Acts 3:19 in Tuyuca 19 Mʉ́ã ñañaré tiirére wãcũpati, wasoyá. Cõãmacʉ̃ booróbirora tiiyá. Teero tiirí, Cõãmacʉ̃ mʉ́ã ñañaré tiirére acabó, ãñurõ niirecʉtiri tiigʉ́daqui.
Other Translations King James Version (KJV) Repent ye therefore, and be converted, that your sins may be blotted out, when the times of refreshing shall come from the presence of the Lord.
American Standard Version (ASV) Repent ye therefore, and turn again, that your sins may be blotted out, that so there may come seasons of refreshing from the presence of the Lord;
Bible in Basic English (BBE) So then, let your hearts be changed and be turned to God, so that your sins may be completely taken away, and times of blessing may come from the Lord;
Darby English Bible (DBY) Repent therefore and be converted, for the blotting out of your sins, so that times of refreshing may come from [the] presence of the Lord,
World English Bible (WEB) "Repent therefore, and turn again, that your sins may be blotted out, so that there may come times of refreshing from the presence of the Lord,
Young's Literal Translation (YLT) reform ye, therefore, and turn back, for your sins being blotted out, that times of refreshing may come from the presence of the Lord,
Cross Reference Matthew 13:15 in Tuyuca 15 Atimacã́ macãrã wãcũriya. Tʉodʉgáriya. Capeari biaríra tiiróbiro niiĩya. Teero niijĩrã, wãcũpati, wasodʉgáriya. Teero tiigʉ́, yʉʉ cʉ̃́ãrẽ netõnéria, jĩĩ jóarigʉ niiwĩ.
Matthew 18:3 in Tuyuca 3 jĩĩwĩ: —Yʉʉ ateréja diamacʉ̃́rã jĩĩã: Mʉ́ã niirecʉtirere waso, wĩmarã tiiróbiro niihẽrĩ, Cõãmacʉ̃ dutiré mʉ́ãpʉre jeaboarigue mʉ́ãrẽ jearicu.
Luke 1:16 in Tuyuca 16 Paʉ Israelya põna macãrã Cõãmacʉ̃ cʉ̃́ã Õpʉ̃rẽ padeodúrirare padeorí tiigʉ́daqui sũcã.
Acts 1:6 in Tuyuca 6 Cʉ̃ʉ̃mena neããrira cʉ̃ʉ̃rẽ sãĩñáyira: —Ʉ̃sã Õpʉ̃, ¿mʉʉ mecʉ̃tígãrẽ romanuãrẽ cõãjãgʉ̃dari? Teero biiri ¿ãpẽrã́ marĩya wederare diamacʉ̃́rã marĩrẽ dutirá sããrĩ tiigʉ́dari? jĩĩmiyira.
Acts 2:38 in Tuyuca 38 Pedro cʉ̃́ãrẽ yʉʉyigʉ: —Wãcũpati, wasoyá mʉ́ã ñañaré tiirére. Jesucristore padeó, wãmeõtidutiya. Mʉ́ã teero tiirí, mʉ́ã ñañaré tiirére Cõãmacʉ̃ acabógʉdaqui. Espíritu Santo mʉ́ãpʉre niigʉ̃ jeari tiigʉ́daqui.
Acts 3:21 in Tuyuca 21 Mecʉ̃tígã cʉ̃ʉ̃rẽ ʉ̃mʉã́sepʉ pʉtʉáro booa, tée Cõãmacʉ̃ niipetirere wasorípʉ. Teeré Cõãmacʉ̃ cʉ̃ʉ̃yara profetas ãñurã́mena wedesʉguerigʉ niiwĩ.
Acts 11:18 in Tuyuca 18 Cʉ̃ʉ̃ tee jĩĩrĩ tʉorá, cʉ̃ʉ̃rẽ jĩĩnemoriyira sáa. Cõãmacʉ̃rẽ ʉsenire ticoyira: —Judíoa niihẽrãcã cʉ̃́ã ñañaré tiirére wãcũpati, wasorá, Cõãmacʉ̃ netõnérira niiãdacua. Cʉ̃́ãcãrẽ catiré petihére ticogʉdaqui, jĩĩyira.
Acts 11:21 in Tuyuca 21 Cõãmacʉ̃ cʉ̃́ãrẽ ãñurõ tiiápuyigʉ. Teero tiirá, paʉ too macãrã Jesuré padeonʉcã́yira.
Acts 15:3 in Tuyuca 3 Jesuré padeorá cʉ̃́ãrẽ ticocori, Fenicia dita, Samaria ditapʉ netõwáyira. Teemacãrĩpʉ netõwára, judíoa niihẽrã cʉ̃́ã Jesuré padeonʉcã́rigue quetire wedeyira. Tee quetire tʉorá, niipetira Jesuré padeorá bayiró ʉseniyira.
Acts 17:26 in Tuyuca 26 ’Sĩcʉ̃ basocʉ́menarã niipetire põnarĩ macãrã wáari tiirígʉ niiwĩ. Cʉ̃́ãrẽ atibʉ́reco niipetiropʉ wáa, niirĩ tiirígʉ niiwĩ. Cʉ̃ʉ̃rã́ niipetire põnarĩrẽ “atiditapʉ́ nocõrõ yoari niiãdacua” jĩĩ cṹũrigʉ niiwĩ.
Acts 26:18 in Tuyuca 18 Mʉʉ yéere wedegʉ, cʉ̃́ã capearire ĩñapõrĩ tiigʉ́ tiiróbiro niigʉ̃dacu. Naĩtĩãrõpʉ tiiróbiro wáarare bóeropʉ wáari tiinʉcã́gʉ̃dacu mʉʉ. Cʉ̃́ã Satanás dutirére duujã́, Cõãmacʉ̃ dutirépere tiiáro jĩĩgʉ̃, mʉʉrẽ ticocoa yʉʉ. Cʉ̃́ã ñañaré tiirére acabóre ñeeãrõ jĩĩgʉ̃, ticocoa. Cʉ̃́ã yʉʉre padeorámena niiãrõ jĩĩgʉ̃, ticocoa”, jĩĩwĩ yʉʉre.
Acts 28:27 in Tuyuca 27 Cʉ̃́ãpe ãñurõ wãcũdʉgaricua; tʉodʉgáricua; ĩñadʉgaricua. Cʉ̃́ã ãñurõ tʉo, ãñurõ ĩña, wãcũré wasoátã, yʉʉ cʉ̃́ãrẽ netõnéboajĩyu, jĩĩ wedeya, jĩĩ jóarigʉ niiwĩ.
Romans 11:25 in Tuyuca 25 Yáa wederabiro niirã́, “Cõãmacʉ̃ ʉ̃sãpere judíoare nemorṍ maĩquí” jĩĩrĩ booríga. Teero tiigʉ́, too sʉguero macãrãpʉ masĩña maniríguere mʉ́ãrẽ masĩrĩ boogá. Ate niiã: Paʉ judíoa cãmopéri tʉohéra tiiróbiro niiĩya: Jesuré padeoríya ména. Tée judíoa niihẽrã Jesuyé maquẽrẽ tʉopetí, paʉ padeoári siro, padeoádacua.
2 Thessalonians 1:7 in Tuyuca 7 Mʉ́ã ñañarõ netõrã́pere yeerisãre ticogʉdaqui ʉ̃sãrẽ ticoadarobirora. Tee wáaadacu marĩ Õpʉ̃ Jesús pʉtʉaatiri. Cʉ̃ʉ̃ pʉtʉaatigʉ, cʉ̃ʉ̃yara ángelea tutuaramena ʉ̃mʉã́sepʉ diiátigʉdaqui. Jʉ̃ʉ̃rémena asiyádiatigʉdaqui.
2 Thessalonians 1:10 in Tuyuca 10 Teeré wáaadacu Jesús pʉtʉaatiri bʉrecore. Tiibʉrecore cʉ̃ʉ̃yara cʉ̃ʉ̃rẽ ʉsenipeoadacua; niipetira cʉ̃ʉ̃rẽ padeorá petija cʉ̃ʉ̃rẽ ĩñamanijõããdacua. Mʉ́ãcã ʉ̃sã wederiguere padeojĩ́rã, cʉ̃́ãmena ʉsenipeoropʉ niiãdacu.
2 Timothy 2:25 in Tuyuca 25 merẽã wãcũrã́rẽ cúaro manirṍ “biirope niiã” jĩĩ wedero booa. Cõãmacʉ̃ cʉ̃́ãrẽ cʉ̃́ã ñañaré tiirére wãcũpati, wasorí tiibóqui; cʉ̃́ã waso, diamacʉ̃́ maquẽrẽ masĩãdacua.
James 4:7 in Tuyuca 7 Teero tiirá, Cõãmacʉ̃ dutirére ãñurõ yʉʉrá niiña. Satanás mʉ́ãrẽ jĩĩcõãsãrĩ, wãcũtutuaya. Wãcũtutuari, yoari mee nii, wáajõãgʉ̃daqui.
James 5:19 in Tuyuca 19 Yáa wedera, apetó tiigʉ́, sĩcʉ̃ mʉ́ãmena niiãrigʉ merẽã wãcũré wasonóboqui. Cʉ̃ʉ̃rẽ teero wáari ĩñagʉ̃, ãpĩ cʉ̃ʉ̃rẽ ãñurépere wasorí tiibóqui sũcã.
1 Peter 2:25 in Tuyuca 25 Marĩ oveja ditirira tiiróbiro niimiwʉ̃. Atitóre cʉ̃ʉ̃ bʉaríra tiiróbiro niicu. Cristo oveja cotegʉ́ tiiróbiro marĩrẽ cote, ĩñanʉnʉsequi.
2 Peter 3:8 in Tuyuca 8 Yʉʉ maĩrã́, ateré wãcũña: Marĩ tʉgueñarĩ, mil cʉ̃marĩ yoanetõjõãã. Cõãmacʉ̃pere mil cʉ̃marĩ sicabʉreco tiiróbiro niicu. Sicabʉreco cʉ̃ʉ̃rẽ teerora mil cʉ̃marĩ tiiróbiro niicu.
Revelation 21:4 in Tuyuca 4 Cʉ̃́ã yaco ocoré cosegʉ́daqui. Dianemoricua sáa. Bóaneõre, utiré, pũniré maniã́dacu. Niipetire niisʉguerigue petijṍãã, jĩĩwĩ.