Luke 24:44 in Tuyuca 44 Cʉ̃́ãrẽ jĩĩyigʉ: —Yʉʉre wáariguere tíatopʉ mʉ́ãmena niigʉ̃, wedewʉ: “Niipetire Moisére dutiré cṹũrigue, profetas jóarigue, Salmopũpʉ jóarigue yʉʉre wáaadare niirõ tiia”, jĩĩ wedemiwʉ̃rã yʉʉ, jĩĩyigʉ.
Other Translations King James Version (KJV) And he said unto them, These are the words which I spake unto you, while I was yet with you, that all things must be fulfilled, which were written in the law of Moses, and in the prophets, and in the psalms, concerning me.
American Standard Version (ASV) And he said unto them, These are my words which I spake unto you, while I was yet with you, that all things must needs be fulfilled, which are written in the law of Moses, and the prophets, and the psalms, concerning me.
Bible in Basic English (BBE) And he said to them, These are the words which I said to you when I was still with you, how it was necessary for all the things which are in the writings of Moses and the prophets and in the Psalms about me, to be put into effect.
Darby English Bible (DBY) And he said to them, These [are] the words which I spoke to you while I was yet with you, that all that is written concerning me in the law of Moses and prophets and psalms must be fulfilled.
World English Bible (WEB) He said to them, "This is what I told you, while I was still with you, that all things which are written in the law of Moses, the prophets, and the psalms, concerning me must be fulfilled."
Young's Literal Translation (YLT) and he said to them, `These `are' the words that I spake unto you, being yet with you, that it behoveth to be fulfilled all the things that are written in the Law of Moses, and the Prophets, and the Psalms, about me.'
Cross Reference Matthew 16:21 in Tuyuca 21 Ate síromena Jesús ʉ̃sã cʉ̃ʉ̃ bueráre cʉ̃ʉ̃rẽ too síro wáaadarere wedenʉcãwĩ. —Yʉʉre Jerusalénpʉ wáaro niijããdacu. Toopʉ́re bʉtoá dutirá, paiaré dutirá, Moisés jóarigue buerá yʉʉre bayiró ñañarõ netõrĩ́ tiiádacua. Yʉʉre sĩãdutíadacua. Cʉ̃́ã teero tiipacári, itiábʉreco siro masãgʉ̃dacu, jĩĩwĩ.
Matthew 17:22 in Tuyuca 22 Too síro ʉ̃sã Galileapʉ niiwarucuri, Jesús ʉ̃sãrẽ jĩĩwĩ: —Yʉʉ niipetira sõwʉ̃ ãpẽrãpʉ́re ticonogʉ̃dacu.
Matthew 20:18 in Tuyuca 18 —Mʉ́ã ĩñaã. Marĩ Jerusalénpʉ wáara tiia. Toopʉ́ yʉʉ niipetira sõwʉ̃ niipacari, paiaré dutirá, Moisés jóarigue buerápʉre ticoadacua. Cʉ̃́ã sĩãdutíadacua yʉʉre.
Matthew 26:54 in Tuyuca 54 Yʉʉ teero tiiátã, Cõãmacʉ̃ye queti jóaripũ jĩĩrõbirora wáaribocu; tee jĩĩrõbirora wáaro booa, jĩĩwĩ.
Matthew 26:56 in Tuyuca 56 Mecʉ̃tígã mʉ́ã tiiré niipetire profetas yʉʉre jóarirobirora wáaro tiia, jĩĩwĩ. Ʉ̃sã cʉ̃ʉ̃ buerá cʉ̃ʉ̃ sĩcʉ̃rẽna cõãnʉcõ, dutipetíjõãwʉ̃.
Mark 8:31 in Tuyuca 31 Cʉ̃́ãrẽ buenʉcãyigʉ sũcã. —Yʉʉ niipetira sõwʉ̃rẽ bayiró ñañarõ netõrṍ niirõ tiiádacu. Bʉtoá dutirá, paiaré dutirá, Moisés jóarigue buerá yʉʉre booríadacua. Sĩãdutíadacua. Cʉ̃́ã teero tiipacári, itiábʉreco siro masãgʉ̃dacu, jĩĩyigʉ.
Mark 9:31 in Tuyuca 31 Cʉ̃ʉ̃ buerá dícʉre buegʉ tiiyígʉ. —Yʉʉ niipetira sõwʉ̃ ãpẽrãpʉ́re ticonogʉ̃dacu. Yʉʉre sĩãã́dacua. Cʉ̃́ã teero tiipacári, itiábʉreco siro masãgʉ̃dacu, jĩĩyigʉ.
Mark 10:33 in Tuyuca 33 —Mʉ́ã ĩñaã: Marĩ Jerusalénpʉ wáara tiia. Toopʉ́ yʉʉ niipetira sõwʉ̃ niipacari, paiaré dutirá, Moisés jóarigue buerápʉre ticoadacua. Cʉ̃́ã sĩãdutíadacua yʉʉre. Cʉ̃́ãrã judíoa niihẽrãpʉre ticonetõneãdacua.
Luke 9:22 in Tuyuca 22 Yʉʉ niipetira sõwʉ̃rẽ bayiró ñañarõ netõrṍ niirõ tiiádacu. Bʉtoá dutirá, paiaré dutirá, Moisés jóarigue buerá yʉʉre booríadacua. Sĩãdutíadacua. Cʉ̃́ã teero tiipacári, itiábʉreco siro masãgʉ̃dacu.
Luke 9:44 in Tuyuca 44 —Yʉʉ ateréja diamacʉ̃́rã jĩĩã; acabórijãña: Yʉʉ niipetira sõwʉ̃ ãpẽrãpʉ́re ticonogʉ̃dacu, jĩĩyigʉ.
Luke 18:31 in Tuyuca 31 Jesús cʉ̃ʉ̃ buerá docere sʉowá, jĩĩyigʉ: —Mʉ́ã ĩñaã: Marĩ Jerusalénpʉ wáara tiia. Toopʉ́ profetas jóariguebirora wáaadacu. Niipetire cʉ̃́ã “biiro wáaadacu niipetira sõwʉ̃rẽ” jĩĩrirobirora yʉʉre wáaadacu.
Luke 21:22 in Tuyuca 22 Teebʉrecori Cõãmacʉ̃ye queti jóaripũpʉ jĩĩrõbirora wáaadacu: Cõãmacʉ̃ Jerusalén macãrãrẽ ñañarõ tiigʉ́daqui.
Luke 22:37 in Tuyuca 37 Yʉʉre tʉoyá: Cõãmacʉ̃ye queti jóaripũpʉ yée maquẽrẽ jóarigue diamacʉ̃́ wáaadare niirõ tiia. Ate jóanoã: “ ‘Cʉ̃ʉ̃cã dutirére netõnʉcã́gʉ̃ niiĩ’ jĩĩ wãcũmiwã basocá cʉ̃ʉ̃rẽ”, jĩĩ jóanoã. Niipetire yée maquẽrẽ jóarigue diamacʉ̃́ wáaadacu, jĩĩyigʉ.
Luke 24:6 in Tuyuca 6 Ãnorẽ́ maniĩ. Masãtoaawĩ. Galileapʉ niigʉ̃, mʉ́ãrẽ cʉ̃ʉ̃ wederiguere wãcũña:
Luke 24:26 in Tuyuca 26 “Cõãmacʉ̃ beserigʉ Cristo, cʉ̃ʉ̃ Õpʉ̃ sãããdari sʉguero, ñañarõ netõgʉ̃́daqui”, jĩĩ jóarira niiwã, jĩĩyigʉ.
Luke 24:46 in Tuyuca 46 —Biiro jóanowʉ̃, jĩĩyigʉ—. “Cõãmacʉ̃ beserigʉ Cristo diagʉdaqui. Itiábʉreco siro masãmʉãgʉ̃daqui.
John 3:14 in Tuyuca 14 Tíatopʉre yucʉ manirṍpʉ Moisés ãña cõmeména tiirígʉre yucʉgʉpʉ néemʉõnʉcõyigʉ. Cʉ̃ʉ̃ ãñarẽ néemʉõnʉcõrirobirora yʉʉ niipetira sõwʉ̃cã néemʉõnʉcõnogʉ̃dʉ niiã.
John 5:39 in Tuyuca 39 Mʉ́ã Cõãmacʉ̃ye queti jóaripũrẽ quioníremena buea, “toopʉ́ catiré petihére bʉaádacu” jĩĩ wãcũrã. Mʉ́ã tiipũ maquẽrẽ buera, yée maquẽrẽna buemiã.
John 5:46 in Tuyuca 46 Moisés yée maquẽrẽ jóarigʉ niiwĩ. Teero tiirá, cʉ̃ʉ̃ jóariguere padeorá yʉʉcãrẽ padeobócu.
John 16:4 in Tuyuca 4 Yʉʉ mʉ́ãrẽ wedesʉguegʉ tiia. Teero tiirá, diamacʉ̃́ teero wáari, mʉ́ã “teerora jĩĩwĩ” jĩĩ wãcũãdacu. ’Yʉʉ mʉ́ãmena niijĩgʉ̃, sicatopʉre máata teeré wederiwʉ.
John 16:16 in Tuyuca 16 ’Péerogã siro mʉ́ã yʉʉre ĩñaricu; too síro yʉʉre ĩñaãdacu sũcã, jĩĩwĩ Jesús.
John 17:11 in Tuyuca 11 ’Yʉʉ mʉʉ pʉtopʉ wáagʉdʉ tiia; atibʉ́recopʉ pʉtʉáricu. Yʉʉ buerápeja pʉtʉáadacua. Pacʉ ãñugʉ̃́, mʉʉ tutuaremena mʉʉ yʉʉre ticorirare coteya. Mʉʉ teero tiirí, marĩ sĩcãrõména niirõbirora cʉ̃́ãcã sĩcãrõména niiãdacua.
John 19:24 in Tuyuca 24 Teero tiirá, surara cãmerĩ́ jĩĩyira: —Ãnorẽ́jã yigarijããda. ¿Noãrẽ́ pʉtʉáadari? jĩĩrã, jĩĩbʉaapeada, jĩĩyira. Cʉ̃́ã teero tiirí, Cõãmacʉ̃ye queti jóaripũpʉ jóarigue diamacʉ̃́ wáaro tiiwʉ́. Biiro jóanoã: “Yée sutire batowa; sicaróre jĩĩbʉaapewa”, jĩĩ jóanoã. Tee jóarirobirora surara teerora tiiwá.
Acts 3:18 in Tuyuca 18 Cõãmacʉ̃pe Cristo cʉ̃ʉ̃ beserigʉ ñañarõ netõã́darere wedetoarigʉ niiwĩ. Niipetira profetas teeré jóarira niiwã. Mʉ́ã cʉ̃ʉ̃rẽ ñañarõ tiiríguemena teeré wáari tiirígʉ niiwĩ.
Acts 3:22 in Tuyuca 22 Moisés biiro jóarigʉ niiwĩ: “Too síropʉ marĩ Õpʉ̃ Cõãmacʉ̃ profetare ticocogʉdaqui. Yʉʉ tiiróbiro tiigʉ́daqui. Cʉ̃ʉ̃ marĩya wedegʉ niigʉ̃daqui. Niipetire cʉ̃ʉ̃ wederére tʉopetíjãña mʉ́ã.
Acts 7:37 in Tuyuca 37 Cʉ̃ʉ̃rã́ Israelya põna macãrãrẽ wederigʉ niiwĩ: “Too síropʉ Cõãmacʉ̃ profetare ticocogʉdaqui. Cʉ̃ʉ̃ marĩya wedegʉ niigʉ̃daqui. Yʉʉ tiiróbiro tiigʉ́daqui”, jĩĩ jóarigʉ niiwĩ Moisés.
Acts 13:29 in Tuyuca 29 Cõãmacʉ̃ye queti jóaripũ jĩĩrõbirora cʉ̃ʉ̃rẽ tiipetíra, curusapʉ niigʉ̃́rẽ néedioco, ʉ̃tãtutipʉ cṹũmiyira.
Acts 13:33 in Tuyuca 33 marĩrẽ cʉ̃́ã pãrãmérã niinʉnʉserapʉre teeré tiiẽ́ñoyigʉ. Tee Jesús diarigʉpʉre masõrigue niiã. Salmopũcãrẽ teeré biiro jóanoã: “Mʉʉ yʉʉ macʉ̃ niiã. Mecʉ̃ãmena yʉʉ mʉʉ pacʉ niirére masĩãdacua”, jĩĩ jóarigue niiã.
Acts 17:2 in Tuyuca 2 Pablo cʉ̃ʉ̃ tiirucúrobirora tiiwiipʉ́ sããwayigʉ. Itiá semana cʉ̃́ã yeerisãre bʉrecoricõrõ Cõãmacʉ̃ye queti jóaripũ maquẽrẽ wedeyigʉ.
1 Corinthians 15:3 in Tuyuca 3 Yʉʉre bueriguere mʉ́ãrẽ wedewʉ. Tee buerigue ʉpʉtí maquẽ niiã. Biiro niiã: Cõãmacʉ̃ye queti jóaripũ jĩĩrõbirora Cristo marĩ ñañaré tiiré wapa marĩrẽ diabosarigʉ niiwĩ.
Hebrews 3:5 in Tuyuca 5 Moisépe Cõãmacʉ̃rẽ padecotegʉ niijĩgʉ̃, Cõãmacʉ̃rẽ padeoráre ãñurõ coterigʉ niiwĩ. Cʉ̃ʉ̃ Cõãmacʉ̃ too síro wedeadare maquẽcãrẽ wederigʉ niiwĩ.
Hebrews 7:1 in Tuyuca 1 Melquisedec wãmecʉtigʉ Salem macãrã õpʉ̃ niiyigʉ. Teero biiri pai niiyigʉ; Cõãmacʉ̃ ʉ̃mʉã́sepʉ niigʉ̃́ cʉ̃ʉ̃rẽ pai sõnecoyigʉ. Cʉ̃ʉ̃rã́ Abrahamrẽ bocagʉ jeayigʉ. Abrahamcã õpãrãména cãmerĩ́sĩãpetitoa, coepʉtʉ́aatiri, Melquisedec cʉ̃́ãrẽ bocagʉ, cʉ̃ʉ̃rẽ jĩĩyigʉ: “Cõãmacʉ̃ mʉʉrẽ ãñurõ tiiáro”, jĩĩyigʉ.
Hebrews 9:8 in Tuyuca 8 Teero tiiríguemena Espíritu Santo ateré tʉomasĩ́rĩ tiiquí: Tiiwií niiritore ména, basocá Ãñunetõjõãri Tatiapʉre sããwamasĩricua ména.
Hebrews 10:1 in Tuyuca 1 Cõãmacʉ̃ basocáre “too síropʉ ãñurã́ peti pʉtʉári tiigʉ́da” jĩĩrére tʉomasĩ́sʉguearo jĩĩgʉ̃, Moisémena dutirére cṹũrigʉ niiwĩ. Tee dutiré queoré dícʉ niiã. Teero tiiró, tee dutiré basocáre Cõãmacʉ̃mena ãñurõ niirĩ tiirícu. Cʉ̃́ã cʉ̃marĩcṍrõ wáicʉrare sĩã sóemonecore Cõãmacʉ̃ ĩñacoropʉre ãñurã́ peti pʉtʉári tiirícu.
1 Peter 1:11 in Tuyuca 11 Cristo cʉ̃́ãmena niiyigʉ. Cʉ̃ʉ̃ Espíritu Santo tiiápuremena cʉ̃́ãrẽ too síropʉ wáaadarere masĩrĩ tiitóamiyigʉ: “Cristo ñañarõ netõgʉ̃́daqui; too síro Cõãmacʉ̃ cʉ̃ʉ̃rẽ pee dutirére ticogʉdaqui” jĩĩrére masĩrĩ tiitóamiyigʉ. Cʉ̃́ã “¿deero biiri niiãdari? ¿Ñeenó wáaadari?” jĩĩrã, bayiró masĩdʉgamiyira.
Revelation 19:10 in Tuyuca 10 Ángele teero jĩĩrĩ tʉogʉ́, cʉ̃ʉ̃rẽ padeogʉ́, cʉ̃ʉ̃ pʉto ñicãcoberimena jeacũmumiwʉ̃. Yʉʉ teero tiirí, yʉʉre jĩĩwĩ: —Teeré tiiríjãña. Yʉʉcã Cõãmacʉ̃rẽ padecotegʉra niiã. Mʉʉ tiiróbirora, mʉʉya wedera Jesuyére wederá tiiróbirora niiã. Cõãmacʉ̃ dícʉre ñicãcoberimena jeacũmu, padeoyá, jĩĩwĩ. Espíritu Santo profetare masĩrĩ tiiyígʉ. Tee masĩré ticorémena wedeyira. Teerora Jesuyére wederácã Espíritu Santo masĩré ticorémena wedecua.