Revelation 19:9 in Tuyuca 9 Ángele yʉʉre jĩĩwĩ: —Ateré jóaya: “Cordero cʉ̃ʉ̃ wãmosíari bosebʉreco niirĩpʉ cʉ̃ʉ̃ boocórira ʉseniãdacua”, jĩĩwĩ. Cʉ̃ʉ̃ yʉʉre jĩĩnemowĩ: —Tee Cõãmacʉ̃ wedesere diamacʉ̃́ niiã.
Other Translations King James Version (KJV) And he saith unto me, Write, Blessed are they which are called unto the marriage supper of the Lamb. And he saith unto me, These are the true sayings of God.
American Standard Version (ASV) And he saith unto me, Write, Blessed are they that are bidden to the marriage supper of the Lamb. And he saith unto me, These are true words of God.
Bible in Basic English (BBE) And he said to me, Put in the book, Happy are the guests at the bride-feast of the Lamb. And he said to me, These are the true words of God.
Darby English Bible (DBY) And he says to me, Write, Blessed [are] they who are called to the supper of the marriage of the Lamb. And he says to me, These are the true words of God.
World English Bible (WEB) He said to me, "Write, 'Blessed are those who are invited to the marriage supper of the Lamb.'" He said to me, "These are true words of God."
Young's Literal Translation (YLT) And he saith to me, `Write: Happy `are' they who to the supper of the marriage of the Lamb have been called;' and he saith to me, `These `are' the true words of God;'
Cross Reference Matthew 22:2 in Tuyuca 2 —Cõãmacʉ̃ dutiré mʉ́ãpʉre niiãdare atequetí tiiróbiro niiã. Sĩcʉ̃ õpʉ̃ niiyigʉ. Cʉ̃ʉ̃ macʉ̃ wãmosíari bosebʉreco tiipéoyigʉ.
Luke 14:15 in Tuyuca 15 Sĩcʉ̃ cʉ̃́ãmena duigʉ́ Jesús jĩĩrére tʉogʉ́, jĩĩyigʉ: —Cõãmacʉ̃ Õpʉ̃ niirṍpʉ yaadutigʉ boocónoãrigʉ bayiró ʉsenigʉ̃daqui.
1 Timothy 1:15 in Tuyuca 15 Ate yʉʉ wedeseadare diamacʉ̃́ niiã; niipetira ateré padeoró booa: Jesucristo Cõãmacʉ̃ dutirére netõnʉcã́rãrẽ netõnégʉ̃dʉ atibʉ́recopʉre atirigʉ niiwĩ. Yʉʉrá niipetira nemorṍ netõnʉcã́rigʉ niiã.
1 Timothy 4:9 in Tuyuca 9 Tee diamacʉ̃́rã niiã; niipetira teeré padeoró booa.
2 Timothy 2:11 in Tuyuca 11 Ate diamacʉ̃́ jĩĩré niiã: Marĩ Jesucristomena diarirabiro niirã, cʉ̃ʉ̃mena catiré petihére cʉoádacu.
Titus 3:8 in Tuyuca 8 Tee maquẽ diamacʉ̃́rã niiã. Mʉʉ tee maquẽrẽ cʉ̃́ãrẽ jĩĩnemosãrĩ boogá, Cõãmacʉ̃rẽ padeorá ãñuré dícʉre tiirá niiãrõ jĩĩgʉ̃. Tee maquẽ ãñuré, basocáre tiiápure niiã.
Revelation 1:19 in Tuyuca 19 Mʉʉ ĩñaãriguere, mecʉ̃tígã ĩñarére, too síro wáaadarere jóaya.
Revelation 2:1 in Tuyuca 1 Jesucristo ateré jĩĩwĩ: Éfeso macãrã yʉʉre padeorí põna macãrãyagʉ ángelere ateré jóaya: “Yʉʉ siete ñocõãrẽ́ diamacʉ̃́ macã wãmope cʉogʉ́, siete sĩãwócore pesaré yucʉ oro yucʉ watoapʉ ĩñanetõgʉ̃ ateré jĩĩã:
Revelation 2:8 in Tuyuca 8 Jesucristo jĩĩnemowĩ sũcã: Esmirna macãrã yʉʉre padeorí põna macãrãyagʉ ángelere ateré jóaya: “Yʉʉrá niisʉguegʉ, niitugʉ, diarigʉpʉ niipacʉ, catirucujãgʉ̃ ateré jĩĩã:
Revelation 2:12 in Tuyuca 12 Jesucristo jĩĩnemowĩ sũcã: Pérgamo macãrã yʉʉre padeorí põna macãrãyagʉ ángelere ateré jóaya: “Yʉʉ espada pʉaníña asoyóaripĩ cʉogʉ́ ateré jĩĩã:
Revelation 2:18 in Tuyuca 18 Jesucristo jĩĩnemowĩ sũcã: Tiatira macãrã yʉʉre padeorí põna macãrãyagʉ ángelere ateré jóaya: “Yʉʉ Cõãmacʉ̃ macʉ̃, capeari pecapõnabiro asiyágʉ, dʉpori asipóapĩrĩ sipioárebiro asiyágʉ ateré jĩĩã:
Revelation 3:1 in Tuyuca 1 Jesucristo jĩĩnemowĩ sũcã: Sardis macãrã yʉʉre padeorí põna macãrãyagʉ ángelere ateré jóaya: “Yʉʉ siete tutuare Espíritu Santoyere cʉoa. Siete ñocõãrẽ́ cʉoa. Yʉʉ teeré cʉogʉ́ ateré jĩĩã: Mʉ́ã tiirére yʉʉ masĩã. Ãpẽrã́ yʉʉre padeoré põnarĩ macãrã mʉ́ãrẽ ĩña, biiro jĩĩĩya: ‘Cʉ̃́ã Cõãmacʉ̃ catiré ticorére cʉoóya; Cõãmacʉ̃ dutirére tiiíya’ jĩĩĩya. Teero jĩĩpacari, diarira tiiróbiro niiã mʉ́ã; Cõãmacʉ̃ dutirére tiiría.
Revelation 3:7 in Tuyuca 7 Jesucristo jĩĩnemowĩ sũcã: Filadelfia macãrã yʉʉre padeorí põna macãrãyagʉ ángelere ateré jóaya: “Yʉʉ ñañaré manigʉ̃́, diamacʉ̃́ niigʉ̃́ niiã. Daviyá sawire cʉoa. Yʉʉ pã́õrĩ, ãpĩ biamasĩ́rii. Biarí, ãpĩ pã́õmasĩrii. Yʉʉ dícʉ teeré tiimasĩ́gʉ̃ niijĩgʉ̃, mʉ́ãrẽ ateré jĩĩã:
Revelation 3:14 in Tuyuca 14 Jesucristo jĩĩnemowĩ sũcã: Laodicea macãrã yʉʉre padeorí põna macãrãyagʉ ángelere ateré jóaya: “Yʉʉ wasoró manirṍ Cõãmacʉ̃yere diamacʉ̃́ wederucua. Cõãmacʉ̃ yʉʉmena niipetirere tiiwí. Yʉʉ teeré tiirígʉ ateré jĩĩã:
Revelation 3:20 in Tuyuca 20 Yʉʉ sʉogʉ́ tiia, sope dotenucũgʉ̃ tiiróbiro. Sĩcʉ̃ yʉʉ wedeseri tʉogʉ́, yʉʉre sope pã́õsõnecogʉbiro niiĩ. Teero tiigʉ́nomena cãmerĩ́ sʉoyára tiiróbiro ʉseniãdacu.
Revelation 10:4 in Tuyuca 4 Siete bʉpoa wedeseari siro, teeré jóagʉdʉ tiimíwʉ̃. Teeré jóagʉdʉ tiirí, ʉ̃mʉã́sepʉ wedeseri tʉowʉ́: —Siete bʉpoa wedeseariguere ãpẽrã́ masĩrijããrõ. Jóarijãña, jĩĩwĩ.
Revelation 14:13 in Tuyuca 13 Yʉʉ ʉ̃mʉã́sepʉ wedeseri tʉowʉ́ sũcã: —Ateré jóaya: “Mecʉ̃ãmena marĩ Õpʉ̃rẽ padeorucújãrira diará ʉseniãdacua”, jĩĩwĩ. Espíritu Santo: —Teerora niiã, jĩĩwĩ—. Ñañarõ netõpacára, Cõãmacʉ̃yere paderucurira niijĩrã, yeerisããdacua. Cõãmacʉ̃ cʉ̃́ã ʉ̃mʉã́sepʉ jeari, cʉ̃́ã ãñurõ tiirígue wapa cʉ̃́ãrẽ ãñurõ tiigʉ́daqui, jĩĩwĩ.
Revelation 19:7 in Tuyuca 7 Ʉsenico. Bayiró ʉsenirã niico. Cõãmacʉ̃rẽ “ãñunetõjõãĩ” jĩĩ, ʉsenire ticoco. Cordero cʉ̃ʉ̃rẽ padeorámena niinʉcããdari bʉreco jeatoaa. Cʉ̃ʉ̃rẽ padeorá cʉ̃ʉ̃ nʉmo niigõdo tiiróbiro niiĩya. Nʉmo niigõdo coo basiro ãñurõ quẽnoã́rigopʉ niico. Cʉ̃́ã coo tiiróbiro quẽnoã́rirapʉ niiĩya.
Revelation 19:10 in Tuyuca 10 Ángele teero jĩĩrĩ tʉogʉ́, cʉ̃ʉ̃rẽ padeogʉ́, cʉ̃ʉ̃ pʉto ñicãcoberimena jeacũmumiwʉ̃. Yʉʉ teero tiirí, yʉʉre jĩĩwĩ: —Teeré tiiríjãña. Yʉʉcã Cõãmacʉ̃rẽ padecotegʉra niiã. Mʉʉ tiiróbirora, mʉʉya wedera Jesuyére wederá tiiróbirora niiã. Cõãmacʉ̃ dícʉre ñicãcoberimena jeacũmu, padeoyá, jĩĩwĩ. Espíritu Santo profetare masĩrĩ tiiyígʉ. Tee masĩré ticorémena wedeyira. Teerora Jesuyére wederácã Espíritu Santo masĩré ticorémena wedecua.
Revelation 21:5 in Tuyuca 5 Tiipĩrõpʉ duigʉ́ jĩĩwĩ: —Jã́ã, tʉoyá: Yʉʉ niipetire mama dícʉ tiia, jĩĩwĩ. Apeyé jĩĩnemowĩ: —Yʉʉ wedesere padeoréno niiã; diamacʉ̃́ niiã. Teero tiigʉ́, jóaya, jĩĩwĩ.
Revelation 22:6 in Tuyuca 6 Cʉ̃ʉ̃ yʉʉre jĩĩwĩ: —Tee wedesere padeoréno niiã; diamacʉ̃́ niiã. Marĩ Õpʉ̃ Cõãmacʉ̃ cʉ̃ʉ̃yara profetare wãcũré ticogʉ́ra ángelere ticocowi, cʉ̃ʉ̃rẽ padecoterare máata too síropʉ wáaadarere ẽñodutígʉ, jĩĩwĩ.