Ephesians 4:13 in Tuyuca 13 Teero wáari, marĩ sĩcãrĩbíro marĩ Õpʉ̃rẽ padeoádacu; sĩcãrĩbíro Cõãmacʉ̃ macʉ̃rẽ ãñurõ masĩãdacu. Teero biiri Cristoye maquẽrẽ ãñurõ tʉomasĩ́ãdacu; Cristo niirõbirora niirecʉtiadacu.
Other Translations King James Version (KJV) Till we all come in the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, unto a perfect man, unto the measure of the stature of the fulness of Christ:
American Standard Version (ASV) till we all attain unto the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, unto a fullgrown man, unto the measure of the stature of the fulness of Christ:
Bible in Basic English (BBE) Till we all come to the harmony of the faith, and of the knowledge of the Son of God, to full growth, to the full measure of Christ:
Darby English Bible (DBY) until we all arrive at the unity of the faith and of the knowledge of the Son of God, at [the] full-grown man, at [the] measure of the stature of the fulness of the Christ;
World English Bible (WEB) until we all attain to the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, to a full grown man, to the measure of the stature of the fullness of Christ;
Young's Literal Translation (YLT) till we may all come to the unity of the faith and of the recognition of the Son of God, to a perfect man, to a measure of stature of the fulness of the Christ,
Cross Reference Matthew 11:27 in Tuyuca 27 Too síro basocápere jĩĩwĩ sũcã: —Yʉʉ Pacʉ niipetire masĩrére yʉʉre ticowi. Cʉ̃ʉ̃ sĩcʉ̃rã yʉʉ niirecʉtirere masĩĩ. Yʉʉpecã sĩcʉ̃rã cʉ̃ʉ̃ niirecʉtirere masĩã. Ãpẽrãcã́ Cõãmacʉ̃ niirecʉtirere masĩãdacua. Yʉʉ booránorẽ cʉ̃ʉ̃rẽ masĩrĩ tiigʉ́da.
John 16:3 in Tuyuca 3 Cʉ̃́ã yʉʉ Pacʉre, teero biiri yʉʉre masĩrijĩrã, mʉ́ãrẽ teero tiiádacua.
John 17:3 in Tuyuca 3 Cʉ̃́ã mʉʉ diamacʉ̃́ niigʉ̃́rẽ sĩcʉ̃ niigʉ̃́rẽ masĩrã́, teero biiri yʉʉ Jesucristo mʉʉ ticodiocorigʉcãrẽ masĩrã́ catiré petihére cʉoádacua.
John 17:21 in Tuyuca 21 Cʉ̃́ã sĩcãrõména niiãrõ jĩĩgʉ̃, sãĩã. Pacʉ, mʉʉ yʉʉmena niirõbirora yʉʉcã mʉʉmena niiã. Cʉ̃́ãcã marĩmena niiãrõ. Teero wáari ĩñarã, atibʉ́reco macãrã “yʉʉ mʉʉ ticodiocorigʉ niiã” jĩĩrére padeoádacua.
John 17:25 in Tuyuca 25 Pacʉ, mʉʉ diamacʉ̃́ tiigʉ́ niiã. Atibʉ́reco macãrã mʉʉrẽ masĩriya; yʉʉpe mʉʉrẽ masĩã. Ãniã yʉʉ buerá mʉʉ yʉʉre ticodiocoriguere masĩĩya.
Acts 4:32 in Tuyuca 32 Jesús cʉ̃ʉ̃yere wededutigʉ beserira bayiró tutuaremena basocáre wedeyira: “Marĩ Õpʉ̃ Jesús diari siro, masãrigʉ niiwĩ. Cʉ̃ʉ̃ masãri siro, cʉ̃ʉ̃rẽ ĩñawʉ̃”, jĩĩyira. Niipetira Jesuré padeorá sĩcãrĩbíro wãcũré cʉoyíra. Cʉ̃́ã cʉorére “yée dícʉ niiã” jĩĩriyira. Teero tiirá, cʉ̃́ã cʉorére cãmerĩ́ batoyira. Cõãmacʉ̃ cʉ̃́ãrẽ bayiró tiiápuyigʉ.
1 Corinthians 1:10 in Tuyuca 10 Yáa wedera, marĩ Õpʉ̃ Jesucristo wãmemena mʉ́ãrẽ ateré jĩĩã: Mʉ́ã sĩcãrĩbíro wãcũ, ʉseniremena cãmerĩ́ wedeseya. Sĩquẽrã bataríjãña. Sĩcãrõména wãcũ tʉgueña, niirecʉtiya.
1 Corinthians 14:20 in Tuyuca 20 Yáa wedera, wĩmarãbiro wãcũrijãña. Mʉ́ã wĩmarã ñañaré wãcũhẽrãbiro wãcũpacara, apeyepére bʉtoábiro wãcũña.
2 Corinthians 4:6 in Tuyuca 6 Biiro niiã: Cõãmacʉ̃ basirora sicatopʉ atibʉ́reco naĩtĩãrõ niimiriguere bóeri tiirígʉ niiwĩ. Teeré tiirírobiro cʉ̃ʉ̃rã́ marĩye yeeripũnarĩpʉ bóeri tiirígʉ niiwĩ. Teero tiirá, marĩ Cristore masĩrémena Cõãmacʉ̃ ãñurõ niirecʉtirere masĩã.
Ephesians 1:23 in Tuyuca 23 Marĩ cʉ̃ʉ̃rẽ padeorí põna macãrã cʉ̃ʉ̃ya õpʉ̃ʉ̃ tiiróbiro niiã. Cʉ̃ʉ̃ marĩ niipetiramena wáaqui. Cʉ̃ʉ̃ niipetiropʉ niiĩ; atibʉ́recopʉ, ʉ̃mʉã́sepʉ teerora niiqui.
Ephesians 2:15 in Tuyuca 15 Cʉ̃ʉ̃ diariguemena judíoare dutirére “biiro tiiyá”, “biiro tiiríjãña” jĩĩrére duurí tiirígʉ niiwĩ. Teero tiiríguemena pʉapõná macãrã niimirirare sicapõnarã pʉtʉári tiirígʉ niiwĩ. Marĩ cʉ̃ʉ̃mena sĩcãrõména niijĩrã, sicapõna macãrã niiã. Teero tiirá, judíoa, judíoa niihẽrã sĩcãrõména ãñurõ niirecʉtimasĩã.
Ephesians 4:3 in Tuyuca 3 Ãñurõ niirecʉtijĩrã, Espíritu Santo tiiápuremena “sĩcãrõména niiãda” jĩĩ wãcũrucuya.
Ephesians 4:5 in Tuyuca 5 Marĩ Õpʉ̃ sĩcʉ̃rã niiĩ. Marĩ cʉ̃ʉ̃rẽ sĩcãrĩbíro padeóa. Marĩ sĩcãrĩbíro wãmeõtinowʉ̃.
Ephesians 4:12 in Tuyuca 12 Teero tiigʉ́, marĩ cʉ̃ʉ̃rẽ padeoráre cʉ̃ʉ̃ye maquẽrẽ padearo jĩĩgʉ̃, teero tiirígʉ niiwĩ. Cʉ̃́ãrẽ padeotutúaaro jĩĩgʉ̃, teero tiimasĩ́rere ticorigʉ niiwĩ.
Philippians 2:1 in Tuyuca 1 Cristo mʉ́ãrẽ wãcũtutuari tiiquí; cʉ̃ʉ̃ mʉ́ãrẽ maĩjĩ́gʉ̃, ãñurõ yeeripũnacʉtira niirĩ tiiquí; Espíritu Santo mʉ́ãmena niiqui; Cristo mʉ́ãrẽ maĩgʉ̃́, bóaneõ ĩñaqui.
Philippians 3:8 in Tuyuca 8 Yʉʉ cʉomírigue nemorṍ yʉʉ Õpʉ̃ Jesucristore masĩré wapacʉtínemoã. Jesucristore padeoré wapa niipetire too sʉgueropʉ yʉʉ tiiríguere apeyenó marĩ boohérere cõãrã tiiróbiro cõãwʉ̃. Jesucristo yʉʉ Õpʉ̃rẽ cʉodʉgágʉ, teero tiiwʉ́.
Colossians 1:28 in Tuyuca 28 Ʉ̃sã cʉ̃ʉ̃ye quetire wedea. Niipetirare ãñurére tiidutía, cʉ̃ʉ̃mena niirucujããrõ jĩĩrã. Niipetirare, tʉomasĩ́ãrõ jĩĩrã, ãñurõ masĩré cʉ̃ʉ̃ ticorémena buea. Niipetira Jesuré padeoráre padeotutúaaro jĩĩrã, teero tiia.
Colossians 2:2 in Tuyuca 2 Mʉ́ãrẽ biiro jĩĩ sãĩbosárucua: “Cõãmacʉ̃, cʉ̃́ãrẽ yeeripũnarĩrẽ wãcũtutuare ticoya. Cʉ̃́ã cãmerĩ́ maĩrémena sĩcʉ̃põna tiiróbiro niiãrõ. Cʉ̃́ãcã ãñurõ mʉʉye maquẽrẽ tʉomasĩ́petijããrõ. Teeré tʉomasĩ́petira, too sʉguero macãrã masĩña maniríguecãrẽ tʉomasĩ́ãdacua”, jĩĩ sãĩbosáa. Tee masĩña manirígue Cristora niiĩ.
Hebrews 5:14 in Tuyuca 14 Yaaré bayirépe bʉtoá yaaré niiã. Cʉ̃́ã ãñurõ buenorira tʉomasĩ́, ãñurére, ñañarére ĩñamasĩ, beserápʉ niicua.
2 Peter 1:1 in Tuyuca 1 Yʉʉ Simón Pedro Jesucristore padecotegʉ cʉ̃ʉ̃yere wededutigʉ beserigʉ mʉ́ãrẽ ãñudutia. Niipetira ʉ̃sã tiiróbiro padeoráre atipũrẽ́ jóaa. Marĩ Jesucristore padeoré ãñuré peti niiã. Jesucristo marĩ Õpʉ̃ marĩrẽ netõnégʉ̃ diamacʉ̃́ tiigʉ́ niiĩ. Teero tiigʉ́, marĩrẽ sĩcãrĩbíro cʉ̃ʉ̃rẽ padeorí tiirígʉ niiwĩ.
2 Peter 3:18 in Tuyuca 18 Teero ditiri tiiróno tiirá, marĩ Õpʉ̃ Jesucristo marĩrẽ netõnégʉ̃pere masĩnemoña. “Cʉ̃ʉ̃ marĩrẽ maĩĩ” jĩĩrére masĩrã, cʉ̃ʉ̃rẽ nemorṍ padeoyá. “Ãñunetõjõãĩ”, jĩĩrucujããda. Teerora jĩĩrucujãrõ booa. Nocõrõrã jóaa.
1 John 5:20 in Tuyuca 20 Apeyecã́rẽ masĩã: Cõãmacʉ̃ macʉ̃ atirigʉ niiwĩ; marĩrẽ tʉomasĩ́rere ticorigʉ niiwĩ. Teeména Cõãmacʉ̃ diamacʉ̃́ niigʉ̃́rẽ masĩã. Cõãmacʉ̃menarã niiã. Teero biiri cʉ̃ʉ̃ macʉ̃ Jesucristomenacãrẽ niiã. Jesucristo Cõãmacʉ̃ diamacʉ̃́ macʉ̃ niigʉ̃́ niiqui. Cʉ̃ʉ̃rã́ niiqui sũcã catiré petihére ticogʉ́.