Acts 9:15 in Tuyuca 15 Jesús cʉ̃ʉ̃rẽ jĩĩyigʉ: —Wáagʉa. Yʉʉ cʉ̃ʉ̃rẽ yée quetire wedegʉdʉre besetoawʉ. Cʉ̃ʉ̃ niipetire dita macãrãrẽ, cʉ̃́ã õpãrãrẽ́, Israelya põna macãrãrẽ wedewarucugʉ wáagʉdaqui.
Other Translations King James Version (KJV) But the Lord said unto him, Go thy way: for he is a chosen vessel unto me, to bear my name before the Gentiles, and kings, and the children of Israel:
American Standard Version (ASV) But the Lord said unto him, Go thy way: for he is a chosen vessel unto me, to bear my name before the Gentiles and kings, and the children of Israel:
Bible in Basic English (BBE) But the Lord said, Go without fear: for he is a special vessel for me, to give to the Gentiles and kings and to the children of Israel the knowledge of my name:
Darby English Bible (DBY) And the Lord said to him, Go, for this [man] is an elect vessel to me, to bear my name before both nations and kings and [the] sons of Israel:
World English Bible (WEB) But the Lord said to him, "Go your way, for he is my chosen vessel to bear my name before the nations and kings, and the children of Israel.
Young's Literal Translation (YLT) And the Lord said unto him, `Be going on, because a choice vessel to Me is this one, to bear My name before nations and kings -- the sons also of Israel;
Cross Reference Matthew 10:18 in Tuyuca 18 Mʉ́ã yʉʉre padeoré wapa dutirá, õpãrã́ pʉtopʉ wéewanoãdacu. Toopʉ́ cʉ̃́ãrẽ, teero biiri judíoa niihẽrãrẽ yée maquẽrẽ wedeadacu.
John 15:16 in Tuyuca 16 Mʉ́ã yʉʉre beseriwʉ; yʉʉpe mʉ́ãrẽ besewʉ. Mʉ́ã yʉʉ boorére tiiáro jĩĩgʉ̃, teero biiri mʉ́ã tiiré petiríjããrõ jĩĩgʉ̃, mʉ́ãrẽ besewʉ. Mʉ́ã yʉʉ boorére tiirí, mʉ́ã yʉʉ wãmemena yʉʉ Pacʉre sãĩrénorẽ cʉ̃ʉ̃ ticogʉdaqui.
Acts 13:2 in Tuyuca 2 Sicabʉreco cʉ̃́ã beti, Cõãmacʉ̃rẽ sãĩ, ʉsenire ticora tiirí, Espíritu Santo cʉ̃́ãrẽ jĩĩyigʉ: —Bernabé, Saulore beseya, yʉʉ cʉ̃́ãrẽ “tiiyá” jĩĩrére tiirá wáari, jĩĩyigʉ.
Acts 21:19 in Tuyuca 19 Pablo cʉ̃́ãrẽ ãñudutiwi. Judíoa niihẽrãrẽ Cõãmacʉ̃ cʉ̃ʉ̃mena tiiríguecõrõ dʉaró manirṍ wedemʉãnʉcãwĩ.
Acts 22:21 in Tuyuca 21 Cʉ̃ʉ̃ yʉʉre jĩĩwĩ: “Wáaya. Yʉʉ aperopʉ́ yoaropʉ ticocogʉdacu mʉʉrẽ judíoa niihẽrã pʉtopʉ”, jĩĩwĩ.
Acts 25:22 in Tuyuca 22 Agripa Festore jĩĩyigʉ: —Yʉʉcã cʉ̃ʉ̃ wedeseri tʉodʉgága, jĩĩyigʉ. —Jáʉ, ñamigã tʉogʉ́dacu, jĩĩyigʉ cʉ̃ʉ̃pe.
Acts 26:17 in Tuyuca 17 Judíoa, judíoa niihẽrã mʉʉrẽ ñañarõ tiirí, yʉʉ mʉʉrẽ netõnégʉ̃dacu. Mʉʉrẽ cʉ̃́ãpʉre ticocoa.
Acts 26:32 in Tuyuca 32 Agripa Festore jĩĩyigʉ: —Ĩ́ni “romanuã õpʉ̃ yʉʉre besearo” jĩĩriatã, cʉ̃ʉ̃rẽ wionécoboajĩyu, jĩĩyigʉ.
Acts 27:24 in Tuyuca 24 Ángele yʉʉre wedeawĩ: “Pablo, cuirijãña. Mʉʉrẽ romanuã õpʉ̃ pʉtopʉ jearo booa. Mʉʉrẽ tiigʉ́, Cõãmacʉ̃ mʉʉ menamacãrãrẽ netõnégʉ̃daqui sĩcʉ̃ diaro manirṍ”, jĩĩãwĩ.
Acts 28:17 in Tuyuca 17 Itiábʉreco siro Pablo judíoa ʉpʉtí macãrãrẽ neãdutiwi. Cʉ̃́ã neãtoari, jĩĩwĩ: —Yáa wedera, yʉʉ marĩya wederare, marĩ ñecʉ̃sʉ̃mʉã tiirécʉtiriguere netõnʉcã́riwʉ. Netõnʉcã́ripacari, Jerusalénpʉ judíoa yʉʉre ñee, romanuãrẽ dutirápʉre tico, yʉʉre peresu tiidutíwa.
Romans 1:5 in Tuyuca 5 Jesús yʉʉre ãñuré ticorigʉ niiwĩ. Yʉʉre cʉ̃ʉ̃yere wededutigʉ besewi. Niipetiropʉ basocá Jesuré padeoáro jĩĩgʉ̃, cʉ̃ʉ̃ dutirére tiiáro jĩĩgʉ̃, yʉʉ cʉ̃ʉ̃ye quetire wedebatea. Niipetira Jesuré maĩã́rõ cʉ̃́ãcã jĩĩgʉ̃, wedebatea.
Romans 1:13 in Tuyuca 13 Yáa wederabiro niirã́, mʉ́ãrẽ ateré masĩrĩ boogá: Sĩcãrĩ mee mʉ́ã pʉtopʉ “wáagʉda” jĩĩmiã. Dee tii wáamasĩña maniã ména. Aperopʉ́ macãrã judíoa niihẽrãrẽ yʉʉ Jesuré padeoré boosã́rirobirora mʉ́ãcãrẽ Jesuré padeoré boosã́gʉ̃ wedegʉ wáadʉgamiga.
Romans 9:21 in Tuyuca 21 Dii weegóno sicabʉrʉa niipacari, coo tiidʉgáro weemasĩco. Decomena ãñuréparʉ coo dúaadareparʉre weemasĩco. Apebʉrʉaména coo cʉoádareparʉre weemasĩco.
Romans 11:13 in Tuyuca 13 Mecʉ̃tígã mʉ́ã judíoa niihẽrã dícʉre wedegʉdʉ tiia. Jesucristo yʉʉre mʉ́ãrẽ cʉ̃ʉ̃yere wededutigʉ besecũwĩ. Yʉʉ ĩñarĩ, yʉʉ paderé bʉ́ri niiré mee niiã.
Romans 15:15 in Tuyuca 15 Mʉ́ã masĩrã́ niipacari, atipũpʉ́re mʉ́ãrẽ sĩquẽ apeyé diamacʉ̃́rã jóaawʉ̃, mʉ́ã tʉoríguepʉre acabórijããrõ jĩĩgʉ̃. Cõãmacʉ̃ yʉʉre ãñuré ticogʉ́ yʉʉre sõnecorigʉ niiwĩ,
1 Corinthians 15:10 in Tuyuca 10 Cõãmacʉ̃ yʉʉre ãñuré ticorémena atitóre merẽã niiã. Teero tiigʉ́, Cõãmacʉ̃ yʉʉre “bʉ́ri peti cʉ̃ʉ̃rẽ ãñuré ticowʉ” jĩĩriqui. Yʉʉ cʉ̃́ã niipetira nemorṍ padea. Yʉʉ basiro teero tiiría; Cõãmacʉ̃ yʉʉre ãñuré ticogʉ́ yʉʉmena niigʉ̃, yʉʉre tiiápuqui.
Galatians 1:1 in Tuyuca 1 Yʉʉ Pablo mʉ́ã Galacia macãrãrẽ Jesuré padeoré põnarĩ macãrãrẽ jóaa. Niipetira yʉʉ menamacãrã wãmemena mʉ́ãrẽ ãñuduticoa. Yʉʉ Jesucristo cʉ̃ʉ̃yere wededutigʉ beserigʉ niiã. Yʉʉre basocá mee beserira niiwã; Jesucristo basiro cʉ̃ʉ̃ Pacʉmena beserira niiwã. Cõãmacʉ̃rã Jesucristo diarigʉpʉre masõrigʉ niiwĩ.
Galatians 1:15 in Tuyuca 15 Yʉʉ teero tiipacári, Cõãmacʉ̃ yʉʉ bauáadari sʉgueropʉ, cʉ̃ʉ̃ tiidutíadarere “tiigʉ́daqui” jĩĩtoatu niirigʉ niiwĩ. Yʉʉre ãñurõ tiigʉ́, beserigʉ niiwĩ.
Galatians 2:7 in Tuyuca 7 Teero wederono tiirá, ateré jĩĩwã: “Cõãmacʉ̃ mʉʉrẽ judíoa niihẽrãrẽ netõnére quetire wededutijĩyi. Pedrore judíoapere wededutirirobirora mʉʉrẽ cʉ̃́ãpere wededutijĩyi”, jĩĩwã.
Ephesians 3:7 in Tuyuca 7 Cõãmacʉ̃ yʉʉre ãñuré ticogʉ, cʉ̃ʉ̃ tutuaremena yʉʉre ãñuré quetire wedegʉ́ niirĩ tiirígʉ niiwĩ.
Colossians 1:25 in Tuyuca 25 Cõãmacʉ̃ yʉʉre cʉ̃ʉ̃rẽ padeoráre tiiápudutirigʉ niiwĩ. Teero tiigʉ́, Jesuré padeoráre wedegʉ́ niiã. Cʉ̃ʉ̃ye quetire tʉomasĩ́petijããrõ jĩĩgʉ̃, wedea.
1 Timothy 2:7 in Tuyuca 7 Cʉ̃ʉ̃ye quetire wededutigʉ, cʉ̃ʉ̃ beserigʉ niirĩ, Jesús yʉʉre sõnecorigʉ niiwĩ. Judíoa niihẽrãrẽ buedutirigʉ niiwĩ. Teero tiigʉ́, diamacʉ̃́ maquẽrẽ buegʉ, “tee maquẽrẽ padeoyá” jĩĩ buea. Diamacʉ̃́rã jĩĩã. Jĩĩditogʉ mee tiia.
2 Timothy 1:11 in Tuyuca 11 Cõãmacʉ̃ tee netõnére quetire yʉʉre wededutirigʉ niiwĩ. Tee quetire yʉʉre buedutirigʉ niiwĩ. Cʉ̃ʉ̃yere wededutigʉ yʉʉre beserigʉ niiwĩ.
2 Timothy 2:4 in Tuyuca 4 Surara cʉ̃ʉ̃rẽ dutigʉ́ cʉ̃ʉ̃mena ʉseniãrõ jĩĩgʉ̃, surara niihẽrãbiro tiiríqui.
2 Timothy 2:20 in Tuyuca 20 Ate queorére wedegʉda: Sĩcʉ̃ pee apeyé cʉogʉ́ya wiipʉre pee niicu. Oromena tiirígue, platamena tiirígue niicu. Teero biiri apeyé yucʉména tiirígue, diiména weerigue niicu. Ĩñarã jeará jeari, ãñurére péocua. Apebʉ́recorire bʉ́ri niiré péocua.
2 Timothy 4:16 in Tuyuca 16 Queti beserí basoca yʉʉre sãĩñánʉcãri bʉreco sĩcʉ̃nopera yʉʉre tiiápura jeariwa. Niipetira yʉʉre cõãwarira niiwã. Cõãmacʉ̃ cʉ̃́ã teero tiiríguere acabóaro.
Revelation 17:14 in Tuyuca 14 Cʉ̃́ã Corderomena cãmerĩ́sĩããdacua. Cʉ̃ʉ̃ niipetira õpãrã́ nemorṍ ʉpʉtí macʉ̃ niijĩgʉ̃, cʉ̃́ãrẽ netõnʉcã́jãgʉ̃daqui. Cʉ̃ʉ̃mena niiãdara Cõãmacʉ̃ booríra, cʉ̃ʉ̃ beserira niiĩya. Cõãmacʉ̃rẽ padeodúririra niiĩya, jĩĩwĩ.