1 Peter 2:7 in Waimaha 7 Mʉja, ca tʉo nʉnʉjeerãra, atiga ʉ̃tãga pairo ca wapa cʉtirica niiro bii. Ca tʉo nʉnʉjeetirã peera o biro cʉ̃ja ca ĩi owa tuuricarore biro bii ea: “Wii bʉari maja, ʉ̃tãga cʉ̃ja ca bootimiricagara, ca nii majuropeerica nii eacã.”
Other Translations King James Version (KJV) Unto you therefore which believe he is precious: but unto them which be disobedient, the stone which the builders disallowed, the same is made the head of the corner,
American Standard Version (ASV) For you therefore that believe is the preciousness: but for such as disbelieve, The stone which the builders rejected, The same was made the head of the corner;
Bible in Basic English (BBE) And the value is for you who have faith; but it is said for those without faith, The very stone which the builders put on one side, was made the chief stone of the building;
Darby English Bible (DBY) To you therefore who believe [is] the preciousness; but to the disobedient, the stone which the builders cast away as worthless, this is become head of [the] corner,
World English Bible (WEB) For you therefore who believe is the honor, but for such as are disobedient, "The stone which the builders rejected, Has become the chief cornerstone,"
Young's Literal Translation (YLT) to you, then, who are believing `is' the preciousness; and to the unbelieving, a stone that the builders disapproved of, this one did become for the head of a corner,
Cross Reference Matthew 13:44 in Waimaha 44 ”Ʉmʉreco Pacʉ cʉ̃ ca doti niiri tabea, ca wapa pacarijere jĩcã yepapʉ yaio cũuricarore biro nii. Jĩcʉ̃ ʉmʉ teere bʉa, ñucã toora teere yaio cũu, bʉaro ʉjea niirique mena waa, cʉ̃ yee apeye niipetirijere noni peticã, tee wapa mena tii yepare wapa tii ami, cʉ̃ ca tiirore birora bii.
Matthew 21:42 in Waimaha 42 To biro cʉ̃ja ĩiro, Jesús pea o biro cʉ̃jare ĩiwi: —¿Mʉja jĩcãti ʉno peera Ʉmʉreco Pacʉ wederiquere mʉja bue ñaatiti? O biro ĩi: “Ʉ̃tãga, wii bʉari maja cʉ̃ja ca beje cõamiricagara, ca nii majuropeerica nii ea. Ʉpʉ atere to biro tiiupi. Teere ĩarã, mani ĩi ĩa ʉcʉacoa,” ĩi.
Mark 12:10 in Waimaha 10 ¿Mʉja o biro cʉ̃ja ca ĩi owa cũuriquere mʉja bue ñaatiti? O biro ĩi: “Ʉ̃tãga, wii bʉari maja cʉ̃ja ca beje cõaricagara, ca nii majuropeerica nii ea.
Luke 2:32 in Waimaha 32 Bojoca poogaari, Ʉmʉreco Pacʉ yee díámacʉ̃ ca niirijere cʉ̃ja ca majiro tii, Mʉ yaa pooga Israel macãrãre ca nii majuropeera cʉ̃ja ca niiro tii, ca tiipʉre —ĩiupi Simeón.
Luke 20:17 in Waimaha 17 To biro cʉ̃ja ca ĩiro, Jesús pea cʉ̃jare ĩari, o biro ĩiupi: —To docare ¿do biro ĩirʉgaro to ĩiti, Ʉmʉreco Pacʉ wederique: “Wii bʉari maja ʉ̃tãga cʉ̃ja ca beje cõamiricagara ca nii majuropeerica tua,” ca ĩirijea?
John 4:42 in Waimaha 42 To biro biirã, o biro cõre ĩiwa: —Mecʉ̃ra yua, jãare mʉ ca ĩijãrije jʉori wado méé jãa tʉo nʉnʉjee, cʉ̃ majuropeera cʉ̃ ca ĩijãrijere jãa majuropeera tʉori, díámacʉ̃ra bojocare Ca Ametʉenegʉ cʉ̃ ca niirijere jãa maji —cõre ĩiwa.
John 6:68 in Waimaha 68 To biro cʉ̃ ca ĩiro, Simón Pedro pea o biro cʉ̃re ĩi yʉʉwi: —Wiogʉ, ¿noa mena pee jãa waabogajati? Mʉ jĩcʉ̃ra mʉ nii, to birora caticõa niirique maquẽre ca wedegʉ.
Acts 4:11 in Waimaha 11 Jesucristoa, “Mʉja, wiijeri tiiri maja, ʉ̃tãga ca añutiricare mʉja ca beje cõamiricagara, mecʉ̃ra yua ʉ̃tãga ca nii majuropeerica ca nii earicʉ, niimi.”
Acts 26:19 in Waimaha 19 ”To biri wiogʉ Agripa, ʉmʉrecopʉ maquẽ yʉre ca bii ĩñorijere yʉ ametʉene nʉcãtiwʉ.
Romans 10:21 in Waimaha 21 Israelitas yee peera o biro ĩimi: “Tʉo nʉnʉjeeti, ametʉene nʉcã, ca biiri poogare ʉmʉreco yoari rʉmʉ yʉ amorire yʉ juu cojo niimiwʉ,” ĩimi.
Romans 15:31 in Waimaha 31 Judea macãrã Jesucristore ca tʉo nʉnʉjeetirã, ñañaro yʉre cʉ̃ja ca tiirʉgarijere cʉ̃ ca camotaapere jãiña, ñucã Jesucristore ca tʉo nʉnʉjeerã, Jerusalén macãrãre cʉ̃ja ca tii nemorijere yʉ ca jee waarijere añuro cʉ̃ja ca ñeepe cãare jãi bojaya.
2 Corinthians 2:16 in Waimaha 16 Ñañaro ca bii yaiparãra, ate ca jʉti añurije ca juju baterijea, ca jujurije ca punirijere biro nii. Ca ametʉaparã peera caticõa niiriquere ca tiicojorije nii. ¿Ñiru peti cʉ̃ niiti, atere ca tiipʉ peti ca niigʉ?
Philippians 3:7 in Waimaha 7 Ate niipetirije jʉgueropʉre yʉra, ca nii majuropeerije ca niimirique, mecʉ̃ra Jesucristo jʉori ca wapa manirije niiro bii yua.
Colossians 2:10 in Waimaha 10 Mʉjara Cristo jʉori, Ʉmʉreco Pacʉ, cʉ̃ ca tutua niirijere mʉja ca majiro tiimi. Cristora niimi, ca yeri tutuarã, ca doti tutuarã, niipetirãre ca jʉo niigʉ.
Titus 3:3 in Waimaha 3 Mani cãa ména jʉgueropʉra ca bojoca catitirã, ca ametʉene nʉcã pairã, mani niirucuwʉ. “To biro jãa biicu,” ĩi bojoca catiti, ca tiiya manirije peerena tii maa wijia yai waa, niipetirije ñañarijere tiirʉgariquere, ca tiitiperena tii ʉjea niiriquere, ca tii nʉnʉjee yai waarã, ñucã ñañarije wado ca tiirʉgarã, ca ĩa tutirique pairã, cʉ̃ja ca ĩa junarã ñañarã, mani majuropeera ca ameri ĩa tutirã, mani niirucuwʉ.
Hebrews 4:11 in Waimaha 11 To biri mani cãa tii tabe, yerijãarica tabepʉre ea waarʉgarã, bʉaro bii bayi, tʉgoeña tutua ca biiparã mani nii, jĩcʉ̃ ʉno peera ca tʉo nʉnʉjeetiquĩricarã cʉ̃ja ca biiricarore biro mani biire ĩirã.
Hebrews 11:31 in Waimaha 31 Tii macã macõ Rajab, ʉmʉa epe wapa taari majo cãa, díámacʉ̃ cõ ca tʉo nʉcʉ̃ bʉorije jʉorira, Ʉmʉreco Pacʉre ca tʉo nʉnʉjeetirã mena bii yaitiupo. Cõ pea, Israel yaa pooga macãrã cõ yaa macãpʉre ca ĩa dutirã earãre, mairique mena cʉ̃jare boca, cõ yaa wiipʉ cʉ̃jare jee waaupo.
1 Peter 1:8 in Waimaha 8 Mʉja, Jesucristore ca ĩatiricarã nii pacarã cʉ̃re mʉja mai. Ñucã mecʉ̃ cãare cʉ̃re ĩati pacarã cʉ̃re tʉo nʉnʉjee, ca biirã niiri, “Tee jʉori ʉjea niirã jãa tii,” ca ĩi wede majiña manirije ʉnopʉ mʉja ʉjea nii,
1 Peter 2:8 in Waimaha 8 Ñucã apeye o biro ĩi: “Ʉ̃tãga pʉa taaricaga, ʉ̃tãga bojoca cʉ̃ja ca ñaaro ca tiirica nii.” Cʉ̃ja, añurije quetire tʉo nʉnʉjeetima ĩirã pʉa taama; to biro ca biiparãra niirã biiupa mee.