʉ̃ja ca earo, Jesús yee queti wadore to macãrãre wede, ñucã judíos're: —Jesús'ra Ʉmʉreco Pacʉ cʉ̃ ca tiicojoricʉ niimi —cʉ̃jare ĩi wede majio niiwi Pablo.
Romans 1:3 in Waimaha 3 Tee añurije queti, mani Wiogʉ Jesucristo bojocʉre biro ca baʉaricʉ cʉ̃ ca niirije peera, David yaa puna macʉ̃ cʉ̃ ca niirijere wede.
Hebrews 1:11 in Waimaha 11 Mʉ ca jeeñorique niipetirije yai nʉcã peticoarucu. Tee niipetirije, jutiro ca boa nʉnʉa waarore biro peticã nʉnʉa waarucu. To biro to ca biimijata cãare, mʉ pea to birora mʉ niicõa nii.
Hebrews 13:8 in Waimaha 8 Jesucristoa, ñamica cãare cʉ̃ra niicõa nii, mecʉ̃ cãare cʉ̃ra niicõa nii, to birora cʉ̃ra niicã nʉnʉa waa, ca biigʉ niicãgʉ biimi.
2 Peter 1:17 in Waimaha 17 Cʉ̃ Pacʉ Ʉmʉreco Pacʉ, nʉcʉ̃ bʉorique, ca añu majuropeerije, cʉ̃re cʉ̃ ca tiicojorijere, ʉmʉreco tutipʉ o biro ca ĩi wedeo cojorijere boca amiwi: “Ani niimi yʉ Macʉ̃, yʉ ca maigʉ, yʉ ca ĩa biijejagʉ.”
1 John 1:3 in Waimaha 3 Mani Pacʉ Ʉmʉreco Pacʉ, to biri cʉ̃ Macʉ̃ Jesucristo mena jãa ca niirore birora, mʉja cãare jãa mena cʉ̃ja niijato ĩirã, jãa ca ĩariquere, jãa ca tʉoriquere, mʉjare jãa wede.
1 John 5:9 in Waimaha 9 Bojoca, cʉ̃ja ca ĩariquere manire cʉ̃ja ca wederije cãare mani tʉo nʉnʉjee. Ʉmʉreco Pacʉ cʉ̃ ca ĩariquere manire cʉ̃ ca wederije pee doca ca nii majuropeerije nii, cʉ̃ majuropeera cʉ̃ Macʉ̃ yee maquẽre cʉ̃ ca wederique niiri.
1 John 5:20 in Waimaha 20 Ñucã Ʉmʉreco Pacʉ Macʉ̃ doori, díámacʉ̃ra Ʉmʉreco Pacʉ ca niigʉre cʉ̃ja majijato ĩigʉ, tʉo puoriquere manire cʉ̃ ca tiicojorique cãare mani maji. To biri cʉ̃ Macʉ̃ Jesucristo díámacʉ̃ ca ĩigʉ mena mani nii. Anira niimi Ʉmʉreco Pacʉ ca nii majuropeegʉ, to birora caticõa niiriquere ca tiicojogʉ.
2 John 1:9 in Waimaha 9 Noo ca boogʉ, apeyera bii maa wijia, Jesucristo cʉ̃ ca bue majioriquere to birora tʉo nʉnʉjeecõa nii, ca biitigʉa, Ʉmʉreco Pacʉ mena ca niitigʉ niimi. Jesucristo cʉ̃ ca bue majiorique ca niirore biro teere to birora ca tʉo nʉnʉjeecõa niigʉa, Ʉmʉreco Pacʉ mena, to biri cʉ̃ Macʉ̃ mena, ca niigʉ niimi.
Revelation 1:8 in Waimaha 8 “Yʉ, yʉ nii Ca Nii Jʉogʉ, ñucã Ca Tʉjagʉ, Ʉmʉreco Pacʉ Ca Doti Tutua Majuropeegʉ, cʉ̃ra ca niicõa niigʉ, ca nii jʉo dooricʉ, ñucã ca doopʉ,” ĩimi Ʉpʉ.
Revelation 1:11 in Waimaha 11 o biro yʉre ca ĩirijere yʉ tʉowʉ: —Mʉ ca ĩarijere jĩcã pũuropʉ owari, Asia yepa macãrã Jesucristore ca tʉo nʉnʉjeerã, jĩcã amo peti, ape amore pʉaga penituaro ca niiri macãri macãrãre tiicojoya: Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardis, Filadelfia, Laodicea, ca wãme cʉtiri macãrire —ĩiwʉ.
Revelation 1:17 in Waimaha 17 Cʉ̃re ĩagʉra, cʉ̃ pʉtora yʉ dia ñaacũmucoawʉ. To biro yʉ ca biiro, cʉ̃ pea cʉ̃ amo díámacʉ̃ nʉña mena yʉre ñia peori, o biro yʉre ĩiwi: —Uwiticãña. Yʉa Ca Nii Jʉo Dooricʉ, ñucã Ca Tʉjagʉ,
Revelation 2:18 in Waimaha 18 —Tiatira macãrã Jesucristore ca tʉo nʉnʉjeerãre queti wederi majʉ cãare o biro ĩi owa cojoya. Ate ĩimi Ʉmʉreco Pacʉ Macʉ̃ pecame ca ʉ̃ʉ nucũri punare biro cape cʉti, ñucã ãjipõa pĩiri añuro ca jũa ajiyaarijere biro dʉpori cʉti, ca biigʉ: