Luke 11:9 in Tuyuca 9 ’Yʉʉre tʉoyá: Mʉ́ãcã Cõãmacʉ̃rẽ sãĩñá. Sãĩrĩ́, cʉ̃ʉ̃ mʉ́ãrẽ ticogʉdaqui. Ãñurére ãmaãrã tiiróbirora sãĩrucújãña. Sãĩrucújãrã, bʉaádacu. “Sope pã́õña yʉʉre” jĩĩgʉ̃́ tiiróbiro sãĩdúrijãña. Sãĩdúheri, “jáʉ” jĩĩgʉ̃daqui.
Other Translations King James Version (KJV) And I say unto you, Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you.
American Standard Version (ASV) And I say unto you, Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you.
Bible in Basic English (BBE) And I say to you, Make requests, and they will be answered; what you are searching for, you will get; when you give the sign, the door will be open to you.
Darby English Bible (DBY) And *I* say to you, Ask, and it shall be given to you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened to you.
World English Bible (WEB) "I tell you, keep asking, and it will be given you. Keep seeking, and you will find. Keep knocking, and it will be opened to you.
Young's Literal Translation (YLT) and I say to you, Ask, and it shall be given to you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened to you;
Cross Reference Matthew 6:29 in Tuyuca 29 Teero biipacari, yʉʉ ateré jĩĩã: Salomón suti ãñuré peti sãñapacʉ, coorire sĩcãrĩbíriyigʉ.
Matthew 7:7 in Tuyuca 7 ’Cõãmacʉ̃rẽ sãĩñá. Sãĩrĩ́, cʉ̃ʉ̃ mʉ́ãrẽ ticogʉdaqui. Ãñurére ãmaãrã tiiróbirora sãĩrucújãña. Sãĩrucújãrã, bʉaádacu. “Sope pã́õña yʉʉre” jĩĩgʉ̃́ tiiróbiro sãĩdúrijãña. Sãĩdúheri, “jáʉ” jĩĩgʉ̃daqui.
Matthew 21:22 in Tuyuca 22 Mʉ́ã padeoré cʉorá, Cõãmacʉ̃rẽ sãĩrénorẽ bʉaádacu.
Matthew 21:31 in Tuyuca 31 ¿Niipé cʉ̃́ã pacʉ booróbiro tiiyíri? jĩĩwĩ. —Cʉ̃ʉ̃ dutisʉguearigʉpe, jĩĩwã. Jesús cʉ̃́ãrẽ jĩĩwĩ: —Yʉʉ ateréja diamacʉ̃́rã jĩĩã: Niyeru wapasébosari basoca, teero biiri numiã́ ñañarã́ mʉ́ã sʉguero wãcũpati, wasoóya. Teero tiiró, Cõãmacʉ̃ dutiré basocápʉre niiãdare cʉ̃́ãrẽ mʉ́ã sʉguero jeaadacu.
Mark 11:24 in Tuyuca 24 Teero tiirá, ãñurõ tʉoyá: Mʉ́ã apeyenó Cõãmacʉ̃rẽ sãĩrã́, “diamacʉ̃́rã ticogʉdaqui” jĩĩ padeorá, cʉoádacu.
Mark 13:37 in Tuyuca 37 Yʉʉ mʉ́ãrẽ jĩĩrére niipetirare jĩĩgʉ̃da: Ãñurõ ĩñacorucujãña, jĩĩyigʉ Jesús.
Luke 13:24 in Tuyuca 24 —Yʉʉre tʉoyá: Paʉ Cõãmacʉ̃ pʉtopʉ sããwadʉgaadacua. Sããwadʉgapacara, sããwamasĩricua. Sããwaro esahéri sopegã tiiróbiro niiã. Sããwaro wisiópacari, sããwaada jĩĩrã, Cõãmacʉ̃yere tiirucújãña, jĩĩyigʉ.
John 1:45 in Tuyuca 45 Felipe Natanaelre bʉajeá, jĩĩyigʉ: —Moisés jóaripũpʉ jĩĩrigʉre bʉajeáawʉ̃. Profetacã cʉ̃ʉ̃ye maquẽrẽna jóarira niiwã. Jesús Nazaret macʉ̃, José macʉ̃ cʉ̃́ã jĩĩnogʉ̃ niiĩ, jĩĩyigʉ.
John 4:10 in Tuyuca 10 Jesús yʉʉyigʉ: —Mʉʉ Cõãmacʉ̃ basocáre ticorére masĩria. Yʉʉcãrẽ masĩricu. Mʉʉ masĩgõjã, yʉʉre sãĩbóajĩyu. Mʉʉ sãĩrĩ́, yʉʉpe oco catiri tiiré petire ticoboajĩyu, jĩĩyigʉ.
John 14:13 in Tuyuca 13 Niipetire mʉ́ã sãĩrére yʉʉ wãmemena sãĩrĩ́, tiigʉ́da. Yʉʉ teeré tiigʉ́, yʉʉ Pacʉ ʉpʉtí macʉ̃ niirére ẽñogʉ̃́dacu.
John 15:7 in Tuyuca 7 ’Mʉ́ã yʉʉmena niirĩ, yʉʉ buerére wãcũrĩ, Cõãmacʉ̃ mʉ́ã cʉ̃ʉ̃rẽ sãĩrénorẽ wáari tiigʉ́daqui.
John 15:16 in Tuyuca 16 Mʉ́ã yʉʉre beseriwʉ; yʉʉpe mʉ́ãrẽ besewʉ. Mʉ́ã yʉʉ boorére tiiáro jĩĩgʉ̃, teero biiri mʉ́ã tiiré petiríjããrõ jĩĩgʉ̃, mʉ́ãrẽ besewʉ. Mʉ́ã yʉʉ boorére tiirí, mʉ́ã yʉʉ wãmemena yʉʉ Pacʉre sãĩrénorẽ cʉ̃ʉ̃ ticogʉdaqui.
John 16:23 in Tuyuca 23 ’Teero wáaadari bʉreco jeari, yʉʉre sãĩñáriadacu. Yʉʉ ateréja diamacʉ̃́rã jĩĩã: Mʉ́ã yʉʉ wãmemena yʉʉ Pacʉre sãĩrénorẽ cʉ̃ʉ̃ ticogʉdaqui.
Acts 10:4 in Tuyuca 4 Cornelio bayiró cuiremena ĩñayigʉ cʉ̃ʉ̃rẽ. —¿Deero jĩĩĩ? jĩĩ yʉʉyigʉ. Ángele cʉ̃ʉ̃rẽ jĩĩyigʉ: —Cõãmacʉ̃ mʉʉ sãĩrucúrere “jáʉ” jĩĩãwĩ. Mʉʉ bóaneõrãrẽ niyeru ticorécãrẽ ʉseniremena ĩñaãwĩ.
Romans 2:7 in Tuyuca 7 Ãñuré tiirucúranopere cʉ̃ʉ̃ pʉtopʉ catiré petihére ticogʉdaqui. Cʉ̃́ã Cõãmacʉ̃mena niirucujãrere boocúa. Cõãmacʉ̃ cʉ̃́ãrẽ “ãñurõ tiiáwʉ̃” jĩĩrére tʉodʉgácua.
2 Corinthians 6:2 in Tuyuca 2 Cõãmacʉ̃ye queti jóaripũpʉ biiro jĩĩ jóanoã: Cõãmacʉ̃ ateré jĩĩĩ: “Yʉʉ basocáre ãñurõ tiiríto niirĩ, mʉʉ sãĩríguere tʉowʉ́. Yʉʉ netõnéri bʉreco niirĩ, mʉʉrẽ tiiápuwʉ”, jĩĩ jóanoã. Tʉoyá. Mecʉ̃tígã cʉ̃ʉ̃ teero tiiríto niiã. Mecʉ̃tígã cʉ̃ʉ̃ netõnéri bʉreco niiã.
2 Corinthians 12:8 in Tuyuca 8 Ĩtĩã́rĩ yʉʉ marĩ Õpʉ̃rẽ “tee pũnirére netõnéña” jĩĩ sãĩmíwʉ̃.
Hebrews 4:16 in Tuyuca 16 Teero tiirá, cuiro manirṍ Cõãmacʉ̃ marĩrẽ maĩgʉ̃́rẽ sãĩã́da. Marĩ sãĩrécõrõ marĩrẽ bóaneõ ĩñagʉ̃daqui; marĩrẽ ãñuré ticodʉgarigʉ niijĩgʉ̃, tiiápugʉdaqui.
Hebrews 11:6 in Tuyuca 6 Marĩ Cõãmacʉ̃rẽ padeoríjĩrã, cʉ̃ʉ̃rẽ ʉsenirĩ tiimasĩ́ria. Cõãmacʉ̃mena bapacʉtidʉgagʉno “diamacʉ̃́rã niiqui” jĩĩrõ booa. Teero biiri “cʉ̃ʉ̃rẽ yʉʉ padeorémena sãĩrĩ́, ãñurõ tiigʉ́daqui” jĩĩrõ booa.
James 1:5 in Tuyuca 5 Masĩré cʉohérano Cõãmacʉ̃rẽ sãĩã́rõ. Ticogʉdaqui. Cõãmacʉ̃ tutiro manirṍ niipetirare cʉ̃́ã sãĩré nemorṍ ticonemoqui.
James 5:15 in Tuyuca 15 Cʉ̃́ã padeorémena sãĩrĩ́, diarecʉtigʉ netõnénogʉ̃daqui. Cõãmacʉ̃ cʉ̃ʉ̃rẽ diaré netõrĩ́ tiigʉ́daqui. Cʉ̃ʉ̃ ñañaré tiirí siro niirĩ, Cõãmacʉ̃ cʉ̃ʉ̃rẽ acabógʉdaqui.
1 John 5:14 in Tuyuca 14 Marĩ masĩtoaa: Cõãmacʉ̃ booróno sãĩrĩ́, marĩ sãĩrére tʉoquí. Teeré masĩrã, cʉ̃ʉ̃rẽ cuiro manirṍ sãĩmasĩ́ã.
Revelation 2:24 in Tuyuca 24 Mʉ́ã Tiatira macãrã ãpẽrã́ coo buerére booría. Satanáye buerére ‘ʉpʉtí maquẽ niiã’ cʉ̃́ã jĩĩrécãrẽ bueriwʉ. Mʉ́ãrẽ ateré jĩĩã: Mʉ́ãrẽ apeyé dutinemoricu.