Philippians 1:7 in Tuyuca 7 Mʉ́ã niipetirare yʉʉ teero wãcũpadeori, ãñuniã. Yʉʉ mʉ́ãrẽ maĩjĩ́gʉ̃, teero wãcũã. Cõãmacʉ̃ marĩrẽ sĩcãrĩbíro tiiápurigʉ niiwĩ. Yʉʉ peresuwiipʉ duiri, teero tiiápurigʉ niiwĩ. Teero biiri yʉʉ queti beserí basoca pʉtopʉ niirĩ, ãpẽrã́ Jesuyé quetire ñañarõ jĩĩdʉgari, “diamacʉ̃́rã niiã” jĩĩ yʉʉ wederi, teerora tiiápurigʉ niiwĩ.
Other Translations King James Version (KJV) Even as it is meet for me to think this of you all, because I have you in my heart; inasmuch as both in my bonds, and in the defence and confirmation of the gospel, ye all are partakers of my grace.
American Standard Version (ASV) even as it is right for me to be thus minded on behalf of you all, because I have you in my heart, inasmuch as, both in my bonds and in the defence and confirmation of the gospel, ye all are partakers with me of grace.
Bible in Basic English (BBE) So it is right for me to take thought for you all in this way, because I have you in my heart; for in my chains, and in my arguments before the judges in support of the good news, making clear that it is true, you all have your part with me in grace.
Darby English Bible (DBY) as it is righteous for me to think this as to you all, because ye have *me* in your hearts, and that both in my bonds and in the defence and confirmation of the glad tidings ye are all participators in my grace.
World English Bible (WEB) It is even right for me to think this way on behalf of all of you, because I have you in my heart, because, both in my bonds and in the defense and confirmation of the Gospel, you all are partakers with me of grace.
Young's Literal Translation (YLT) according as it is righteous for me to think this in behalf of you all, because of my having you in the heart, both in my bonds, and `in' the defence and confirmation of the good news, all of you being fellow-partakers with me of grace.
Cross Reference Acts 16:23 in Tuyuca 23 Cʉ̃́ãrẽ bayiró tãnatóa, peresuwiipʉ tuunécosõnecowa. Tiiwií coterí basocʉre dutiwitíwari jĩĩrã, ãñurõ biajã́dutiwa.
Acts 20:23 in Tuyuca 23 Ate dícʉre masĩã: Basocá ñañarõ netõrĩ́ tii, yʉʉre peresuwiipʉ sõnecoadacua. Ateré macãrĩcṍrõ Espíritu Santo yʉʉre wedei.
Acts 21:33 in Tuyuca 33 Surara dutigʉ́ Pablo pʉtopʉ jea, surarare ñeeduti, pʉadá cõmedaména siatúdutiwi. Basocáre sãĩñáwĩ: —¿Noã niiĩ ãni? ¿Deero tiiárĩ? jĩĩmiwĩ.
1 Corinthians 9:23 in Tuyuca 23 Tee niipetirere tiia, niipetiro macãrã Jesuyé quetire tʉoáro jĩĩgʉ̃. Teero tiigʉ́, yʉʉcã cʉ̃́ãmenarã Cristo ticoadarere ñeegʉ̃dacu.
1 Corinthians 13:7 in Tuyuca 7 Marĩ maĩrã́rẽ cʉ̃́ã ñañaré tiirí, maĩdúria. “Too síro cʉ̃́ãcã ãñurépere tiimasĩ́ãdacua”, jĩĩ wãcũã. Wãcũtutuarucujãã. Cʉ̃́ã ãñurére tiirí yuea.
2 Corinthians 3:2 in Tuyuca 2 Mʉ́ãrã “cʉ̃́ã Cõãmacʉ̃yere ãñurõ bueeya” jĩĩrípũbiro niijãrã tiia ʉ̃sãrẽ. Ʉ̃sã mʉ́ãrẽ “tiipũbirora niijãrã tiiíya” jĩĩ, ãñurõ yeeripũnacʉtia. Niipetira mʉ́ãrẽ masĩãri siro, “Pablocã cʉ̃́ãrẽ diamacʉ̃́rã buejĩya” jĩĩcua ʉ̃sãrẽ.
2 Corinthians 7:3 in Tuyuca 3 Yʉʉ mʉ́ãrẽ “wapa cʉorá niiĩya” jĩĩgʉ̃ mee tiia. Yʉʉ too sʉguero jĩĩrirobirora mʉ́ãrẽ maĩã. Teero tiirá, marĩ catira, sĩcãrõména niiã. Diaracã, sĩcãrõména niirucuadacu.
Galatians 5:6 in Tuyuca 6 Marĩ Jesucristore padeorá ate masĩã: Widecõã́norira niirĩ, o widecõã́noña manirã́ niirĩcãrẽ, wapamaníã Cõãmacʉ̃rẽ. Jesuré padeorá niijĩrã, ãpẽrãrẽ́ maĩmasĩ́ã. Tee doca wapacʉtía.
Ephesians 3:1 in Tuyuca 1 Teero tiigʉ́, yʉʉ Pablo Cõãmacʉ̃ mʉ́ãrẽ ãñurõ tiiríguere ãñurõ tʉomasĩ́ãrõ jĩĩgʉ̃, sãĩã. Yʉʉ mʉ́ã judíoa niihẽrãrẽ Jesucristoye quetire wederé wapa peresuwiipʉ niiã.
Ephesians 4:1 in Tuyuca 1 Yʉʉ marĩ Õpʉ̃yere wederé wapa peresuwiipʉ niigʉ̃ mʉ́ãrẽ biiro tiirí bayiró boogá: Ãñurõ tiirécʉtiya. Cõãmacʉ̃ mʉ́ãrẽ beserigʉ teero tiirí booquí.
Ephesians 6:20 in Tuyuca 20 Tee quetire wederé wapa peresuwiipʉ niiã. Cõãmacʉ̃ yʉʉre tee quetire wededutigʉ ticocorigʉ niiwĩ. Yʉʉre tee quetire cuiro manirṍ wedearo jĩĩrã, sãĩbosáya.
Philippians 1:16 in Tuyuca 16 Cʉ̃́ãjã yʉʉre maĩĩ́ya. Ateré masĩĩya: Cõãmacʉ̃ yʉʉre ãno cṹũrigʉ niiwĩ, ãñuré queti “diamacʉ̃́rã niiã” jĩĩ wedearo jĩĩgʉ̃. Yʉʉre ĩñatutirape yʉʉ nemorṍ niidʉgara, Cristoyere wedeayira. Basocá padeoáro jĩĩrã mee buecua. Yʉʉ peresuwiipʉ duiri, yʉʉre ñañarõ wãcũrĩ tiidʉgára tiicúa.
Philippians 4:14 in Tuyuca 14 Yʉʉ nʉcãmasĩ́pacari, teero yʉʉ ñañarõ netõrítabe, yʉʉre tiiápura, ãñurõ tiiríra niiwʉ̃.
Colossians 4:3 in Tuyuca 3 Mʉ́ã Cõãmacʉ̃rẽ sãĩrã́, ʉ̃sãcãrẽ sãĩbosáya. “Paʉ Cristoye quetire masĩhẽrãrẽ tʉodʉgári tiiáro”, jĩĩ sãĩbosáya. Cʉ̃ʉ̃ye queti too sʉguero macãrãpʉ cʉ̃́ã masĩña manirígue ãñuré queti niiã. Tee queti yʉʉ wederé wapa peresuwiipʉ duiga.
Colossians 4:18 in Tuyuca 18 Yʉʉ Pablo ate niituredarire mʉ́ãrẽ ãñudutire ticogʉ, yʉʉ basirora jóaa. Cõãmacʉ̃rẽ sãĩrã́, wãcũña yʉʉ peresuwiipʉ niirére. Cõãmacʉ̃ mʉ́ãrẽ ãñuré ticoaro. Nocõrõrã jóaa.
1 Thessalonians 1:2 in Tuyuca 2 Mʉ́ã niipetirare ʉ̃sã Cõãmacʉ̃mena wedeserecõrõ cʉ̃ʉ̃rẽ ʉsenire ticorucujãã.
1 Thessalonians 5:5 in Tuyuca 5 Mʉ́ã niipetira bóero niirã́, bʉ́reco niirã́biro niijĩrã, Cõãmacʉ̃ “tiigʉ́da” jĩĩriguere wáanʉcãrĩ ĩñamasĩã. Marĩ naĩtĩãrõ, ñamipʉ niirã́biro niirãjã, ĩñamasĩribocu.
2 Timothy 1:8 in Tuyuca 8 Teero tiigʉ́, marĩ Õpʉ̃ye quetire wedegʉ, boboríjãña. Yʉʉ teeré wederé wapa peresuwiipʉ duigʉ́cãrẽ bobosã́rijãña. Biirope wãcũña: “Tee queti wederé wapa yʉʉcã ñañarõ netõpacʉ́, Cõãmacʉ̃ tutuare ticorémena nʉcãjã́gʉ̃da”, jĩĩ wãcũña.
2 Timothy 2:9 in Tuyuca 9 Tee queti wederé wapa yʉʉ ñañarõ netõgá; ñañaré tiigʉ́ tiiróbiro peresuwiipʉ niiã. Cõãmacʉ̃ye quetipeja niipetiropʉ niipetitoaa. Tee quetipe yʉʉ peresuwiipʉ biadʉpórigʉ tiiróbiro niiria.
Hebrews 3:1 in Tuyuca 1 Teero tiirá, yáa wedera, ñañaré tiirére acabónorira, ʉ̃mʉã́sepʉ wáaadara, Jesús marĩ padeogʉ́re wãcũnʉnʉseya. Cʉ̃ʉ̃ Cõãmacʉ̃ beserigʉ, cʉ̃ʉ̃yere wededutigʉ ticoconorigʉ niiĩ. Teero biiri paiaré dutigʉ́, Cõãmacʉ̃rẽ marĩye niiãdarere sãĩboságʉ niiĩ.
Hebrews 6:9 in Tuyuca 9 Yʉʉ maĩrã́, padeodúraye maquẽrẽ wedepacʉ, “mʉ́ã padeodúayiro” jĩĩgʉ̃ mee tiia. Mʉ́ã ãñurére, netõnére maquẽrẽ bʉatóayiro.
Hebrews 10:33 in Tuyuca 33 Sĩquẽrã basocá ĩñacoropʉ ñañarõ jĩĩ buijã́norira niiwʉ̃; ñañarõ tiiápenorira niiwʉ̃. Apetó mʉ́ã menamacãrã teero ñañarõ netõrírare tiiápurira niiwʉ̃.
1 Peter 4:13 in Tuyuca 13 Teero jĩĩrõno tiirá, ʉseniña. Mʉ́ã Cristo ñañarõ netõrírobirora netõnʉnʉ́sera tiicú. Too síro cʉ̃ʉ̃ pʉtʉaatiri, mʉ́ã cʉ̃ʉ̃ ãñurõ asibatérere ĩñarã, bayiró ʉseniãdacu.
1 Peter 5:1 in Tuyuca 1 Mecʉ̃tígãrẽ Jesuré padeorá bʉtoá dutiráre jóagʉda. Yʉʉcã bʉtoá menamacʉ̃ niiã; Cristo ñañarõ netõrĩ́ ĩñawʉ̃. Cʉ̃ʉ̃ pʉtʉaatiri, Cõãmacʉ̃ niipetirare Jesucristo asibatérere, cʉ̃ʉ̃ tutuarere ẽñogʉ̃́daqui. Teeré yʉʉcã niipetira cʉ̃ʉ̃rẽ padeorámena niisotoapeonemogʉ̃dacu. Yʉʉ teero niijĩgʉ̃, mʉ́ãrẽ wãcũtutuare ticoa:
2 Peter 1:13 in Tuyuca 13 Yʉʉ catiró jeatuaro yʉʉ mʉ́ãrẽ jóariguere wãcũrĩ tiigʉ́da. Yʉʉ teero tiirí, ãñuniã, yʉʉ wãcũrĩ.
1 John 3:14 in Tuyuca 14 Marĩ Jesuré padeoráre maĩjĩ́rã, ateré masĩã: Cõãmacʉ̃ marĩ pecamepʉ wáaborirare catiré petihére cʉorí tiirígʉ niiwĩ. Jesuré padeoráre maĩhẽ́gʉ̃no catiré petihére cʉoríqui.