Colossians 1:6 in Tuyuca 6 Ãpẽrãcã́ teerora tee quetire tʉorá, mʉ́ãbirora tiirá tiiáyira. Niipetiropʉ Jesuré padeorá ãñurére tiiáyira. Niipetiropʉ paʉ basocá Jesuyére padeorá tiiáyira. Cõãmacʉ̃ basocáre ãñurõ tiirére mʉ́ã sicato tʉopacára, “diamacʉ̃́ maquẽrã niiã” jĩĩ, tʉomasĩ́nʉcãrira niiwʉ̃.
Other Translations King James Version (KJV) Which is come unto you, as it is in all the world; and bringeth forth fruit, as it doth also in you, since the day ye heard of it, and knew the grace of God in truth:
American Standard Version (ASV) which is come unto you; even as it is also in all the world bearing fruit and increasing, as `it doth' in you also, since the day ye heard and knew the grace of God in truth;
Bible in Basic English (BBE) Which has come to you; and which in all the world is giving fruit and increase, as it has done in you from the day when it came to your ears and you had true knowledge of the grace of God;
Darby English Bible (DBY) which are come to you, as [they are] in all the world, [and] are bearing fruit and growing, even as also among you, from the day ye heard [them] and knew indeed the grace of God, in truth:
World English Bible (WEB) which has come to you; even as it is in all the world and is bearing fruit and growing, as it does in you also, since the day you heard and knew the grace of God in truth;
Young's Literal Translation (YLT) which is present to you, as also in all the world, and is bearing fruit, as also in you, from the day in which ye heard, and knew the grace of God in truth;
Cross Reference Matthew 24:14 in Tuyuca 14 Niipetiro atibʉ́recopʉ ãñuré queti “Cõãmacʉ̃ dutiré basocápʉre niiãdare jeaadaro tiia” jĩĩrére niipetiropʉ wedenoãdacu, niipetire dita macãrã masĩãrõ jĩĩrã. Tee wáari siro, atibʉ́reco petiádacu sáa.
Matthew 28:19 in Tuyuca 19 Teero tiirá, niipetiropʉ macãrãrẽ yée quetire wedera wáaya. Cʉ̃́ãrẽ mʉ́ã tiiróbiro yʉʉ buerá niirĩ tiiyá. Cʉ̃́ãrẽ wãmeõtira, yʉʉ Pacʉ, yʉʉ, Espíritu Santo wãmemena wãmeõtiya.
Mark 4:8 in Tuyuca 8 Apeyepéri ote ʉseniri ditapʉ ñaacũmuyiro. Tee wii, bʉcʉámʉã, dʉcacʉtiyiro. Sicasati treintaperi, apesatí sesentaperi, apesatí cienperi dʉcacʉtiyiro, jĩĩyigʉ—.
Mark 4:26 in Tuyuca 26 Apeyé queorémena wedenemoyigʉ: —Cõãmacʉ̃ dutiré mʉ́ãpʉre niiãdare atequetí tiiróbiro niiã: Sĩcʉ̃ basocʉ́ oteréperi wẽ́ẽbatequi.
Mark 16:15 in Tuyuca 15 Cʉ̃́ãrẽ jĩĩnemoyigʉ: —Niipetiropʉ niipetirare yʉʉ basocáre netõnére quetire wedera wáaya.
John 4:23 in Tuyuca 23 Basocá Cõãmacʉ̃rẽ diamacʉ̃́rã padeorá cʉ̃́ãye yeeripũnarĩpʉ padeoríto jeaadaro tiia; jeatoaa mée. Cõãmacʉ̃ cʉ̃ʉ̃rẽ padeoráre teerora padeorí booquí.
John 15:16 in Tuyuca 16 Mʉ́ã yʉʉre beseriwʉ; yʉʉpe mʉ́ãrẽ besewʉ. Mʉ́ã yʉʉ boorére tiiáro jĩĩgʉ̃, teero biiri mʉ́ã tiiré petiríjããrõ jĩĩgʉ̃, mʉ́ãrẽ besewʉ. Mʉ́ã yʉʉ boorére tiirí, mʉ́ã yʉʉ wãmemena yʉʉ Pacʉre sãĩrénorẽ cʉ̃ʉ̃ ticogʉdaqui.
Acts 11:18 in Tuyuca 18 Cʉ̃ʉ̃ tee jĩĩrĩ tʉorá, cʉ̃ʉ̃rẽ jĩĩnemoriyira sáa. Cõãmacʉ̃rẽ ʉsenire ticoyira: —Judíoa niihẽrãcã cʉ̃́ã ñañaré tiirére wãcũpati, wasorá, Cõãmacʉ̃ netõnérira niiãdacua. Cʉ̃́ãcãrẽ catiré petihére ticogʉdaqui, jĩĩyira.
Acts 12:24 in Tuyuca 24 Niipetiropʉ Jesuyé queti sesajõãyiro. Teero tiirá, paʉ Jesuré padeonemóyira.
Acts 16:14 in Tuyuca 14 Toopʉ́re sĩcõ Tiatira macã macõ niiwõ. Coo suti wapapacáre sõã ñiisãñúre dúago niiwõ. Cõãmacʉ̃rẽ padeogó niiwõ. Coo wãmecʉtiwo Lidia. Coo Pablo wederére tʉorí, Cõãmacʉ̃ coore ãñurõ tʉonʉnʉ́seri tiiwí.
Acts 26:18 in Tuyuca 18 Mʉʉ yéere wedegʉ, cʉ̃́ã capearire ĩñapõrĩ tiigʉ́ tiiróbiro niigʉ̃dacu. Naĩtĩãrõpʉ tiiróbiro wáarare bóeropʉ wáari tiinʉcã́gʉ̃dacu mʉʉ. Cʉ̃́ã Satanás dutirére duujã́, Cõãmacʉ̃ dutirépere tiiáro jĩĩgʉ̃, mʉʉrẽ ticocoa yʉʉ. Cʉ̃́ã ñañaré tiirére acabóre ñeeãrõ jĩĩgʉ̃, ticocoa. Cʉ̃́ã yʉʉre padeorámena niiãrõ jĩĩgʉ̃, ticocoa”, jĩĩwĩ yʉʉre.
Romans 1:13 in Tuyuca 13 Yáa wederabiro niirã́, mʉ́ãrẽ ateré masĩrĩ boogá: Sĩcãrĩ mee mʉ́ã pʉtopʉ “wáagʉda” jĩĩmiã. Dee tii wáamasĩña maniã ména. Aperopʉ́ macãrã judíoa niihẽrãrẽ yʉʉ Jesuré padeoré boosã́rirobirora mʉ́ãcãrẽ Jesuré padeoré boosã́gʉ̃ wedegʉ wáadʉgamiga.
Romans 10:17 in Tuyuca 17 Ateména pʉtʉáa: Tʉogʉ́no padeoré bʉaquí. Cʉ̃ʉ̃ bʉaquí Cristoye queti wederi tʉorémena.
Romans 15:19 in Tuyuca 19 Apeyecã́rẽ, Cõãmacʉ̃ tutuaremena cʉ̃ʉ̃ sĩcʉ̃rã tiimasĩ́renorẽ tiiẽ́ñowʉ̃. Espíritu Santo tutuaremena buewʉ. Teeré tiigʉ́, Jerusalénpʉ tée Iliria ditapʉ Cristo basocáre netõnére quetire wedetugʉ jeawʉ.
Romans 15:28 in Tuyuca 28 Yʉʉ tee niyerure Jerusalén macãrãrẽ ticotoagʉ, Españapʉ wáagʉ, mʉ́ãrẽ ĩñanetõwagʉda.
Romans 16:26 in Tuyuca 26 Atitópere Cõãmacʉ̃ cʉ̃ʉ̃yara profetaye jóariguemena niipetire põnarĩ macãrãrẽ masĩrĩ tiiquí. Cõãmacʉ̃ catirucugʉ cʉ̃ʉ̃ netõnére quetire wededutiqui, basocá cʉ̃ʉ̃rẽ padeoáro jĩĩgʉ̃, teero biiri cʉ̃ʉ̃ boorépe tiiáro jĩĩgʉ̃.
1 Corinthians 15:10 in Tuyuca 10 Cõãmacʉ̃ yʉʉre ãñuré ticorémena atitóre merẽã niiã. Teero tiigʉ́, Cõãmacʉ̃ yʉʉre “bʉ́ri peti cʉ̃ʉ̃rẽ ãñuré ticowʉ” jĩĩriqui. Yʉʉ cʉ̃́ã niipetira nemorṍ padea. Yʉʉ basiro teero tiiría; Cõãmacʉ̃ yʉʉre ãñuré ticogʉ́ yʉʉmena niigʉ̃, yʉʉre tiiápuqui.
2 Corinthians 6:1 in Tuyuca 1 Ʉ̃sã Cõãmacʉ̃yere padeapuri basoca niijĩrã, “cʉ̃ʉ̃ mʉ́ãrẽ ãñuré ticorére teero ĩñacõãrijãña” jĩĩã.
2 Corinthians 10:14 in Tuyuca 14 Teero tiirá, mʉ́ã pʉtopʉ wáara, Cõãmacʉ̃ wáadutiheropʉ wáara mee tiia. Mʉ́ãmena niisʉguewʉ. Ʉ̃sãrã́ mʉ́ãrẽ ãñuré “Cristo basocáre netõnéĩ” jĩĩré quetire wedesʉguewʉ.
Ephesians 3:2 in Tuyuca 2 Yʉʉ wãcũrĩ, mʉ́ã ateré tʉojĩ́yu: Cõãmacʉ̃ yʉʉre ãñurõ tiigʉ́, mʉ́ãrẽ tiiápudutirigʉ niiwĩ.
Ephesians 4:21 in Tuyuca 21 Mʉ́ã diamacʉ̃́rã cʉ̃ʉ̃ye maquẽrẽ tʉojĩ́yu. Teero biiri mʉ́ã Jesuména niijĩrã, cʉ̃ʉ̃yere diamacʉ̃́ maquẽrẽ buenojĩyu.
Ephesians 4:23 in Tuyuca 23 Cõãmacʉ̃ mʉ́ã wãcũrére wasoáro.
Ephesians 5:9 in Tuyuca 9 Bóeropʉ niirã́ biiro tiiíya: Ãñurére tiiíya; diamacʉ̃́ maquẽrẽ tiiíya; niirṍ maquẽrẽ wedeseya.
Philippians 1:11 in Tuyuca 11 Jesucristo mʉ́ãrẽ ãñurére tiirucúra niirĩ tiiáro. Basocá mʉ́ã teero tiirí ĩñarã, Cõãmacʉ̃rẽ “ãñunetõjõãĩ” jĩĩãdacua.
Philippians 4:17 in Tuyuca 17 Yʉʉ mʉ́ãrẽ apeyenó ticoré dícʉre boogʉ́ mee tiia. Mʉ́ã yʉʉre tiiápuri, Cõãmacʉ̃ mʉ́ãrẽ ãñunemorõ tiigʉ́daqui. Teepére ĩñadʉgaa.
Colossians 1:10 in Tuyuca 10 Teeré sãĩbosáa mʉ́ãrẽ, Cõãmacʉ̃ põna tiiróbirora niirecʉtiaro jĩĩrã. Mʉ́ã teero niirecʉtira, mʉ́ã tiirécʉtire cʉ̃ʉ̃rẽ ʉsenirĩ tiiádacu; pee ãñurére tiinemóãdacu; Cõãmacʉ̃rẽ masĩnemoãdacu.
Colossians 1:23 in Tuyuca 23 Mʉ́ã cʉ̃ʉ̃ye quetire padeorucúri, cʉ̃ʉ̃ boorére tiirucúri, teero tiigʉ́daqui. Mʉ́ã tee quetire tʉoári siro, “Cõãmacʉ̃mena niirucujããdacu” jĩĩyiro. Teero tiirá, cʉ̃ʉ̃mena niiãdarere ʉseniremena yuenʉcãyiro. Teero tiirá, cʉ̃ʉ̃ye quetire padeodúrijãña. Tee queti niipetiro macãrãpʉre wedenoã. Yʉʉcã tee quetire wedegʉ́ra niiã.
1 Thessalonians 2:13 in Tuyuca 13 Mʉ́ã Cõãmacʉ̃ye quetire wederi tʉorá, “Cõãmacʉ̃ wedesere niiã” jĩĩrã, padeowʉ́. “Basocá wedesere mee niiã”, jĩĩ masĩjãwʉ̃. Teero tiirá, mʉ́ã padeorére wãcũrã, Cõãmacʉ̃rẽ ʉsenire ticorucujãã. Ʉ̃sã mʉ́ãrẽ wederigue Cõãmacʉ̃ wedesere peti niiwʉ̃. Teeména cʉ̃ʉ̃rẽ padeorá mʉ́ã niirecʉtire wasoa.
2 Thessalonians 2:13 in Tuyuca 13 Mʉ́ã marĩ Õpʉ̃ maĩrã́rẽ sicatopʉra Cõãmacʉ̃ beserigʉ niiwĩ, netõnégʉ̃dʉ. Cõãmacʉ̃ mʉ́ãrẽ cʉ̃ʉ̃yara sããrĩ tiirígʉ niiwĩ Espíritu Santo tutuaremena, teero biiri mʉ́ã diamacʉ̃́ maquẽrẽ padeorémena. Ʉ̃sã tee niipetirere wãcũrã, Cõãmacʉ̃rẽ ʉsenire ticorucujããda.
Titus 2:11 in Tuyuca 11 Biiro biia: Cõãmacʉ̃ marĩrẽ ãñurõ tiigʉ́, niipetira atibʉ́reco macãrã cʉ̃́ã ñañaré tiirére netõnédʉgagʉ, Jesucristore ticodiocorigʉ niiwĩ.
1 Peter 1:2 in Tuyuca 2 Cõãmacʉ̃ marĩ Pacʉ too sʉgueropʉ cʉ̃ʉ̃ boorírobirora mʉ́ãrẽ cʉ̃ʉ̃ põna niiãrõ jĩĩgʉ̃, besetoarigʉ niiwĩ. Espíritu Santomena mʉ́ãrẽ ñañaré manirã́ niirĩ tiirígʉ niiwĩ, cʉ̃ʉ̃ dutirére tiiáro jĩĩgʉ̃. Jesucristoye díimena mʉ́ãrẽ cʉ̃ʉ̃yara niirĩ tiirígʉ niiwĩ. Cõãmacʉ̃ mʉ́ãrẽ ãñunemore ticoaro; ãñurõ niirecʉtiri tiinemóãrõ.
1 Peter 5:12 in Tuyuca 12 Silvanomena yʉʉ mʉ́ãrẽ atipũpʉ́re jóaa. Cʉ̃ʉ̃ yʉʉre bapacʉtii. Jesucristore padeogʉ́ ãñurõ tiirécʉtigʉ niiĩ. Teero tiigʉ́, cʉ̃ʉ̃ diamacʉ̃́ tiirí ĩñagʉ̃, cʉ̃ʉ̃rẽ padeóa. Mʉ́ãrẽ wãcũtutuadutigʉ, ʉsenidutigʉ, atipũrẽ́ jóaa. “Cõãmacʉ̃ marĩrẽ diamacʉ̃́rã ãñurõ tiiquí”, jĩĩgʉ̃ jóaa. Cõãmacʉ̃rẽ teero padeorucújãña.