Matthew 13:23 in Tuyuca 23 Apeyepéri ʉseniri ditapʉ ñaacũmucu. Tiidita tee quetire tʉogʉ́biro niicu. Cʉ̃ʉ̃ tʉomasĩ́qui. Cʉ̃ʉ̃ pee dʉcacʉtirigʉ tiiróbiro niiqui. Sicasati cienperi, apesatí sesentaperi, apesatí treintaperi dʉcacʉtirigʉ tiiróbiro niiqui, jĩĩwĩ.
Other Translations King James Version (KJV) But he that received seed into the good ground is he that heareth the word, and understandeth it; which also beareth fruit, and bringeth forth, some an hundredfold, some sixty, some thirty.
American Standard Version (ASV) And he that was sown upon the good ground, this is he that heareth the word, and understandeth it; who verily beareth fruit, and bringeth forth, some a hundredfold, some sixty, some thirty.
Bible in Basic English (BBE) And the seed which was put in good earth, this is he who gives ear to the word, and gets the sense of it; who gives fruit, some a hundred, some sixty, some thirty times as much.
Darby English Bible (DBY) But he that is sown upon the good ground -- this is he who hears and understands the word, who bears fruit also, and produces, one a hundred, one sixty, and one thirty.
World English Bible (WEB) What was sown on the good ground, this is he who hears the word, and understands it, who most assuredly bears fruit, and brings forth, some one hundred times as much, some sixty, and some thirty."
Young's Literal Translation (YLT) `And that sown on the good ground: this is he who is hearing the word, and is understanding, who indeed doth bear fruit, and doth make, some indeed a hundredfold, and some sixty, and some thirty.'
Cross Reference Matthew 3:8 in Tuyuca 8 Diamacʉ̃́rã mʉ́ã ñañaré tiirére wãcũpati, wasorá, mʉ́ã ãñurõ tiirécʉtiremena ẽñoñá.
Matthew 3:10 in Tuyuca 10 Mʉ́ã ñañaré tiidúheri ĩñagʉ̃, Cõãmacʉ̃ mʉ́ãrẽ cõãgʉ̃daqui. Sicagʉ́ yucʉgʉ ñañaré dʉcacʉtirigʉre cõmeãmena nʉcõrĩmenapʉra páata, pecamepʉ sóecõãrõ tiiróbiro mʉ́ãrẽ tiigʉ́daqui.
Matthew 12:33 in Tuyuca 33 ’Sicagʉ́ yucʉgʉ ãñurígʉ niirĩ, tiigʉ́ dʉca ãñuré niiãdacu. Apegʉ́ ñañarígʉ niirĩ, tiigʉ́ dʉca ñañaré niiãdacu. Yucʉgʉre tiigʉ́ dʉcamena ĩñamasĩnoã.
Matthew 13:8 in Tuyuca 8 Apeyepéri ote ʉseniri ditapʉ ñaacũmuyiro. Tee dʉcacʉtiyiro. Sicasati cienperi, apesatí sesentaperi, apesatí treintaperi dʉcacʉtiyiro.
Mark 4:20 in Tuyuca 20 Ãpẽrã́ ʉseniri ditapʉ ñaacũmuãreperibiro niicua. Tee quetire tʉorá, padeocúa. Cʉ̃́ã teero tiirá, dʉcacʉtireyucʉ tiiróbiro niicua. Ãpẽrã́ treintaperi, ãpẽrã́ sesentaperi, ãpẽrã́ cienperi dʉcacʉtireyucʉ tiiróbiro niiyucocua, jĩĩ wedeyigʉ.
Mark 10:15 in Tuyuca 15 Yʉʉ ateréja diamacʉ̃́rã jĩĩã: Ãniãgã tiiróbiro Cõãmacʉ̃ dutirére ãñurõ wãcũnʉnʉse tiihéranorẽ cʉ̃ʉ̃ dutiré cʉ̃́ãpʉre jeaboarigue cʉ̃́ãrẽ jearicu, jĩĩyigʉ.
Luke 6:43 in Tuyuca 43 ’Yucʉgʉ ãñuré dʉcacʉtirigʉ ñañaré dʉcacʉtiria. Yucʉgʉ ñañaré dʉcacʉtirigʉ ãñuré dʉcacʉtiria.
Luke 8:15 in Tuyuca 15 Ãpẽrã́ tee quetire tʉorá ʉseniri ditapʉ ñaacũmuãreperibiro niicua. Cʉ̃́ã ãñurõ tʉonʉnʉ́se, Cõãmacʉ̃ booró diamacʉ̃́ tiidʉgácua. Cʉ̃́ãrẽ ñañarõ wáari, teero wãcũtutuajãcua. Cʉ̃́ã pee dʉcacʉtireyucʉ tiiróbiro niicua.
Luke 13:9 in Tuyuca 9 Biiro tiirí, dʉcacʉtibocu. Dʉcamanirĩ docare, páatacõãjãdutiwa”, jĩĩyigʉ.
John 1:11 in Tuyuca 11 Cʉ̃ʉ̃ya ditapʉ jeawi. Too macãrã cʉ̃ʉ̃ya dita macãrãpe cʉ̃ʉ̃rẽ bocariwa.
John 8:47 in Tuyuca 47 Cõãmacʉ̃ põna cʉ̃ʉ̃ wederére tʉoóya. Mʉ́ãpe cʉ̃ʉ̃ põna mee niiã. Teero tiirá, yʉʉ wederére tʉodʉgária, jĩĩwĩ.
John 10:26 in Tuyuca 26 Mʉ́ã yáara oveja niiria. Teero tiirá, yʉʉre padeoría.
John 15:1 in Tuyuca 1 Jesús queorémena ʉ̃sãrẽ wedewi: —Yʉʉ ʉsegʉ peti tiiróbiro niiã. Yʉʉ Pacʉ tiigʉré cotegʉ́ tiiróbiro niiĩ.
John 15:16 in Tuyuca 16 Mʉ́ã yʉʉre beseriwʉ; yʉʉpe mʉ́ãrẽ besewʉ. Mʉ́ã yʉʉ boorére tiiáro jĩĩgʉ̃, teero biiri mʉ́ã tiiré petiríjããrõ jĩĩgʉ̃, mʉ́ãrẽ besewʉ. Mʉ́ã yʉʉ boorére tiirí, mʉ́ã yʉʉ wãmemena yʉʉ Pacʉre sãĩrénorẽ cʉ̃ʉ̃ ticogʉdaqui.
John 17:7 in Tuyuca 7 Mecʉ̃tígãrẽ cʉ̃́ã ateré masĩĩya: Niipetire yʉʉ niirecʉtire mʉʉ ticorigue niiã.
Acts 16:14 in Tuyuca 14 Toopʉ́re sĩcõ Tiatira macã macõ niiwõ. Coo suti wapapacáre sõã ñiisãñúre dúago niiwõ. Cõãmacʉ̃rẽ padeogó niiwõ. Coo wãmecʉtiwo Lidia. Coo Pablo wederére tʉorí, Cõãmacʉ̃ coore ãñurõ tʉonʉnʉ́seri tiiwí.
Acts 17:11 in Tuyuca 11 Berea macãrãpe Tesalónica macãrã nemorṍ basocá ãñurã́ niiyira. Cʉ̃́ã wederére tʉoʉséniyira. Teeré tʉorá, ¿diamacʉ̃́rã niimiĩ? jĩĩ masĩdʉgara, bʉ́recoricõrõ Cõãmacʉ̃ye queti jóaripũrẽ teero buerucujãyira.
2 Corinthians 8:1 in Tuyuca 1 Yáa wedera, ʉ̃sã ateré mʉ́ãrẽ masĩrĩ boogá: Macedoniapʉ Jesuré padeoré põnarĩ macãrãrẽ Cõãmacʉ̃ ãñuré ticorigʉ niiwĩ.
2 Corinthians 9:10 in Tuyuca 10 Cõãmacʉ̃rã niiĩ oteréperire ticogʉ́, teero biiri yaarére ticogʉ́. Tee tiiróbiro cʉ̃ʉ̃rã́ mʉ́ãcãrẽ niipetire mʉ́ã cʉoádarere ticogʉdaqui. Oteréperi wii dʉcacʉtirobiro mʉ́ã cʉorére nemorṍ wáari tiigʉ́daqui. Teeména mʉ́ã ãpẽrãrẽ́ ãñurõ tiiápumasĩãdacu.
Galatians 5:22 in Tuyuca 22 Yucʉgʉ ãñurígʉno ãñuré dʉcacʉtia. Teero tiiróbiro Espíritu Santo ateré marĩ wãcũrépʉre witiatiri tiiquí: Cãmerĩ́ maĩcú; ʉsenire cʉocú; ãñurõ niirecʉtirere cʉocú; marĩrẽ merẽã wáari, potocṍrõ manirṍ niimasĩcu; ãpẽrãrẽ́ bóaneõ ĩñacu; cʉ̃́ãrẽ ãñurõ tiicú; “marĩ tiiáda” jĩĩrére queoró tiicú;
Philippians 1:11 in Tuyuca 11 Jesucristo mʉ́ãrẽ ãñurére tiirucúra niirĩ tiiáro. Basocá mʉ́ã teero tiirí ĩñarã, Cõãmacʉ̃rẽ “ãñunetõjõãĩ” jĩĩãdacua.
Philippians 4:17 in Tuyuca 17 Yʉʉ mʉ́ãrẽ apeyenó ticoré dícʉre boogʉ́ mee tiia. Mʉ́ã yʉʉre tiiápuri, Cõãmacʉ̃ mʉ́ãrẽ ãñunemorõ tiigʉ́daqui. Teepére ĩñadʉgaa.
Colossians 1:6 in Tuyuca 6 Ãpẽrãcã́ teerora tee quetire tʉorá, mʉ́ãbirora tiirá tiiáyira. Niipetiropʉ Jesuré padeorá ãñurére tiiáyira. Niipetiropʉ paʉ basocá Jesuyére padeorá tiiáyira. Cõãmacʉ̃ basocáre ãñurõ tiirére mʉ́ã sicato tʉopacára, “diamacʉ̃́ maquẽrã niiã” jĩĩ, tʉomasĩ́nʉcãrira niiwʉ̃.
Colossians 1:10 in Tuyuca 10 Teeré sãĩbosáa mʉ́ãrẽ, Cõãmacʉ̃ põna tiiróbirora niirecʉtiaro jĩĩrã. Mʉ́ã teero niirecʉtira, mʉ́ã tiirécʉtire cʉ̃ʉ̃rẽ ʉsenirĩ tiiádacu; pee ãñurére tiinemóãdacu; Cõãmacʉ̃rẽ masĩnemoãdacu.
1 Thessalonians 4:1 in Tuyuca 1 Mecʉ̃tígãrẽ Jesús wãmemena mʉ́ãrẽ wãcũtutuare ticoa sũcã. “Biiro tiirécʉtiya” jĩĩrére, teero biiri Cõãmacʉ̃ tʉsarére mʉ́ãrẽ wedewʉ. Tee maquẽrẽ tiiáyiro. Teeré tiinemóña.
2 Thessalonians 2:10 in Tuyuca 10 Ñañarémena pecamepʉ wáaadarare tiiditóẽñopetijãgʉ̃daqui, cʉ̃́ã diamacʉ̃́ maquẽ maĩrére boorírigue wapa. Cʉ̃́ã netõnérere boorítoaya mée.
2 Thessalonians 2:13 in Tuyuca 13 Mʉ́ã marĩ Õpʉ̃ maĩrã́rẽ sicatopʉra Cõãmacʉ̃ beserigʉ niiwĩ, netõnégʉ̃dʉ. Cõãmacʉ̃ mʉ́ãrẽ cʉ̃ʉ̃yara sããrĩ tiirígʉ niiwĩ Espíritu Santo tutuaremena, teero biiri mʉ́ã diamacʉ̃́ maquẽrẽ padeorémena. Ʉ̃sã tee niipetirere wãcũrã, Cõãmacʉ̃rẽ ʉsenire ticorucujããda.
Hebrews 4:2 in Tuyuca 2 Marĩcã too sʉguero macãrãpʉ tiiróbirora Cõãmacʉ̃ye queti ãñuré quetire wedenorira niiã. Cʉ̃́ãpe bʉ́ri peti tee quetire tʉoyíra. Padeoríyira. Teero tiirá, ãñurére bʉaríyira.
Hebrews 6:7 in Tuyuca 7 Ate queorémena padeodúraye maquẽrẽ wedegʉda: Naĩrõ oco peacu sicaditapʉre. Tiidita oco ãñurõ sĩnicú. Teero tiiró, dʉcacʉticu. Tiidita õpʉ̃ cʉ̃ʉ̃ya wii macãrãmena teedʉcare yaacua. Cõãmacʉ̃ tiiditare ãñurõ tiiquí; nemorṍ dʉcacʉtiri tiiquí.
Hebrews 8:10 in Tuyuca 10 “Too síropʉ Israelya põna macãrãrẽ mama netõnére quetire cṹũgʉ̃da. Biiro tiigʉ́da: Yʉʉ dutirére cʉ̃́ã wãcũrépʉre jeari tiigʉ́da; cʉ̃́ãrẽ yʉʉ dutirére ʉseniremena yʉʉri tiigʉ́da. Teero tiigʉ́, yʉʉ cʉ̃́ã Õpʉ̃ niigʉ̃dacu. Cʉ̃́ãcã yáara niiãdacua.
Hebrews 13:15 in Tuyuca 15 Teero tiirá, Cõãmacʉ̃rẽ ʉsenire ticorucujããda Jesucristo marĩrẽ ãñuré tiiríguemena. Tee marĩ Cõãmacʉ̃rẽ ticoré niiã. Cʉ̃ʉ̃mena ʉsenirã niijĩrã, ãpẽrãrẽ́ biiro jĩĩãda: “Cʉ̃ʉ̃ marĩ Õpʉ̃ niiĩ; ãñunetõjõãĩ”.
James 1:21 in Tuyuca 21 Teero tiirá, niipetire mʉ́ã ñañarõ wãcũrére, ñañaré tiirécʉtirere duujã́ña. Cõãmacʉ̃rẽ “jáʉ” jĩĩ, cʉ̃ʉ̃ye queti marĩrẽ cʉ̃ʉ̃ cṹũrere diamacʉ̃́ padeoyá. Tee quetire tʉo, padeorá, mʉ́ã netõnénoãdacu.
1 Peter 2:1 in Tuyuca 1 Teero tiirá, niipetire ñañaré tiirére tiidújãña. Jĩĩditonemorijãña. Tiiditórijãña. Ĩñatutirijãña. Queti jĩĩnemorijãña.
2 Peter 1:5 in Tuyuca 5 Cõãmacʉ̃ mʉ́ãrẽ teeré tiirí, mʉ́ã Jesucristore padeojĩ́rã, mʉ́ã tutuaro jeatuaro ateré tiinemóña: Basocá ãñurã́ niiña. Basocá ãñurã́, mʉ́ã padeorére tʉomasĩ́nemoña.
2 Peter 3:18 in Tuyuca 18 Teero ditiri tiiróno tiirá, marĩ Õpʉ̃ Jesucristo marĩrẽ netõnégʉ̃pere masĩnemoña. “Cʉ̃ʉ̃ marĩrẽ maĩĩ” jĩĩrére masĩrã, cʉ̃ʉ̃rẽ nemorṍ padeoyá. “Ãñunetõjõãĩ”, jĩĩrucujããda. Teerora jĩĩrucujãrõ booa. Nocõrõrã jóaa.
1 John 5:20 in Tuyuca 20 Apeyecã́rẽ masĩã: Cõãmacʉ̃ macʉ̃ atirigʉ niiwĩ; marĩrẽ tʉomasĩ́rere ticorigʉ niiwĩ. Teeména Cõãmacʉ̃ diamacʉ̃́ niigʉ̃́rẽ masĩã. Cõãmacʉ̃menarã niiã. Teero biiri cʉ̃ʉ̃ macʉ̃ Jesucristomenacãrẽ niiã. Jesucristo Cõãmacʉ̃ diamacʉ̃́ macʉ̃ niigʉ̃́ niiqui. Cʉ̃ʉ̃rã́ niiqui sũcã catiré petihére ticogʉ́.