1 John 4:17 in Waimaha 17 Ameri mairique o biri wãme manipʉre bii bau nii ea, mania ati yepapʉre, Jesucristo cʉ̃ ca biiricarore birora ca bii niiricarã niiri, Ʉmʉreco Pacʉ cʉ̃ ca ĩa bejeri rʉmʉ ca earo uwiricaro maniro mani ca niipere biro ĩiro.
Other Translations King James Version (KJV) Herein is our love made perfect, that we may have boldness in the day of judgment: because as he is, so are we in this world.
American Standard Version (ASV) Herein is love made perfect with us, that we may have boldness in the day of judgment; because as he is, even so are we in this world.
Bible in Basic English (BBE) In this way love is made complete in us, so that we may be without fear on the day of judging, because as he is, so are we in this world.
Darby English Bible (DBY) Herein has love been perfected with us that we may have boldness in the day of judgment, that even as *he* is, *we* also are in this world.
World English Bible (WEB) In this love has been made perfect among us, that we may have boldness in the day of judgment, because as he is, even so are we in this world.
Young's Literal Translation (YLT) In this made perfect hath been the love with us, that boldness we may have in the day of the judgment, because even as He is, we -- we also are in this world;
Cross Reference Matthew 10:15 in Waimaha 15 Yee méé mʉjare yʉ ĩi: Ʉmʉreco Pacʉ cʉ̃ ca ĩa bejeri rʉmʉ ca niiro, tii macã macãrã Sodoma, Gomorra macãri macãrã ñañaro cʉ̃ja ca tamʉoricaro ametʉenero, ñañaro tamʉorucuma.
Matthew 10:25 in Waimaha 25 Ca buegʉa, cʉ̃re ca buegʉ cʉ̃ ca biirore biropʉ cʉ̃ ca bii earo añu. Ca pade coteri majʉ cãa, cʉ̃ ʉpʉre biropʉ cʉ̃ ca bii earo añu. Wii ʉpʉrena, “Beelzebú” cʉ̃ja ca ĩicãjata, cʉ̃ yaa wii macãrã pee docare ametʉenero ĩicuma.
Matthew 11:22 in Waimaha 22 “Ʉmʉreco Pacʉ cʉ̃ ca ĩa bejeri rʉmʉ ca niiro, Tiro, Sidón macãrã ametʉenero ñañaro mʉja tamʉorucu,” mʉjare yʉ ĩi.
Matthew 11:24 in Waimaha 24 Ʉmʉreco Pacʉ cʉ̃ ca ĩa bejeri rʉmʉ ca niiro, Sodoma yepa macãrã ametʉenero, ñañaro mʉja tii ecorucu,” mʉjare yʉ ĩi —ĩiwi Jesús.
Matthew 12:36 in Waimaha 36 To biri o biro mʉjare yʉ ĩi: Ʉmʉreco Pacʉ bojocare cʉ̃ ca ĩa bejeri rʉmʉ ca earo, niipetirãpʉra no ca boorije docuorije cʉ̃ja ca ĩirica wãmeri cõrorena cʉ̃re wederucuma.
John 15:20 in Waimaha 20 “Pade coteri majʉ jĩcʉ̃ ʉno peera cʉ̃ wiogʉ ametʉenero niitimi,” mʉjare yʉ ca ĩijãrijere tʉgoeñaña. Ñañaro tiirʉgarã yʉre cʉ̃ja ca nʉnʉricarore birora mʉja cãare ñañaro tiirʉgarã mʉjare nʉnʉrucuma. Yʉ ca wederijere cʉ̃ja ca tʉo nʉnʉjeericarore birora mʉja ca ĩirije cãare tʉo nʉnʉjeerucuma.
Romans 8:29 in Waimaha 29 Ʉmʉreco Pacʉ, jʉgueropʉra cʉ̃ ca beje jeericarãre cʉ̃ Macʉ̃re biro ca niiparã cʉ̃jare tiiupi, cʉ̃ Macʉ̃ pea paʉ ca tʉo nʉnʉjeerã watoare cʉ̃ja jũwʉ cʉ̃ niijato ĩigʉ.
Hebrews 12:2 in Waimaha 2 Jesús cʉ̃ ca biiricarore biro ca bii nʉnʉjeeparã mani nii. Díámacʉ̃ mani ca tʉo nʉcʉ̃ bʉorije cʉ̃ yeera bii jʉo, ñucã cʉ̃ra añurã mani ca nii earo tii, ca tiigʉ niimi. Jesús, ñañaro tamʉo ametʉari jiro, añuro ʉjea niirique cʉ̃ ca bʉapepʉre majiri, ñañaro yucʉ tenipʉ bii yaigʉ, ñañagʉre ca tiirãre biro cʉ̃re cʉ̃ja ca tii yaiorijere bobo tʉgoeñatiupi. To biro ca biiricʉ niiri Ʉmʉreco Pacʉ cʉ̃ ca duwiri cũmuro díámacʉ̃ nʉña peere ea nuu eaupi.
James 2:13 in Waimaha 13 Aperãre ca boo paca ĩatiricarã, boo paca ĩa ecoricaro maniro ĩa beje ecorucuma Ʉmʉreco Pacʉre. Aperãre ca boo paca ĩaricarã pea añuro ametʉarucuma, ĩa beje ecorica tabe ca eari tabere.
James 2:22 in Waimaha 22 Mee mʉ ĩa: Abraham díámacʉ̃ cʉ̃ ca tʉo nʉcʉ̃ bʉorijere cʉ̃ ca tii niirije mena bapa cʉtiupa. Díámacʉ̃ cʉ̃ ca tʉo nʉcʉ̃ bʉorije pea, añurije cʉ̃ ca tii niirije mena añurije peti nii eaupa.
1 Peter 3:16 in Waimaha 16 “Ca nii majuropeera jãa nii” ĩitirãra, añuro nʉcʉ̃ bʉorique mena cʉ̃jare wedeya. Añuro niirique cʉti niiña. Añuro tʉgoeñarique cʉti biicãri, mʉja, Jesucristore ca tʉo nʉnʉjeerã niiri añuro mʉja ca niirique cʉti niirijerena ñañaro mʉjare ca wede pairã cʉ̃ja majuropeera cʉ̃ja ca ĩirijerena cʉ̃ja ca bobo tʉgoeñapere biro ĩirã.
1 Peter 4:1 in Waimaha 1 To biri Jesucristo cʉ̃ upʉ menara ñañaro cʉ̃ ca tamʉoricarore birora ñañaro ca tamʉoparã niiña mʉja cãa. Mee, cʉ̃ upʉ menara ñañaro ca tamʉoricʉra, ñañarije tiiriquere cõa peoticã yerijãa waaupi.
1 Peter 4:13 in Waimaha 13 To biro ĩitirãra Jesucristo ñañaro cʉ̃ ca tamʉoricarore birora ca bii nʉnʉjeerã niiri, ʉjea niiña, ñucã cʉ̃ ca tutua majuropeerije mena nemo cʉ̃ ca tua doori rʉmʉ ca niirore bʉaro ʉjea niirique mena mʉja ca niipere biro ĩirã.
2 Peter 2:9 in Waimaha 9 Ate niipetiro, Wiogʉ cʉ̃ ca boorore biro ca tii niirãre ñañaro ca bii earijere ametʉene maji, ñañarã peera cʉ̃ ca ĩa bejeri rʉmʉ ca niiro ñañaro cʉ̃ ca tiiparã cʉ̃ja ca niiro tii, cʉ̃ ca tiirijere ĩño.
2 Peter 3:7 in Waimaha 7 Ati yepa, ati ʉmʉrecori mecʉ̃ri ca niirije cãa, Ʉmʉreco Pacʉ bojocare ĩa beje, ñañarã ñañaro bii yai, cʉ̃ja ca biiri rʉmʉre cʉ̃ ca dotirije menara joe yaiorʉgʉ cʉ̃ ca queno cũu niirije nii.
1 John 2:5 in Waimaha 5 To ca bii pacaro, cʉ̃ ca dotirore biro ca tii nʉnʉjeegʉ pea, díámacʉ̃ra Ʉmʉreco Pacʉre maigʉ tiimi. O biri wãme mani ca biirije mena, Ʉmʉreco Pacʉ yaarã mani ca niirijere mani maji.
1 John 2:28 in Waimaha 28 Yʉ punaa, mecʉ̃ra Cristore to birora tʉo nʉnʉjeecõa niiña, cʉ̃ ca baua earo, tʉgoeña bayi, cʉ̃ ca doori tabere bobo tʉgoeñaricaro maniro, mani ca niipere biro ĩirã.
1 John 3:1 in Waimaha 1 ¡Ĩaña! ¡No cõro peti mani Pacʉ manire cʉ̃ maijapari, Ʉmʉreco Pacʉ puna manire ĩirʉgʉ! ¡Cʉ̃ punaarã mani nii! Ati yepa macãrã, Ʉmʉreco Pacʉ puna mani ca niirijere majitima, Ʉmʉreco Pacʉre ca majitiricarã niiri.
1 John 3:3 in Waimaha 3 To biri atere, “To birora biirucumi” ca ĩi yue niigʉa, cʉ̃ majuropeera ñañarije tii yerijãari, ca ñañarije manigʉ niimi, Jesucristo ca ñañarije manigʉ cʉ̃ ca niirore birora.
1 John 3:19 in Waimaha 19 To biro tiirã, díámacʉ̃ maquẽ mena ca niirã mani ca niirijere majiri, Ʉmʉreco Pacʉ cʉ̃ ca ĩa cojorore uwiricaro maniro mani niirucu.
1 John 4:12 in Waimaha 12 Jĩcʉ̃ ʉnora jĩcãti ʉno peera Ʉmʉreco Pacʉre ĩatiupa. Mani ca maijata, mani menara niimi Ʉmʉreco Pacʉ. Ñucã manire cʉ̃ ca mairije cãa, ĩa majiricarora manire bii nʉnʉa waa.