Matthew 3:11 in Tuyuca 11 ’Ñañaré tiirére wãcũpati, wasoríguere ẽñorã́rẽ wãmeõtia ocoména. Ãpĩ yʉʉ siro atiqui. Cʉ̃ʉ̃ yʉʉ nemorṍ tutuagʉ niiqui. Cʉ̃ʉ̃ ãñunetõgʉ̃ niiqui. Yʉʉpeja cʉ̃ʉ̃rẽ sĩcãrĩbíridojãcu. Cʉ̃ʉ̃peja nemorṍ ãñurõ tiigʉ́daqui mʉ́ãrẽ: Espíritu Santore ticodiocogʉdaqui, mʉ́ãmena niirucujããrõ jĩĩgʉ̃. Ñañarére sóecõãrõ tiiróbiro mʉ́ã ñañaré tiirére cõãgʉ̃daqui.
Other Translations King James Version (KJV) I indeed baptize you with water unto repentance: but he that cometh after me is mightier than I, whose shoes I am not worthy to bear: he shall baptize you with the Holy Ghost, and with fire:
American Standard Version (ASV) I indeed baptize you in water unto repentance: but he that cometh after me is mightier than I, whose shoes I am not worthy to bear: he shall baptize you in the Holy Spirit and `in' fire:
Bible in Basic English (BBE) Truly, I give baptism with water to those of you whose hearts are changed; but he who comes after me is greater than I, whose shoes I am not good enough to take up: he will give you baptism with the Holy Spirit and with fire:
Darby English Bible (DBY) *I* indeed baptise you with water to repentance, but he that comes after me is mightier than I, whose sandals I am not fit to bear; *he* shall baptise you with [the] Holy Spirit and fire;
World English Bible (WEB) I indeed baptize you in water for repentance, but he who comes after me is mightier than I, whose shoes I am not worthy to carry. He will baptize you in the Holy Spirit.{TR and NU add "and with fire"}
Young's Literal Translation (YLT) `I indeed do baptize you with water to reformation, but he who after me is coming is mightier than I, of whom I am not worthy to bear the sandals, he shall baptize you with the Holy Spirit and with fire,
Cross Reference Matthew 3:6 in Tuyuca 6 Cʉ̃́ã ñañaré tiirére wedenetõãri siro, día Jordánpʉ cʉ̃́ãrẽ wãmeõtiyigʉ.
Mark 1:4 in Tuyuca 4 Teero tiigʉ́, Juan basocá manirṍpʉ niiyigʉ. Basocáre ocoména dícʉ wãmeõtinetõyigʉ. Cʉ̃ʉ̃ cʉ̃́ãrẽ wedeyigʉ: —Mʉ́ã ñañaré tiirére wãcũpati, waso, wãmeõtidutiya. Teero tiirí, Cõãmacʉ̃ mʉ́ã ñañaré tiirére acabógʉdaqui, jĩĩyigʉ.
Mark 1:7 in Tuyuca 7 Juan basocáre wedeyigʉ: —Yʉʉ siro ãpĩ yʉʉ nemorṍ tutuagʉ atigʉdaqui. Cʉ̃ʉ̃ ãñunetõgʉ̃ niiqui. Yʉʉpeja cʉ̃ʉ̃rẽ sĩcãrĩbíridojãcu.
Luke 1:17 in Tuyuca 17 Marĩ Õpʉ̃ sʉguero jeagʉdaqui. Elías tiiróbiro Espíritu Santo tutuare cʉogʉ́daqui. Teeména pacʉsʉ̃mʉãrẽ cʉ̃́ã põnamena ãñurõ niirecʉtiri tiigʉ́daqui. Netõnʉcã́rãrẽ basocá ãñurã́ tiiróbiro wãcũrĩ tiigʉ́daqui. Basocáre “marĩ Õpʉ̃rẽ ãñurõ niiyueya” jĩĩgʉ̃daqui, jĩĩyigʉ.
Luke 3:3 in Tuyuca 3 Juan día Jordán wesa niipetiropʉ wáayigʉ. Basocáre wedeyigʉ: —Mʉ́ã ñañaré tiirére wãcũpati, waso, wãmeõtidutiya. Teero tiirí, Cõãmacʉ̃ mʉ́ã ñañaré tiirére acabógʉdaqui, jĩĩyigʉ.
Luke 3:16 in Tuyuca 16 Juan cʉ̃́ã wãcũrére yʉʉyigʉ: —Yʉʉ mʉ́ãrẽ ocoména wãmeõtia. Ãpĩ yʉʉ nemorṍ tutuagʉ atigʉdaqui. Cʉ̃ʉ̃ ãñunetõgʉ̃ niiqui. Yʉʉpeja cʉ̃ʉ̃rẽ sĩcãrĩbíridojãcu. Cʉ̃ʉ̃peja nemorṍ ãñurõ tiigʉ́daqui mʉ́ãrẽ: Espíritu Santore ticodiocogʉdaqui, mʉ́ãmena niirucujããrõ jĩĩgʉ̃. Ñañarére sóecõãrõ tiiróbiro mʉ́ã ñañaré tiirére cõãgʉ̃daqui.
Luke 7:6 in Tuyuca 6 Teeré tʉogʉ́, Jesús cʉ̃́ãmena wáayigʉ. Wiipʉ́ jeagʉdʉ tiirí, cien surara dutigʉ́ ãpẽrã́ cʉ̃ʉ̃ menamacãrãrẽ ticocoyigʉ Jesuré biiro wededutigʉ: —“Õpʉ̃, mʉʉrẽ potocṍnemodʉgariga. Yʉʉ bʉ́ri niigʉ̃́ niiã. Teero tiigʉ́, yʉʉ mʉʉrẽ yáa wiipʉ ‘sããatiya’ jĩĩmasĩriga.
John 1:15 in Tuyuca 15 Juan cʉ̃ʉ̃ye quetire wedegʉ, bayiró bʉsʉrómena biiro jĩĩ wedewi: —Ãnirã́ niiĩ yʉʉ mʉ́ãrẽ wedeserigʉ. Biiro jĩĩwʉ̃: “Ãpĩ yʉʉ siro atiqui. Cʉ̃ʉ̃ yʉʉ bauáadari sʉgueropʉre niitoayigʉ. Teero tiigʉ́, cʉ̃ʉ̃ yʉʉ nemorṍ niiqui”, jĩĩãwʉ̃, jĩĩwĩ.
John 1:26 in Tuyuca 26 —Yʉʉ ocoména wãmeõtia. Ãpĩpé mʉ́ã watoapʉre mʉ́ã ĩñamasĩhẽgʉ̃ niiĩ.
John 1:30 in Tuyuca 30 Yʉʉ mʉ́ãrẽ ateré wedeawʉ̃: “Sĩcʉ̃ basocʉ́ yʉʉ siro atigʉdaqui. Cʉ̃ʉ̃ yʉʉ bauáadari sʉgueropʉ niitoayigʉ. Teero tiigʉ́, cʉ̃ʉ̃ yʉʉ nemorṍ niiqui”, jĩĩãwʉ̃. Ãnirẽ́na wedeseawʉ̃.
John 1:33 in Tuyuca 33 “¿Noã niiĩ?” jĩĩmasĩritʉ ména. Yʉʉre ocoména wãmeõtidutigʉ yʉʉre biiro jĩĩti: “Mʉʉ Espíritu Santo diiáti, sĩcʉ̃pʉre jeapeari ĩñagʉ̃dacu. Cʉ̃ʉ̃rã́ Espíritu Santore ticodiocogʉdʉ niiĩ”, jĩĩti.
John 3:23 in Tuyuca 23 Juan Enón wãmecʉtiropʉ niiyigʉ. Enón Salim wãmecʉtiri macã pʉtogã niiwʉ̃. Toopʉ́re oco niirṍ niiwʉ̃. Teero tiigʉ́, toopʉ́re wãmeõtigʉ tiiyígʉ. Basocá cʉ̃ʉ̃ pʉtopʉ wãmeõtidutira wáayira.
Acts 1:5 in Tuyuca 5 Juan mʉ́ãrẽ ocoména wãmeõtiwi. Yʉʉ Pacʉpeja nemorṍ ãñurõ tiigʉ́daqui mʉ́ãrẽ: Péerogã siro Espíritu Santore ticodiocogʉdaqui, jĩĩyigʉ Jesús.
Acts 2:2 in Tuyuca 2 Tiiwiipʉ́ cʉ̃́ã duiri, wãcũña manirṍ wĩno bayiró atiro tiiróbiro ʉ̃mʉã́sepʉ bʉsʉdiatiyiro. Tiiwií bʉsʉsesajõãyiro.
Acts 11:15 in Tuyuca 15 ’Yʉʉ cʉ̃́ãrẽ wedesenʉcãrĩrã, sicato marĩrẽ diijeárirobirora Espíritu Santo diijeárigʉ niiwĩ cʉ̃́ãpʉre.
Acts 13:24 in Tuyuca 24 Jesús buenʉcããdari sʉguero, Juan Israelya põna macãrãrẽ bueyueyigʉ: “Mʉ́ã ñañaré tiirére wãcũpati, waso, wãmeõtidutiya”, jĩĩyigʉ.
Acts 19:4 in Tuyuca 4 Pablo jĩĩnemoyigʉ: —Juan basocáre wãmeõtiyigʉ. Teeména cʉ̃́ã ñañaré tiirére wãcũpati, wasorére ẽñoyíra. Juan biiro wedeyigʉ: “Yʉʉ siro ãpĩ atigʉdaqui. Cʉ̃ʉ̃rẽ padeoyá”, jĩĩyigʉ. Cʉ̃ʉ̃ teero jĩĩ wederigʉra niiĩ Jesús, jĩĩyigʉ.
1 Corinthians 12:13 in Tuyuca 13 Marĩ niipetira Espíritu Santo sĩcʉ̃mena wãmeõtinowʉ̃. Teero tiigʉ́, marĩ judíoa, griegoa, dutiapenori basoca, dutiapenoña manirã́ sicaõpʉ̃ʉ̃biro niirĩ tiii. Marĩ niipetira sĩcʉ̃rẽna cʉoa Espíritu Santore.
Galatians 3:27 in Tuyuca 27 Teero tiirá, wãmeõtinorira niiwʉ̃. Mʉ́ã Jesuré padeorí, Cõãmacʉ̃ mʉ́ãrẽ cʉ̃ʉ̃ tiiróbiro niirecʉtiri tiirígʉ niiwĩ.
Ephesians 3:8 in Tuyuca 8 Yʉʉ Cõãmacʉ̃rẽ padeorá watoapʉ bʉ́ri niigʉ̃́ peti niipacari, ate ãñurére yʉʉre tiidutírigʉ niiwĩ: Cʉ̃ʉ̃ yʉʉre judíoa niihẽrãrẽ Cristoye ãñunetõjõãrere wededutirigʉ niiwĩ. “Cristo ãñunetõjõãgʉ̃ niiĩ” jĩĩrére marĩ masĩ sĩcãrĩbíria.
Titus 3:5 in Tuyuca 5 Teero tiigʉ́, marĩrẽ netõnérigʉ niiwĩ. Marĩ ãñurõ tiirére ĩñagʉ̃ mee netõnérigʉ niiwĩ. Cʉ̃ʉ̃ bóaneõ ĩñaré cʉojĩ́gʉ̃, marĩrẽ netõnérigʉ niiwĩ. Cʉ̃ʉ̃ coserémena wĩmarã sicato bauára tiiróbiro tiirígʉ niiwĩ. Espíritu Santomena marĩ atibʉ́recopʉre “mama wãcũrére cʉorá niiãdacu” jĩĩrigʉ niiwĩ.
1 Peter 5:5 in Tuyuca 5 Mʉ́ã mamarã́cã, bʉtoá dutiráre yʉʉya. Niipetira cãmerĩ́ tiiápuya. “Yʉʉ cʉ̃́ã nemorṍ niirĩ, cʉ̃́ã yʉʉre tiiápuaro”, jĩĩ wãcũrijãña. Cõãmacʉ̃ye queti jóaripũpʉ ate jóanoã: “Ãpẽrã́ nemorṍ niiã” jĩĩrã́ Cõãmacʉ̃ tiiápurere cʉorícua. Teero jĩĩhẽrãpe cʉ̃ʉ̃ tiiápure cʉocúa, jĩĩ jóanoã.