John 17:23 in Tuyuca 23 Yʉʉ cʉ̃́ãmena niirĩ, mʉʉ yʉʉmena niirõbirora cʉ̃́ãcã sĩcãrõména niiãdacua. Teero wáari ĩñarã, atibʉ́reco macãrã ateré masĩãdacua: Mʉʉ cʉ̃́ãrẽ maĩã yʉʉre maĩrṍbirora; teero biiri “yʉʉ mʉʉ ticodiocorigʉ niiã” jĩĩrére masĩãdacua.
Other Translations King James Version (KJV) I in them, and thou in me, that they may be made perfect in one; and that the world may know that thou hast sent me, and hast loved them, as thou hast loved me.
American Standard Version (ASV) I in them, and thou in me, that they may be perfected into one; that the world may know that thou didst send me, and lovedst them, even as thou lovedst me.
Bible in Basic English (BBE) I in them, and you in me, so that they may be made completely one, and so that it may become clear to all men that you have sent me and that they are loved by you as I am loved by you.
Darby English Bible (DBY) I in them and thou in me, that they may be perfected into one [and] that the world may know that thou hast sent me, and [that] thou hast loved them as thou hast loved me.
World English Bible (WEB) I in them, and you in me, that they may be perfected into one; that the world may know that you sent me, and loved them, even as you loved me.
Young's Literal Translation (YLT) I in them, and Thou in me, that they may be perfected into one, and that the world may know that Thou didst send me, and didst love them as Thou didst love me.
Cross Reference John 3:17 in Tuyuca 17 Cõãmacʉ̃ atibʉ́reco macãrãrẽ “ñañarõ tiigʉ́da” jĩĩgʉ̃ mee cʉ̃ʉ̃ macʉ̃rẽ ticodiocorigʉ niiwĩ; cʉ̃́ãrẽ netõnéãrõ jĩĩgʉ̃ ticodiocorigʉ niiwĩ.
John 6:56 in Tuyuca 56 Yáa õpʉ̃ʉ̃rẽ yaaráno, yée díire sĩnirã́no yʉʉmena niiĩya; yʉʉcã cʉ̃́ãmena niiã.
John 13:35 in Tuyuca 35 Mʉ́ã cãmerĩ́ maĩrĩ́, ãpẽrã́ niipetira mʉ́ãrẽ yʉʉ buerá niirére masĩãdacua, jĩĩwĩ.
John 14:10 in Tuyuca 10 “Yʉʉ Pacʉpʉre niiã yʉʉ; cʉ̃ʉ̃ yʉʉpʉre niiĩ” jĩĩrére ¿padeoríi? Yʉʉ mʉ́ãrẽ wederére yʉʉ booró wederia. Yʉʉ Pacʉ yʉʉpʉre niigʉ̃́rã yʉʉmena cʉ̃ʉ̃ booró tiii.
John 14:23 in Tuyuca 23 Jesús cʉ̃ʉ̃rẽ yʉʉwi: —Yʉʉre maĩrã́no yʉʉ wedeseri tʉonʉnʉ́secua. Yʉʉ Pacʉ cʉ̃́ãrẽ maĩgʉ̃́daqui. Ʉ̃sã pʉarã́pʉra cʉ̃́ãmena niiãdacu.
John 16:27 in Tuyuca 27 Cʉ̃ʉ̃rã́ mʉ́ãrẽ maĩĩ. Biiro biia: Mʉ́ã yʉʉre maĩã. Teero biiri mʉ́ã yʉʉre “Cõãmacʉ̃ pʉtopʉ atirigʉ niiĩ” jĩĩ padeóa. Teero tiigʉ́, Cõãmacʉ̃ mʉ́ãrẽ maĩjĩ́gʉ̃, mʉ́ãrẽ yʉʉgʉdaqui.
John 17:21 in Tuyuca 21 Cʉ̃́ã sĩcãrõména niiãrõ jĩĩgʉ̃, sãĩã. Pacʉ, mʉʉ yʉʉmena niirõbirora yʉʉcã mʉʉmena niiã. Cʉ̃́ãcã marĩmena niiãrõ. Teero wáari ĩñarã, atibʉ́reco macãrã “yʉʉ mʉʉ ticodiocorigʉ niiã” jĩĩrére padeoádacua.
John 17:24 in Tuyuca 24 ’Atibʉ́reco tiiádari sʉguero, mʉʉ yʉʉre maĩwʉ̃́. Teero tiigʉ́, mʉʉ ʉpʉtí macʉ̃ niirére yʉʉre ticowʉ. Pacʉ, mʉʉ yʉʉre ticorirare yʉʉmena niirĩ boogá. Yʉʉmena niirã, yʉʉ ʉpʉtí macʉ̃ niirére ĩñaãdacua.
John 17:26 in Tuyuca 26 Mʉʉ niirecʉtirere cʉ̃́ãrẽ masĩrĩ tiiwʉ́; teero masĩrĩ tiirucújãgʉ̃da. Yʉʉ teero tiirucúri, mʉʉ yʉʉre maĩrṍbirora cʉ̃́ãcã cãmerĩ́ maĩã́dacua; teero biiri yʉʉ cʉ̃́ãmena niigʉ̃dacu, jĩĩ sãĩwĩ́.
Romans 8:10 in Tuyuca 10 Cristo mʉ́ãpʉre niiãtã, mʉ́ãye õpʉ̃ʉ̃rĩ bóaadari õpʉ̃ʉ̃rĩ niipacari, mʉ́ãye yeeripũnarĩpe catiré petihére cʉotóacu. Ñañaré tiiré wapa mʉ́ãye õpʉ̃ʉ̃rĩ bóaadacu. Cõãmacʉ̃pe mʉ́ãrẽ “ãñurã́rã niiĩya” jĩĩnoremena catiré petihére cʉotóacu.
1 Corinthians 1:30 in Tuyuca 30 Cõãmacʉ̃ basiro mʉ́ãrẽ Jesucristomena sĩcãrĩ́ niirĩ tiiyígʉ. Cristomenarã marĩ masĩré cʉoa. Cʉ̃ʉ̃menarã Cõãmacʉ̃ marĩrẽ “cʉ̃́ã ãñurã́rã niiĩya” jĩĩ ĩñaqui. Marĩrẽ cʉ̃ʉ̃ põna niirĩ tiirígʉ niiwĩ. Teero biiri marĩrẽ netõnérĩ tiirígʉ niiwĩ.
2 Corinthians 5:21 in Tuyuca 21 Cristo péerogã ñañaré tiirípacari, Cõãmacʉ̃pe marĩ ñañaré tiiré wapa cʉ̃ʉ̃rẽ ñañaré tiirígʉbiro ñañarõ netõrĩ́ tiirígʉ niiwĩ. Teero tiiríguemena marĩ Cristomena niirĩ, Cõãmacʉ̃ marĩrẽ wapa cʉohérare tiiróbiro ĩñaĩ.
Galatians 3:28 in Tuyuca 28 Cõãmacʉ̃ judíoare, judíoa niihẽrãrẽ sĩcãrĩbíro ĩñaqui. Dutiapenori basocare, dutiapenoña manirã́rẽ sĩcãrĩbíro ĩñaqui. Teero biiri ʉ̃mʉã́rẽ, numiã́rẽ sĩcãrĩbíro ĩñaqui. Cõãmacʉ̃ mʉ́ã niipetira Jesucristore padeoráre sĩcãrĩbíro ĩñaqui.
Ephesians 1:6 in Tuyuca 6 Cʉ̃ʉ̃ macʉ̃ cʉ̃ʉ̃ bayiró maĩgʉ̃́mena marĩrẽ ãñunetõjõãre ticorigʉ niiwĩ. Teero tiirá, cʉ̃ʉ̃ ãñuré ticoriguere wãcũrã, cʉ̃ʉ̃rẽ ʉsenire ticoa.
Ephesians 4:12 in Tuyuca 12 Teero tiigʉ́, marĩ cʉ̃ʉ̃rẽ padeoráre cʉ̃ʉ̃ye maquẽrẽ padearo jĩĩgʉ̃, teero tiirígʉ niiwĩ. Cʉ̃́ãrẽ padeotutúaaro jĩĩgʉ̃, teero tiimasĩ́rere ticorigʉ niiwĩ.
Philippians 3:15 in Tuyuca 15 Niipetira Jesuré padeotutúarano yʉʉ jĩĩãrirobirora wãcũrõ booa. Mʉ́ã merẽã wãcũrĩ, Cõãmacʉ̃ mʉ́ãrẽ diamacʉ̃́ wãcũrĩ tiigʉ́daqui.
Colossians 1:28 in Tuyuca 28 Ʉ̃sã cʉ̃ʉ̃ye quetire wedea. Niipetirare ãñurére tiidutía, cʉ̃ʉ̃mena niirucujããrõ jĩĩrã. Niipetirare, tʉomasĩ́ãrõ jĩĩrã, ãñurõ masĩré cʉ̃ʉ̃ ticorémena buea. Niipetira Jesuré padeoráre padeotutúaaro jĩĩrã, teero tiia.
Colossians 2:2 in Tuyuca 2 Mʉ́ãrẽ biiro jĩĩ sãĩbosárucua: “Cõãmacʉ̃, cʉ̃́ãrẽ yeeripũnarĩrẽ wãcũtutuare ticoya. Cʉ̃́ã cãmerĩ́ maĩrémena sĩcʉ̃põna tiiróbiro niiãrõ. Cʉ̃́ãcã ãñurõ mʉʉye maquẽrẽ tʉomasĩ́petijããrõ. Teeré tʉomasĩ́petira, too sʉguero macãrã masĩña maniríguecãrẽ tʉomasĩ́ãdacua”, jĩĩ sãĩbosáa. Tee masĩña manirígue Cristora niiĩ.
Colossians 2:9 in Tuyuca 9 Cristo marĩ tiiróbiro õpʉ̃ʉ̃cʉtipacʉ, niipetire Cõãmacʉ̃ niirecʉtirere cʉogʉ́ niiĩ.
Colossians 3:14 in Tuyuca 14 Cãmerĩ́ maĩñá mʉ́ã. Teero maĩrã́, niipetire yʉʉ wedeariguere tiipetíjããdacu. Sĩcʉ̃põna tiiróbiro cãmerĩ́ sʉoníãdacu.
1 Peter 5:10 in Tuyuca 10 Marĩ atiditapʉ́re ñañarõ netõrucúa ména. Teero netõã́ri siro, Cõãmacʉ̃ marĩrẽ quẽnojeári tiigʉ́daqui sũcã; wãcũtutuari tiigʉ́daqui; tutuari tiigʉ́daqui; nemorṍ padeorá wáari tiigʉ́daqui. Cõãmacʉ̃ marĩrẽ ãñurõ tiigʉ́ tiiápurucujãqui. Cʉ̃ʉ̃ macʉ̃ Jesucristo diariguemena marĩrẽ netõnérigʉ niiwĩ. Cʉ̃ʉ̃rã́ marĩrẽ cʉ̃ʉ̃ asibatéropʉ cʉ̃ʉ̃mena niirucujãdutigʉ beserigʉ niiwĩ.
1 John 1:3 in Tuyuca 3 Ʉ̃sã marĩ Pacʉ Cõãmacʉ̃mena, teero biiri cʉ̃ʉ̃ macʉ̃ Jesucristomena ãñurõ niirõbirora mʉ́ãrẽ ʉ̃sãmena ãñurõ niirĩ boogá. Teero tiirá, ʉ̃sã ĩñariguere, ʉ̃sã tʉoríguere mʉ́ãrẽ wedea.
1 John 3:1 in Tuyuca 1 Cõãmacʉ̃ marĩ Pacʉ marĩrẽ bayiró maĩrére wãcũñate mʉ́ã. Marĩrẽ bayiró maĩgʉ̃́, “yʉʉ põna niiĩya” jĩĩqui. Teerora niiã marĩ. Atibʉ́reco macãrã Cõãmacʉ̃rẽ masĩrijĩrã, marĩ cʉ̃ʉ̃rẽ padeorá tiirécʉtirere tʉomasĩ́ricua.
1 John 4:12 in Tuyuca 12 Sĩcʉ̃ basocʉ́ Cõãmacʉ̃rẽ ĩñarigʉ maniquí. Marĩ cãmerĩ́ maĩrĩ́, cʉ̃ʉ̃ marĩmena niiqui; cʉ̃ʉ̃ booróbirora cʉ̃ʉ̃rẽ maĩmasĩ́ã.
1 John 4:19 in Tuyuca 19 Cõãmacʉ̃ marĩrẽ maĩsʉguérigʉ niiwĩ. Teero tiirá, marĩ cãmerĩ́ maĩã.