Revelation 16:14 in Tuyuca 14 Wãtĩ tutuaremena tiiẽ́ñowã. Niipetiro macãrã õpãrãrẽ́ neãdutira witiatiwa, Cõãmacʉ̃yaramena cãmerĩ́sĩããda jĩĩrã. Cʉ̃́ã cãmerĩ́sĩããdari bʉreco Cõãmacʉ̃ netõnʉcã́ãdari bʉreco peti niiãdacu.
Other Translations King James Version (KJV) For they are the spirits of devils, working miracles, which go forth unto the kings of the earth and of the whole world, to gather them to the battle of that great day of God Almighty.
American Standard Version (ASV) for they are spirits of demons, working signs; which go forth unto the kings of the whole world, to gather them together unto the war of the great day of God, the Almighty.
Bible in Basic English (BBE) For they are evil spirits, working signs; who go out even to the kings of all the earth, to get them together to the war of the great day of God, the Ruler of all.
Darby English Bible (DBY) for they are [the] spirits of demons, doing signs; which go out to the kings of the whole habitable world to gather them together to the war of [that] great day of God the Almighty.
World English Bible (WEB) for they are spirits of demons, performing signs; which go forth to the kings of the whole inhabited earth, to gather them together for the war of that great day of God, the Almighty.
Young's Literal Translation (YLT) for they are spirits of demons, doing signs -- which go forth unto the kings of the earth, and of the whole world, to bring them together to the battle of that great day of God the Almighty; --
Cross Reference Matthew 24:24 in Tuyuca 24 Paʉ jĩĩditora niiãdacua. Sĩquẽrã “yʉʉ Cõãmacʉ̃ beserigʉ Cristo niiã” jĩĩmiãdacua. “Profeta niiã” jĩĩmiãdacua ãpẽrãpé. Pee tiiẽ́ñore tiiádacua, cʉ̃́ãrẽ padeoáro jĩĩrã. Cõãmacʉ̃ beserirapʉrena padeodúri tiidʉgámiãdacua.
Mark 13:22 in Tuyuca 22 Paʉ jĩĩditora niiãdacua. Sĩquẽrã “yʉʉ Cõãmacʉ̃ beserigʉ Cristo niiã” jĩĩmiãdacua. “Profeta niiã”, jĩĩmiãdacua ãpẽrãpé. Pee tiiẽ́ñore tiiádacua, cʉ̃́ãrẽ padeoáro jĩĩrã. Cõãmacʉ̃ beserirapʉrena padeodúri tiidʉgámiãdacua.
Luke 2:1 in Tuyuca 1 Tíatore niipetira romanuã õpʉ̃ Augusto basocáre bapaqueogʉdʉ, cʉ̃́ã wãmerẽ jóatudutiyigʉ.
John 8:44 in Tuyuca 44 Mʉ́ã pacʉ wãtĩãrẽ dutigʉ́ niiĩ; mʉ́ã cʉ̃ʉ̃yara niiã. Teero tiirá, mʉ́ã pacʉ booró tiidʉgáa. Cʉ̃ʉ̃ sicatopʉra basocáre sĩãgʉ̃́ niirigʉ niiwĩ. Péerogã diamacʉ̃́ maquẽrẽ tiiríi. Cʉ̃ʉ̃ wedesegʉ, diamacʉ̃́ maquẽrẽ sĩcãrĩ wedeseriqui. Jĩĩditorepigʉ, jĩĩditosʉguerigʉ niiĩ. Teero jĩĩditogʉ, cʉ̃ʉ̃ niirecʉtirere ẽñoquí.
Acts 13:8 in Tuyuca 8 Cʉ̃́ã jeari, yái tiiróbiro biigʉ́ cʉ̃́ã buerére cãmotádʉgamiyigʉ. Cʉ̃ʉ̃rẽ Elimas jĩĩyira griegoayemena. Cʉ̃ʉ̃ tiinʉcʉ̃rõ dutigʉ́ Jesuré padeorí booríyigʉ.
Romans 1:8 in Tuyuca 8 Ateré mʉ́ãrẽ wedesʉguea: Niipetiro macãrãpʉ mʉ́ã Jesuré padeorére wedesecua. Teeré tʉogʉ́, Jesucristo wãmemena Cõãmacʉ̃rẽ ʉsenire ticoa.
2 Corinthians 11:13 in Tuyuca 13 Cʉ̃́ã “Jesús cʉ̃ʉ̃yere wededutigʉ beserira niiã” jĩĩrã, teero jĩĩãmajãrã tiiíya. Cʉ̃́ã tiiditóra niiĩya. Sotoá dícʉ Jesús beserira tiiróbiro bauúya.
2 Thessalonians 2:9 in Tuyuca 9 Cʉ̃ʉ̃ ñañagʉ̃́ peti sicato bauáẽñogʉ̃, Satanás tiiápuremena jeagʉdaqui. Cʉ̃ʉ̃ tutuare cʉogʉ́daqui. Cʉ̃ʉ̃ tiiẽ́ñogʉ̃biro tiirémena basocáre jĩĩditogʉdaqui.
1 Timothy 4:1 in Tuyuca 1 Atibʉ́reco petiádari sʉguero wáaadarere Espíritu Santo marĩrẽ ãñurõ masĩrĩ tiiquí. Sĩquẽrã Jesuré padeodúadacua. Wãtĩã jĩĩditorere, teero biiri wãtĩã buerére tʉonʉnʉ́seadacua.
James 3:15 in Tuyuca 15 Tee cʉ̃́ã tʉomasĩ́miãrigue Cõãmacʉ̃ ticoré mee niiã. Atibʉ́reco maquẽ wãcũré niiã; basocá cʉ̃́ã basiro wãcũré niiã; wãtĩã wãcũréno niiã.
1 John 5:19 in Tuyuca 19 “Marĩ Cõãmacʉ̃ põna niiã” jĩĩrére masĩã. Atecã́rẽ masĩã: Wãtĩãrẽ dutigʉ́ niipetira atibʉ́reco macãrãrẽ dutiqui.
Revelation 3:10 in Tuyuca 10 Yʉʉ mʉ́ãrẽ yʉʉ dutirére ‘wãcũtutuaremena tiirucújãña’ jĩĩdutiwʉ. Mʉ́ã yʉʉre padeoré wapa ñañarõ netõpacára, teero tiirucújãwʉ̃. Teero tiigʉ́, niipetira atibʉ́reco macãrã ñañarõ netõrítabe, mʉ́ãrẽ cotegʉda. Niipetira atibʉ́reco macãrãrẽ ‘¿deero padeomíĩ cʉ̃́ã?’ jĩĩgʉ̃, cʉ̃́ãrẽ ñañarõ netõrĩ́ tiigʉ́da.
Revelation 6:17 in Tuyuca 17 Cʉ̃́ã ʉ̃sãmena bayiró cúari bʉreco jeatoaa sáa. ¿Noã sĩcãrĩbíbogari teeré? jĩĩwã.
Revelation 12:9 in Tuyuca 9 Pĩnoca cõãjãnowĩ. Cʉ̃ʉ̃rã́ sicato macʉ̃ pĩno, wãtĩãrẽ dutigʉ́, Satanás, niipetiro macãrãrẽ jĩĩditogʉ niiĩ. Cʉ̃ʉ̃, cʉ̃ʉ̃yaramena ditapʉ cõãdiocojãnowĩ.
Revelation 13:3 in Tuyuca 3 Sicadupupʉre cãmirõca niiwʉ̃. Catiri tiirí cãmirõca mee niiwʉ̃. Teero niipacaro, yatiriro niiwʉ̃. Teero tiirá, atibʉ́reco macãrã quiogʉ́ petire ĩñamanijõãrã, cʉ̃ʉ̃rẽ nʉnʉjã́wã.
Revelation 13:13 in Tuyuca 13 Cʉ̃ʉ̃ merẽã baurétõ tiiẽ́ñoĩ. Basocá ĩñacoropʉ ʉ̃mʉã́se macã pecamerẽ ditapʉ diiátiri tiii.
Revelation 16:7 in Tuyuca 7 Cõãmacʉ̃rẽ wáicʉra sóepeoro tiiróbiro baurópʉ wedesewionecori tʉowʉ́: —Teerora niiã. Cõãmacʉ̃ ʉ̃sã Õpʉ̃ tutuanetõjõãgʉ̃, mʉʉ cʉ̃́ãrẽ wapa tiiré diamacʉ̃́ niiã; mʉʉ diamacʉ̃́ besea, jĩĩti.
Revelation 16:16 in Tuyuca 16 Wãtĩã tʉbʉroabiro baurá atibʉ́reco macãrã õpãrãrẽ́ neãrĩ tiiwá. Cʉ̃́ã neãrṍ hebreoayemena “Armagedón” wãmecʉtia.
Revelation 17:14 in Tuyuca 14 Cʉ̃́ã Corderomena cãmerĩ́sĩããdacua. Cʉ̃ʉ̃ niipetira õpãrã́ nemorṍ ʉpʉtí macʉ̃ niijĩgʉ̃, cʉ̃́ãrẽ netõnʉcã́jãgʉ̃daqui. Cʉ̃ʉ̃mena niiãdara Cõãmacʉ̃ booríra, cʉ̃ʉ̃ beserira niiĩya. Cõãmacʉ̃rẽ padeodúririra niiĩya, jĩĩwĩ.
Revelation 19:19 in Tuyuca 19 Yʉʉ ĩñawʉ̃ sũcã. Quiogʉ́ peti, atibʉ́reco macãrã õpãrã́, cʉ̃́ãyara surara neãwã. Cʉ̃́ã neãrã, “jãmʉ, cãmerĩ́sĩãco” jĩĩwã. Teero tiirá, caballo sotoapʉ pesagʉ́mena, cʉ̃ʉ̃yara suraramena cãmerĩ́sĩãrã wáamiwã.
Revelation 20:8 in Tuyuca 8 Cʉ̃ʉ̃ niipetiropʉ niipetire dita macãrãrẽ jĩĩditogʉ wáagʉdaqui. Gog, Magog wãmecʉtiri macã macãrãcãrẽ teerora tiigʉ́daqui. Cʉ̃́ãmena sʉo, cãmerĩ́sĩãgʉ̃da jĩĩgʉ̃, néõgʉ̃daqui. Cʉ̃́ã paʉ niiãdacua ditatupari pairímaa día wesa maquẽ tiiróbiro.