Revelation 14:4 in Tuyuca 4 Cʉ̃́ã sĩcãrĩno numiã́mena ñañaré tiiríra mee niiwã. Cʉ̃́ã Cordero cʉ̃ʉ̃ noo wáaro nʉnʉʉ̃́ya. Cõãmacʉ̃rẽ, Corderore ticosʉgueadare tiiróbiro niiãda jĩĩrã, cʉ̃́ã atibʉ́reco macãrã watoapʉre netõnénorira niiwã. Teero tiirá, ote dʉca butisʉguerepa Cõãmacʉ̃rẽ ticorépa tiiróbiro niicua.
Other Translations King James Version (KJV) These are they which were not defiled with women; for they are virgins. These are they which follow the Lamb whithersoever he goeth. These were redeemed from among men, being the firstfruits unto God and to the Lamb.
American Standard Version (ASV) These are they that were not defiled with women; for they are virgins. These `are' they that follow the Lamb whithersoever he goeth. These were purchased from among men, `to be' the firstfruits unto God and unto the Lamb.
Bible in Basic English (BBE) These are they who have not made themselves unclean with women; for they are virgins. These are they who go after the Lamb wherever he goes. These were taken from among men to be the first fruits to God and to the Lamb.
Darby English Bible (DBY) These are they who have not been defiled with women, for they are virgins: these are they who follow the Lamb wheresoever it goes. These have been bought from men [as] first-fruits to God and to the Lamb:
World English Bible (WEB) These are those who were not defiled with women, for they are virgins. These are those who follow the Lamb wherever he goes. These were redeemed by Jesus from among men, the first fruits to God and to the Lamb.
Young's Literal Translation (YLT) these are they who with women were not defiled, for they are virgin; these are they who are following the Lamb whithersoever he may go; these were bought from among men -- a first-fruit to God and to the Lamb --
Cross Reference Matthew 8:19 in Tuyuca 19 Sĩcʉ̃ Moisés jóarigue buegʉ́ Jesús pʉto wáa, jĩĩwĩ: —Basocáre buegʉ́, noo mʉʉ wáaro yʉʉ mʉʉrẽ nʉnʉgʉ̃́da. Mʉʉ buegʉ́ niidʉgaga.
Matthew 25:1 in Tuyuca 1 ’Cõãmacʉ̃ dutiré mʉ́ãpʉre niiãdare atequetí tiiróbiro niiã. Pʉamóquẽñerã numiã cʉ̃́ã sĩãwócorepa née, cʉ̃́ã menamacõ manʉ niigʉ̃dʉre bocara wáayira.
Luke 9:57 in Tuyuca 57 Cʉ̃́ã maapʉ wáari, sĩcʉ̃ basocʉ́ Jesuré jĩĩyigʉ: —Noo mʉʉ wáaro yʉʉ mʉʉrẽ nʉnʉgʉ̃́da. Mʉʉ buegʉ́ niidʉgaga.
John 8:12 in Tuyuca 12 Jesús basocáre wedenemowĩ: —Yʉʉrá niiã atibʉ́reco macãrãrẽ sĩãwócore tiiróbiro. Yʉʉre padeonʉnʉ́segʉno naĩtĩãrõpʉ niigʉ̃́ tiiróbiro niinemoriqui. Sĩãwócoropʉ niigʉ̃́pe catiré petihére cʉogʉ́daqui, jĩĩwĩ.
John 10:27 in Tuyuca 27 Yáara ovejapeja yʉʉ wedeserere tʉomasĩ́ya. Yʉʉcã cʉ̃́ãrẽ masĩã. Cʉ̃́ã yʉʉre nʉnʉʉ̃́ya.
John 12:26 in Tuyuca 26 Yʉʉ dutirére tiidʉgágʉno yʉʉre nʉnʉã́rõ. Yʉʉ niiãdaropʉre yʉʉmena niigʉ̃daqui. Yʉʉ dutirére tiinʉnʉ́segʉnorẽ yʉʉ Pacʉ ãñurõ tiigʉ́daqui, jĩĩwĩ.
John 13:37 in Tuyuca 37 Pedropeja cʉ̃ʉ̃rẽ sãĩñáwĩ sũcã: —Õpʉ̃, ¿deero tiigʉ́ yʉʉ mʉʉmena máata wáamasĩrigari? Mʉʉye wapamena yʉʉ diari, ãñuniãdacu, jĩĩmiwĩ.
Acts 20:28 in Tuyuca 28 Teero tiirá, mʉ́ã basiro coteya. Jesuré padeorí põna macãrãcãrẽ ãñurõ cote, buenemoña. Mʉ́ãrẽ Espíritu Santo cṹũrigʉ niiwĩ, cʉ̃́ãrẽ ĩñanʉnʉsearo jĩĩgʉ̃. Cõãmacʉ̃ cʉ̃ʉ̃ macʉ̃ye díimena cʉ̃́ãrẽ cʉ̃ʉ̃yara wáari tiirígʉ niiwĩ. Teero tiirá, oveja coterí basoca tiiróbiro cʉ̃́ãrẽ tiiápuya.
1 Corinthians 7:25 in Tuyuca 25 Wãmosíaherare marĩ Õpʉ̃ dutiré maniã. Marĩ Õpʉ̃ yʉʉre bóaneõ ĩñarémena mʉ́ãrẽ yʉʉ wederére tʉorí tiirígʉ niiwĩ. Teero tiigʉ́, yʉʉ wãcũrepere wedegʉda.
1 Corinthians 7:28 in Tuyuca 28 Nʉmocʉtigʉ Cõãmacʉ̃rẽ netõnʉcã́gʉ̃ mee tiii. Numiṍcã wãmosíago, Cõãmacʉ̃rẽ netõnʉcã́gõ mee tiiyo. Teero niipacari, wãmosíarirare cʉ̃́ã catirí bʉrecorire pee ñañarõ netõré niiã. Yʉʉ cʉ̃́ã ñañarõ netõrére boosã́rimiga.
1 Corinthians 16:15 in Tuyuca 15 Yáa wedera, mʉ́ã Estéfanaya wii macãrãye quetire masĩã: Cʉ̃́ã Acaya ditapʉre ãpẽrã́ sʉguero Jesuré padeosʉguérira niiĩya. Teero biiri cʉ̃́ã Jesuré padeoráre bayiró tiiápura niiĩya.
2 Corinthians 11:2 in Tuyuca 2 Cõãmacʉ̃ cʉ̃ʉ̃ põnarẽ́ ãpĩrẽ́ padeorí booríqui. Cʉ̃ʉ̃ mʉ́ãrẽ doerobirora yʉʉcã mʉ́ãrẽ doea. Mʉ́ã yʉʉ Cristoyere wederi tʉorá, padeowʉ́. Teero tiigʉ́, Cristo mʉ́ã manʉ niigʉ̃dʉbiro niiĩ. Mʉ́ã sĩcõ numiṍ manʉcʉtigodo tiiróbiro niiã. Sĩcõ numiṍrẽ ñañaré manigṍrẽ wiyagʉ́dʉbiro mʉ́ãrẽ wiyadʉgága.
Ephesians 1:14 in Tuyuca 14 Cõãmacʉ̃ Espíritu Santore marĩrẽ ticotoarigʉ niiwĩ. Teero tiirá, marĩ ateré masĩã: Cõãmacʉ̃ niipetira cʉ̃ʉ̃ põnarẽ́ cʉ̃ʉ̃ pʉtopʉ néewagʉdaqui. Toopʉ́ niipetire cʉ̃ʉ̃ “ticogʉda” jĩĩriguere ticogʉdaqui. Cʉ̃ʉ̃ teero tiirí, basocá cʉ̃ʉ̃rẽ ʉsenipeoadacua.
1 Timothy 4:3 in Tuyuca 3 Basocá wãmosíadʉgari, cãmotáaya. Sĩquẽñe yaarére yaadutiriya. Cõãmacʉ̃pe tee yaarére tiirígʉ niiwĩ. Teero tiirá, marĩ Jesuré padeorá diamacʉ̃́ maquẽrẽ masĩrã́ cʉ̃ʉ̃rẽ ʉsenire ticoari siro, yaamasĩã.
James 1:18 in Tuyuca 18 Cõãmacʉ̃ cʉ̃ʉ̃ boorírobirora cʉ̃ʉ̃ye queti diamacʉ̃́ maquẽmena marĩrẽ catiré petihére ticorigʉ niiwĩ. Teero cʉ̃ʉ̃ diamacʉ̃́ bueré cṹũriguere ãñurõ padeosʉguéjĩrã, ote dʉca cʉorígʉ butisʉguerepa tiiróbiro niicu. Butisʉguerepa Cõãmacʉ̃rẽ ʉsenire ticorépa niirucuyiro.
1 Peter 2:9 in Tuyuca 9 Mʉ́ã docare Cõãmacʉ̃ beserigʉ niiwĩ, cʉ̃ʉ̃yara niiãrõ jĩĩgʉ̃. Mʉ́ã paiá tiiróbiro niirã́ niicu, Cõãmacʉ̃ marĩ Õpʉ̃rẽ ʉsenire ticorá niijĩrã. Sicadita macãrã ãñuré dícʉre tiirá tiiróbiro niicu. Cõãmacʉ̃yara niicu. Cʉ̃ʉ̃ mʉ́ãrẽ beserigʉ niiwĩ, cʉ̃ʉ̃ ãñurõ tiirére wedearo jĩĩgʉ̃. Cʉ̃ʉ̃ mʉ́ãrẽ naĩtĩãrõpʉ tiiróbiro niimirirare beserigʉ niiwĩ. Teero tiirá, mʉ́ã cʉ̃ʉ̃mena niirã́ niijĩrã, cʉ̃ʉ̃ bóebatecoropʉ niirã́ tiiróbiro niicu. Cʉ̃ʉ̃ bóere ãñunetõjõãã.
Revelation 3:4 in Tuyuca 4 Mʉ́ã menamacãrã Sardispʉ niirã́ diarira tiiróbiro niipacara, sĩquẽrã cʉ̃́ãye suti jũĩrĩmaníre tiiróbiro niiĩya. Cʉ̃́ã ãñurõ tiiré wapa suti butiré sãña, yʉʉmena bapacʉtiadacua.
Revelation 5:9 in Tuyuca 9 Cʉ̃́ã mama basaré basara, biiro jĩĩwã: Mʉʉ sĩãnórigʉ niiã. Cõãmacʉ̃rẽ mʉʉye díimena basocáre wapatíbosarigʉ niiwʉ̃. Mʉʉ wapatíbosarira niipetire põnarĩ macãrã, niipetire wedesera, niipetire macãrĩ macãrã, niipetire dita macãrã niiĩya. Mʉʉ teero tiirígʉ niijĩgʉ̃, tiitũnurẽ née, teeperire pãnemasĩã.
Revelation 7:15 in Tuyuca 15 Teero tiirá, cʉ̃́ã Cõãmacʉ̃yapĩrõ díamacʉ̃ niiĩya. Cʉ̃ʉ̃ya wii ʉ̃mʉã́se macã wiipʉre bʉ́recori, ñamirĩ́ cʉ̃ʉ̃ dutirére tiiíya. Tiipĩrõpʉ duigʉ́ cʉ̃́ãmena nii, cʉ̃́ãrẽ cotegʉdaqui.
Revelation 17:14 in Tuyuca 14 Cʉ̃́ã Corderomena cãmerĩ́sĩããdacua. Cʉ̃ʉ̃ niipetira õpãrã́ nemorṍ ʉpʉtí macʉ̃ niijĩgʉ̃, cʉ̃́ãrẽ netõnʉcã́jãgʉ̃daqui. Cʉ̃ʉ̃mena niiãdara Cõãmacʉ̃ booríra, cʉ̃ʉ̃ beserira niiĩya. Cõãmacʉ̃rẽ padeodúririra niiĩya, jĩĩwĩ.