1 Thessalonians 3:13 in Waimaha 13 Añuro ca yeri tʉgoeña bayi niirã mʉja ca niiro cʉ̃ tiijato, mani Wiogʉ Jesucristo niipetirã cʉ̃ yaarã ca ñañarije manirã mena cʉ̃ ca doori rʉmʉre, mani Pacʉ Ʉmʉreco Pacʉ cʉ̃ ca ĩa cojorore, ca ñañarije manirã mʉja ca niipere biro ĩigʉ. To biro to biijato.
Other Translations King James Version (KJV) To the end he may stablish your hearts unblameable in holiness before God, even our Father, at the coming of our Lord Jesus Christ with all his saints.
American Standard Version (ASV) to the end he may establish your hearts unblameable in holiness before our God and Father, at the coming of our Lord Jesus with all his saints.
Bible in Basic English (BBE) So that your hearts may be strong and free from all sin before our God and Father, at the coming of our Lord Jesus with all his saints.
Darby English Bible (DBY) in order to the confirming of your hearts unblamable in holiness before our God and Father at the coming of our Lord Jesus with all his saints.
World English Bible (WEB) to the end he may establish your hearts blameless in holiness before our God and Father, at the coming of our Lord Jesus with all his saints.
Young's Literal Translation (YLT) to the establishing your hearts blameless in sanctification before our God and Father, in the presence of our Lord Jesus Christ with all His saints.
Cross Reference Romans 14:4 in Waimaha 4 ¿Mʉa ñiru mʉ niiti, apĩre ca pade cotegʉpʉre wede pairʉgʉ? Añurije, ñañarije, cʉ̃ ca tiijata cãare, cʉ̃ wiogʉ majimi. Biigʉpʉa tʉgoeña tutuacõa niirucumi. Wiogʉa, tʉgoeña tutuacõa niiricaro ca tii majigʉ niimi.
Romans 16:25 in Waimaha 25 Ʉmʉreco Pacʉre mani baja peoco, añurije queti Jesucristo yee maquẽ yʉ ca wederije ca ĩirore biro añuro ca tʉgoeña tutuarã mʉja ca niiro ca tii majigʉre. Ʉmʉreco Pacʉ to birora ca niicõa niigʉ, ati yepa ca niiparo jʉgueropʉra ca majiña maniriquere,
1 Corinthians 1:7 in Waimaha 7 To biri mani Wiogʉ Jesucristo cʉ̃ ca doopa rʉmʉre yue niirã ʉno, Ʉmʉreco Pacʉ yeere añuro mʉja ca pade maji niipa wãmeri mʉjare dʉjati.
1 Corinthians 15:23 in Waimaha 23 Bʉari, to cãnacãrãpʉra ca niirore biro: Mee Cristo cati tua jʉgueupi; jiro Cristo cʉ̃ ca dooro cʉ̃ yaarã ca niirã cati tuarucuma.
Ephesians 5:27 in Waimaha 27 cʉ̃ yaarãre cʉ̃ majuropeera añurã, ca ñañarije manirã, ñañarijere ca tiitirã, cʉ̃ja ca niiro tiirʉgʉ.
Philippians 1:10 in Waimaha 10 añurije pee wadore ĩa maji, ñucã Jesucristo cʉ̃ ca doori rʉmʉre ca ñañarije manirã nii, ñañarije ca tiirã niima, ca ĩi ecotirã nii,
Colossians 1:22 in Waimaha 22 Mecʉ̃ra yua cʉ̃ pea, Cristo ati yepapʉre niigʉ ñañaro tamʉo, cʉ̃ ca bii yairique jʉori cʉ̃ mena macãrã mʉja ca niiro tiiupi, cʉ̃ pʉtopʉre añurã, ca ñañarije manirã, ñañarije ca tii wapa tuatirã, cʉ̃ja niijato ĩigʉ, cʉ̃ja niijato ĩigʉ.
1 Thessalonians 2:19 in Waimaha 19 To docare: ¿Noa pee cʉ̃ja niiti, mani Wiogʉ Jesucristo nemo ati yepapʉ cʉ̃ ca dooro, “Anija niima, mʉ yee quetire jãa ca wedero jãare ca tʉo nʉnʉjeericarã,” cʉ̃re jãa ca ĩi ʉjea nii bocaparã? ¿Mʉja méé mʉja niiti?
1 Thessalonians 3:11 in Waimaha 11 Mani Pacʉ, Ʉmʉreco Pacʉ majuropeera, to biri mani Wiogʉ Jesucristo, mʉjare jãa ca ĩarã waaro, jãare cʉ̃ja tii nemojato.
1 Thessalonians 4:15 in Waimaha 15 To biri Wiogʉ cʉ̃ ca ĩiricarore birora, mani Wiogʉ Jesucristo nemo ati yepapʉ cʉ̃ ca tua doori rʉmʉpʉre ca cati niirã, ca bii yairicarãre mani bii jʉguetirucu.
1 Thessalonians 5:23 in Waimaha 23 Ʉmʉreco Pacʉ majuropeera, añuro niirique Ʉmʉreco Pacʉ, niipetirijepʉrena ca ñañarije manirã mʉja ca niiro mʉjare tii, mʉja upʉ niipetirore, mʉja ca catiro jãñarijere, mʉja yerire, mʉja upʉre, ca pojarije manirã mʉjare cʉ̃ cʉo niijato, mani Wiogʉ Jesucristo cʉ̃ ca tua doori rʉmʉre.
2 Thessalonians 1:10 in Waimaha 10 cʉ̃ yaarã ca ñañarije manirãre ĩi nʉcʉ̃ bʉo eco, cʉ̃re ca tʉo nʉnʉjeericarã niipetirãre ĩa ʉjea nii eco, cʉ̃ ca biigʉ doori rʉmʉre to biro tamʉorucuma. Mʉja cãa, cʉ̃ja watoapʉra mʉja nii, añurije queti jãa ca wederiquere díámacʉ̃ ca tʉo nʉnʉjeericarã niiri.
2 Thessalonians 2:1 in Waimaha 1 Yʉ yaarã ca nii cojorã, mani Wiogʉ Jesucristo cʉ̃ ca doope, to biri cʉ̃ mena mani ca neape maquẽre o biro mʉjare jãa ĩi:
2 Thessalonians 2:16 in Waimaha 16 Mani Wiogʉ Jesucristo majuropeera, Ʉmʉreco Pacʉ mani Pacʉ manire ca mairicʉ, cʉ̃ ca añu majuropeerije jʉori ca yai nʉcãtirije tʉgoeña tutuarique, añurije yue niirique manire ca tiicojoricʉra,
1 Peter 5:10 in Waimaha 10 Jĩcã cuu ñañaro mʉja ca tamʉoro jiro, Ʉmʉreco Pacʉ majuropeera, niipetirije ca añurije Ʉmʉreco Pacʉ, cʉ̃ yaa tabe ca añu majuropeeri tabepʉ cʉ̃ja niijato ĩigʉ, Jesucristo jʉori manire ca jʉoricʉra, ca tʉgoeña tutuarã, tutua añurã, ca ñañarije manirã, añuro ca niicãrã, mʉja ca niiro mʉjare tiirucumi.
1 John 3:20 in Waimaha 20 Apeye ʉno mani ca tii bui cʉtiriquere mani yeri manire to ca wedejãajata cãare, Ʉmʉreco Pacʉ pee niimi, mani yeri ametʉenero ca nii majuropeegʉ, niipetirije ca majigʉ.
Jude 1:14 in Waimaha 14 Enoc, Adán jirore jĩcã amo peti, ape amore pʉaga penituaro niirã jiro macʉ̃ cãa cʉ̃jarena ĩigʉra: “Ʉpʉ, cʉ̃ yaarã cʉ̃re queti wede bojari maja paʉ millares mena,
Jude 1:24 in Waimaha 24 ¡Ʉmʉreco Pacʉ jĩcʉ̃ra ca niigʉ, manire Ca Ametʉenegʉ, ñañarije mʉja ca tiitipere biro ĩigʉ cʉ̃ ca doti tutuarije mena teere mʉjare ca tii camota niigʉ, cʉ̃ ca bojoca cʉti niiri tabe ca añu majuropeeri tabepʉre bʉaro ʉjea niirique mena ca ñañarije manirã mʉjare ca cũupʉre, ĩi nʉcʉ̃ bʉorique, do biro ca tiiya manigʉ niirique, niipetirijepʉre ca doti niigʉ niirique, doti maji niirique, mecʉ̃re, ñucã to birora, cʉ̃re to niicõa niijato mani Wiogʉ Jesucristo jʉori! To biro to biijato. Judas