John 16:20 in Tuyuca 20 Yʉʉ ateréja diamacʉ̃́rã jĩĩã: Mʉ́ã uti, boorituara niiãdacu. Atibʉ́reco macãrãpe ʉseniãdacua. Mʉ́ã bóaneõmiãdacu. Bóaneõrã niimiãrira ʉseniãdacu.
Other Translations King James Version (KJV) Verily, verily, I say unto you, That ye shall weep and lament, but the world shall rejoice: and ye shall be sorrowful, but your sorrow shall be turned into joy.
American Standard Version (ASV) Verily, verily, I say unto you, that ye shall weep and lament, but the world shall rejoice: ye shall be sorrowful, but your sorrow shall be turned into joy.
Bible in Basic English (BBE) Truly I say to you, You will be weeping and sorrowing, but the world will be glad: you will be sad, but your sorrow will be turned into joy.
Darby English Bible (DBY) Verily, verily, I say to you, that ye shall weep and lament, ye, but the world shall rejoice; and ye will be grieved, but your grief shall be turned to joy.
World English Bible (WEB) Most assuredly I tell you, that you will weep and lament, but the world will rejoice. You will be sorrowful, but your sorrow will be turned into joy.
Young's Literal Translation (YLT) verily, verily, I say to you, that ye shall weep and lament, and the world will rejoice; and ye shall be sorrowful, but your sorrow joy will become.
Cross Reference Matthew 5:4 in Tuyuca 4 ’Bóaneõrãno ʉseniya. Cõãmacʉ̃ cʉ̃́ãrẽ yeeripũnapʉ ʉsenire ticogʉdaqui.
Matthew 21:38 in Tuyuca 38 Õpʉ̃ macʉ̃ toopʉ́ jeari ĩñarã, tiidita wasorira cãmerĩ́ wedeseyira: “Ãnirã́ niiĩ too síropʉ atiditaré ñeegʉ̃dʉ. Jãmʉ, sĩãcó. Cʉ̃ʉ̃ manirĩ́, atiditá marĩya dita pʉtʉáadacu”, jĩĩmiyira.
Matthew 27:39 in Tuyuca 39 Basocá toopʉ́ netõwára, cʉ̃ʉ̃rẽ ñañarõ jĩĩrã, dupupá saguejṍãrucuwa.
Matthew 27:62 in Tuyuca 62 Apebʉ́reco ʉ̃sã yeerisãri bʉreco niirĩ, paiaré dutirá, teero biiri fariseo basoca Pilato pʉtopʉ neãyira.
Mark 14:72 in Tuyuca 72 Cʉ̃ʉ̃ teero jĩĩritabera, cãrẽquẽ wedeyigʉ sũcã. Pedro Jesús jĩĩãriguere wãcũbʉayigʉ: “Cãrẽquẽ pʉarĩ́ wedeadari sʉguero, yʉʉre ĩtĩã́rĩ ‘cʉ̃ʉ̃rẽ masĩriga’ jĩĩgʉ̃dacu mʉʉ”, jĩĩyigʉ. Teeré wãcũbʉagʉ, bayiró utiyigʉ.
Mark 15:29 in Tuyuca 29 Basocá toopʉ́ netõwára, cʉ̃ʉ̃rẽ ñañarõ jĩĩrã, dupupá saguejṍãrucuyira. —Jʉ̃́ʉ̃. Mʉʉ “Cõãmacʉ̃wiire cõãgʉ̃da” jĩĩmiwʉ̃rã. “Itiábʉreco siro apewií tiipetícojãgʉ̃da”, jĩĩmiwʉ̃rã mʉʉ.
Mark 16:10 in Tuyuca 10 Jesuména wáanetõrirare wedego wáamiyigo. Cʉ̃ʉ̃rẽ booritua, utira tiiyíra.
Luke 6:21 in Tuyuca 21 ’Mʉ́ã mecʉ̃tígã jʉabóara ʉseniña. Too síropʉre yapiadacu. ’Mʉ́ã mecʉ̃tígã utirá ʉseniña. Too síropʉre buiádacu.
Luke 22:45 in Tuyuca 45 Cʉ̃ʉ̃ Cõãmacʉ̃rẽ sãĩã́ri siro, wʉ̃mʉnʉcã, cʉ̃ʉ̃ buerá pʉtopʉ cãmepʉtʉ́ayigʉ. Cʉ̃́ãrẽ cãniã́rirapʉre bʉajeáyigʉ. Cʉ̃́ã bayiró wãcũrecʉtiarira niijĩrã, cãnijṍãyira.
Luke 22:62 in Tuyuca 62 Teeré wãcũbʉagʉ, witiwa, bayiró utiyigʉ.
Luke 23:27 in Tuyuca 27 Jesuré paʉ basocá nʉnʉyíra. Numiã́ bóaneõrã bayiró uti acaribínʉnʉseyira.
Luke 23:47 in Tuyuca 47 Cien surara dutigʉ́ teero wáari ĩñagʉ̃, Cõãmacʉ̃rẽ ʉsenire ticoyigʉ. —Diamacʉ̃́rã ãni wapa cʉohégʉ niimiãyi, jĩĩyigʉ.
Luke 24:17 in Tuyuca 17 Jesús cʉ̃́ãrẽ sãĩñáyigʉ: —¿Ñeenórẽ wedesewara tiii? jĩĩyigʉ. Cʉ̃́ã bayiró bóaneõrã pʉtʉánʉcãyira.
Luke 24:21 in Tuyuca 21 Ʉ̃sã cʉ̃ʉ̃rẽ “romanuã dutirére cõã, marĩ Israelya põna macãrã õpʉ̃ sããgʉ̃daqui” jĩĩ wãcũmiwʉ̃. Cʉ̃ʉ̃rẽ sĩãrí siro, itiábʉreco netõã.
John 16:6 in Tuyuca 6 Yʉʉ jĩĩãriguere tʉojĩ́rã, bóaneõrã niijãã.
John 16:33 in Tuyuca 33 Yʉʉ mʉ́ãrẽ yʉʉmena ãñurõ niirecʉtire cʉoáro jĩĩgʉ̃, tee niipetirere wedeawʉ̃. Mʉ́ã atibʉ́recopʉre ñañarõ netõã́dacu. Yʉʉ atibʉ́reco maquẽrẽ docacũmurĩ tiitóawʉ. Teero tiirá, wãcũtutuaya, jĩĩwĩ.
John 19:25 in Tuyuca 25 Jesuyá curusa pʉtopʉ cʉ̃ʉ̃ paco, cʉ̃ʉ̃ bʉgo, apegó María (coo Cleofas nʉmo niiwõ), María Magdalena nucũwã.
John 20:20 in Tuyuca 20 Cʉ̃ʉ̃ teero jĩĩãri siro, cʉ̃ʉ̃ye wãmorĩrẽ, warupãmarẽ ẽñowĩ́. Ʉ̃sã cʉ̃ʉ̃rẽ ĩñarã, bayiró ʉseniwʉ̃.
Acts 2:46 in Tuyuca 46 Bʉ́recoricõrõ niipetira súubusera neãyira Cõãmacʉ̃wiipʉ. Cʉ̃́ãye wiseripʉ ʉseniremena cãmerĩ́ sʉoyárucuyira.
Acts 5:41 in Tuyuca 41 Cʉ̃́ã judíoare dutirá pʉtopʉ niiãrira witiyira ʉseniremena. Cãmerĩ́ wedeseyira: —Cõãmacʉ̃ marĩrẽ “ãpẽrã́ cʉ̃́ãrẽ ñañarõ buijã́pacari, Jesuyére bueduricua” jĩĩ masĩjĩyi, jĩĩyira.
Romans 5:2 in Tuyuca 2 Jesucristo marĩrẽ diabosariguere padeojĩ́rã, diamacʉ̃́ Cõãmacʉ̃mena wedesemasĩã. Teero biiri Cõãmacʉ̃ marĩrẽ tiiápure marĩye niiã. Marĩ cʉ̃ʉ̃ pʉtopʉ ãñuré baurére ĩñaãdara niirã tiia. “Teeré ĩñajããdacu” jĩĩ cotera, tee maquẽrẽ ãñurõmena wedesea.
Romans 5:11 in Tuyuca 11 Netõnénore dícʉre bʉarí tiibosárijĩyi. Marĩ Õpʉ̃ Jesucristo diabosariguemena Cõãmacʉ̃ marĩ cʉ̃ʉ̃mena bapacʉtimasĩrere bʉarí tiijĩ́yi sũcã. Teero tiirá, marĩ nemorṍ ʉseniremena wedesea sáa.
2 Corinthians 6:10 in Tuyuca 10 Ʉ̃sã bóaneõpacara, ʉsenirucujãã. Ʉ̃sã apeyenó cʉorípacara, ʉ̃sã buerémena ãpẽrãrẽ́ pee cʉorábiro niirĩ tiia. Apeyenó cʉorípacara, niipetire cʉorábiro niiã.
Galatians 5:22 in Tuyuca 22 Yucʉgʉ ãñurígʉno ãñuré dʉcacʉtia. Teero tiiróbiro Espíritu Santo ateré marĩ wãcũrépʉre witiatiri tiiquí: Cãmerĩ́ maĩcú; ʉsenire cʉocú; ãñurõ niirecʉtirere cʉocú; marĩrẽ merẽã wáari, potocṍrõ manirṍ niimasĩcu; ãpẽrãrẽ́ bóaneõ ĩñacu; cʉ̃́ãrẽ ãñurõ tiicú; “marĩ tiiáda” jĩĩrére queoró tiicú;
1 Thessalonians 1:6 in Tuyuca 6 Mʉ́ã ʉ̃sã tiirére ĩñarã, ʉ̃sã tiiróbirora tiiríra niiwʉ̃. Teero biiri marĩ Õpʉ̃ tiirírobirora tiiríra niiwʉ̃. Mʉ́ãrẽ Espíritu Santo ʉsenire ticorémena bayiró ñañarõ netõpacára, Jesucristoye quetire ñeewʉ̃.
2 Thessalonians 2:16 in Tuyuca 16 Jesucristo marĩ Õpʉ̃ basiro, teero biiri marĩ Pacʉ Cõãmacʉ̃ mʉ́ã yeeripũnarĩrẽ wãcũtutuari tiiáro; mʉ́ãrẽ padeorucújãrĩ tiiáro, niipetire mʉ́ã wedesere, mʉ́ã tiiré ãñuré dícʉ niiãrõ jĩĩgʉ̃. Cõãmacʉ̃ cʉ̃ʉ̃ ãñurõ tiirémena marĩrẽ maĩquí; marĩrẽ wãcũtutuare niirucujããdare ticoqui; marĩrẽ too síropʉ ãñurõ niiãdarecãrẽ masĩrĩ tiiquí.
James 1:2 in Tuyuca 2 Yáa wedera, mʉ́ãrẽ noo niiré ñañarõ wáari, “ʉsenirã niiãda” jĩĩña.
1 Peter 1:6 in Tuyuca 6 Teeré wãcũrã, ʉsenicu. Atitópere mʉ́ã merẽã ñañarõ netõrã́ tiia ména.
Jude 1:24 in Tuyuca 24 Cõãmacʉ̃ marĩrẽ netõnégʉ̃ sĩcʉ̃rã niiqui. Mʉ́ã ñañaré tiirí jĩĩgʉ̃, cotemasĩqui. Tee coterémena mʉ́ã ñañaré manirã́ cʉ̃ʉ̃ pʉtopʉ jeari tiimasĩ́qui. Mʉ́ãrẽ toopʉ́ cʉ̃ʉ̃ ãñurõ asibatéropʉ ʉsenirĩ tiigʉ́daqui. Teero tiirá, Jesucristo marĩ Õpʉ̃ tiiápuremena niipetira Cõãmacʉ̃rẽ ateré jĩĩãrõ: “Mʉʉ niipetirere dutimasĩã; mʉʉ ãñunetõjõãgʉ̃ niiã; mʉʉ tiidʉgárere tiimasĩ́ã; mʉʉ niipetire dutirére cʉoa”, jĩĩãrõ. “Mʉʉ too sʉgueropʉ teero niirigʉ niiwʉ̃; atitóre teerora niiã; too síropʉ teerora niigʉ̃dacu”, jĩĩãrõ. Tee niipetire niiãrõ. Nocõrõrã jóaa.
Revelation 7:14 in Tuyuca 14 Yʉʉ cʉ̃ʉ̃rẽ yʉʉwʉ: —Mʉʉ masĩcu. Cʉ̃ʉ̃pe yʉʉre jĩĩwĩ: —Ãniã bayiró ñañarõ netõré bʉrecori wáaritore, ñañarõ netõríra niiĩya. Cʉ̃́ã Corderoye díimena cʉ̃́ã ñañaré tiiríguere cosenórira niiĩya. Teero tiiró, cʉ̃́ãye suti butiré “ñañaré manirã́ niiĩya” jĩĩdʉgaro tiia.
Revelation 11:10 in Tuyuca 10 Cʉ̃́ã pʉarã́ atibʉ́reco macãrãrẽ ñañarõ netõrĩ́ tiiríra niiwã. Teero tiirá, cʉ̃́ãye õpʉ̃ʉ̃rĩniãrẽ ĩñarã, ʉseniãdacua. Cʉ̃́ã bayiró ʉsenirã, apeyenó cãmerĩ́ ticoadacua.
Revelation 18:7 in Tuyuca 7 Tiimacã macãrãpe “ãpẽrã́ nemorṍ ãñunetõnʉcãã” jĩĩmiwã. Cʉ̃́ã teero jĩĩrigue wapa cʉ̃́ã ñañarõ jĩĩriro jeatuaro bayiró pũninorĩ tiiáro. Cʉ̃́ã ʉgaripéa netõnʉcã́rã, noo booró apeyenórẽ wapatíãmajãwã. Cʉ̃́ã teero tiiã́marigue wapa cʉ̃́ã ñañarõ tiiríro jeatuaro bayiró boorituari tiiáro. Tiimacã macãrã wãcũũya: “Ʉ̃sã atiditá õpõ tiiróbiro niiã; wapewio tiiróbiro niiria; boorituaridojããdacu”, jĩĩ wãcũmiya.