Acts 26:22 in Tuyuca 22 Cʉ̃́ã teero tiidʉgápacari, Cõãmacʉ̃pe yʉʉre tiiápurucujãĩ. Teero tiigʉ́, yʉʉ atitóre ʉpʉtí macãrãrẽ, ãpẽrã́ bʉ́ri niirã́cãrẽ Cõãmacʉ̃ye quetire wedea. Tíatopʉ Moisés, ãpẽrã́ profetas síropʉ wáaadarere jóarira niiwã. Cʉ̃́ã jĩĩrirobirora yʉʉ wedea:
Other Translations King James Version (KJV) Having therefore obtained help of God, I continue unto this day, witnessing both to small and great, saying none other things than those which the prophets and Moses did say should come:
American Standard Version (ASV) Having therefore obtained the help that is from God, I stand unto this day testifying both to small and great, saying nothing but what the prophets and Moses did say should come;
Bible in Basic English (BBE) And so, by God's help, I am here today, witnessing to small and great, saying nothing but what the prophets and Moses said would come about;
Darby English Bible (DBY) Having therefore met with [the] help which is from God, I have stood firm unto this day, witnessing both to small and great, saying nothing else than those things which both the prophets and Moses have said should happen,
World English Bible (WEB) Having therefore obtained the help that is from God, I stand to this day testifying both to small and great, saying nothing but what the prophets and Moses said would happen,
Young's Literal Translation (YLT) `Having obtained, therefore, help from God, till this day, I have stood witnessing both to small and to great, saying nothing besides the things that both the prophets and Moses spake of as about to come,
Cross Reference Matthew 17:4 in Tuyuca 4 Pedro Jesuré jĩĩyigʉ: —Ʉ̃sã Õpʉ̃, marĩ ãnopʉ́ niirĩ, ãñunetõjõãã. Mʉʉ boorí, ãno itiáwiigã tiigʉ́da; sicawiígã mʉʉya wii, apewiígã Moiséya wii, apewiígã Elíaya wii tiigʉ́da, jĩĩmiyigʉ.
Luke 16:29 in Tuyuca 29 ’Abraham jĩĩyigʉ: “Cʉ̃́ã Moisés jóariguere, profetas jóariguere cʉocúa. Teeré padeoáro”, jĩĩyigʉ.
Luke 24:27 in Tuyuca 27 Niipetire Cõãmacʉ̃ye queti jóaripũpʉ cʉ̃ʉ̃ye wedeserere wedeyigʉ. Moisés cʉ̃ʉ̃ jóariguemena wedenʉcãyigʉ. Tée profetas jóariguemena wede yapacʉtíyigʉ.
Luke 24:44 in Tuyuca 44 Cʉ̃́ãrẽ jĩĩyigʉ: —Yʉʉre wáariguere tíatopʉ mʉ́ãmena niigʉ̃, wedewʉ: “Niipetire Moisére dutiré cṹũrigue, profetas jóarigue, Salmopũpʉ jóarigue yʉʉre wáaadare niirõ tiia”, jĩĩ wedemiwʉ̃rã yʉʉ, jĩĩyigʉ.
Luke 24:46 in Tuyuca 46 —Biiro jóanowʉ̃, jĩĩyigʉ—. “Cõãmacʉ̃ beserigʉ Cristo diagʉdaqui. Itiábʉreco siro masãmʉãgʉ̃daqui.
John 1:17 in Tuyuca 17 Cõãmacʉ̃ Moisémena cʉ̃ʉ̃ dutirére ticorigʉ niiwĩ. Jesucristomenape cʉ̃ʉ̃ basocáre ãñuré ticorére, teero biiri diamacʉ̃́ niirére masĩrĩ tiirígʉ niiwĩ.
John 1:45 in Tuyuca 45 Felipe Natanaelre bʉajeá, jĩĩyigʉ: —Moisés jóaripũpʉ jĩĩrigʉre bʉajeáawʉ̃. Profetacã cʉ̃ʉ̃ye maquẽrẽna jóarira niiwã. Jesús Nazaret macʉ̃, José macʉ̃ cʉ̃́ã jĩĩnogʉ̃ niiĩ, jĩĩyigʉ.
John 3:14 in Tuyuca 14 Tíatopʉre yucʉ manirṍpʉ Moisés ãña cõmeména tiirígʉre yucʉgʉpʉ néemʉõnʉcõyigʉ. Cʉ̃ʉ̃ ãñarẽ néemʉõnʉcõrirobirora yʉʉ niipetira sõwʉ̃cã néemʉõnʉcõnogʉ̃dʉ niiã.
John 5:39 in Tuyuca 39 Mʉ́ã Cõãmacʉ̃ye queti jóaripũrẽ quioníremena buea, “toopʉ́ catiré petihére bʉaádacu” jĩĩ wãcũrã. Mʉ́ã tiipũ maquẽrẽ buera, yée maquẽrẽna buemiã.
John 5:46 in Tuyuca 46 Moisés yée maquẽrẽ jóarigʉ niiwĩ. Teero tiirá, cʉ̃ʉ̃ jóariguere padeorá yʉʉcãrẽ padeobócu.
Acts 3:21 in Tuyuca 21 Mecʉ̃tígã cʉ̃ʉ̃rẽ ʉ̃mʉã́sepʉ pʉtʉáro booa, tée Cõãmacʉ̃ niipetirere wasorípʉ. Teeré Cõãmacʉ̃ cʉ̃ʉ̃yara profetas ãñurã́mena wedesʉguerigʉ niiwĩ.
Acts 10:43 in Tuyuca 43 Cõãmacʉ̃ niipetira Jesuré padeoráre cʉ̃ʉ̃mena cʉ̃́ã ñañaré tiirére acabógʉdaqui. Teeré jóarira niiwã niipetira profetas, jĩĩyigʉ.
Acts 14:19 in Tuyuca 19 Antioquía macãrã, ãpẽrã́ Iconio macãrã jeayira toopʉ́re. Judíoa niiyira cʉ̃́ã. Basocáre wãcũre wasorí tiiyíra. Pablore ʉ̃tãperimena dée, “diajõãĩ” jĩĩmiyira. Macã wesapʉ wéewa, cṹũjãyira.
Acts 16:25 in Tuyuca 25 Ñami deco Pablo, Silas Cõãmacʉ̃rẽ sãĩ, basapeoyira. Ãpẽrã́ peresu niirã́ cʉ̃́ã basari tʉoyíra.
Acts 18:9 in Tuyuca 9 Sicañami Pablo cãnirípacʉ, quẽẽgʉ̃ tiiróbiro Jesús cʉ̃ʉ̃rẽ wederi tʉoyígʉ. Cʉ̃ʉ̃rẽ jĩĩyigʉ: —Cuirijãña. Yéere wederucujãña. Wededujã tiiríjãña.
Acts 20:20 in Tuyuca 20 Niipetire mʉ́ã ãñurõ niiãdarere wedepetijãwʉ̃. Basocá neãrṍpʉ, mʉ́ãye wiseripʉ teero wederucujãwʉ̃.
Acts 21:31 in Tuyuca 31 Pablore sĩãã́darapʉ tiirí, ãpẽrã́ basocá surara dutigʉ́pʉre wedera wáarira niiwã: —Niipetira atimacã́ Jerusalén macãrã neã, cúa, acaribíra tiiáwã, jĩĩyira.
Acts 23:10 in Tuyuca 10 Cʉ̃́ã bayiró cãmerĩ́ jĩĩnemorĩ ĩñagʉ̃, surara dutigʉ́ Pablore wéetamʉtõrĩ jĩĩgʉ̃, cuiyigʉ. Teero tiigʉ́, Pablo cʉ̃́ã watoapʉ niigʉ̃́rẽ surarare néeatidutiyigʉ. Cʉ̃́ã niirí wiicapʉ néewadutiyigʉ sũcã.
Acts 23:16 in Tuyuca 16 Pablo bayio macʉ̃ cʉ̃́ã sĩãdʉgáre quetire tʉogʉ́, surara niirí wiicapʉ sããwa, Pablore queti wedeyigʉ.
Acts 24:14 in Tuyuca 14 Yʉʉ tiirére wedegʉda. Mama bueré jĩĩrõbirora yʉʉ Cõãmacʉ̃ ʉ̃sã ñecʉ̃sʉ̃mʉã padeorígʉre padeóa. Ãniã mama buerére padeorí booríya. Yʉʉ doca niipetire Moisére dutiré cṹũriguere, teero biiri profetas jóariguere padeóa.
Acts 26:6 in Tuyuca 6 Cõãmacʉ̃ ʉ̃sã ñecʉ̃sʉ̃mʉãrẽ cʉ̃ʉ̃ tiiádarere wedeyigʉ. Yʉʉ cʉ̃ʉ̃ tiiádarere padeoré wapa judíoa yʉʉre queti besedutiwa.
Acts 26:17 in Tuyuca 17 Judíoa, judíoa niihẽrã mʉʉrẽ ñañarõ tiirí, yʉʉ mʉʉrẽ netõnégʉ̃dacu. Mʉʉrẽ cʉ̃́ãpʉre ticocoa.
Acts 28:23 in Tuyuca 23 Cʉ̃́ã neããdari bʉrecore wedecũjã, wáajõãwã. Tiibʉreco niirĩ, paʉ basocá cʉ̃ʉ̃ niirí wiipʉ jeawa. Bóeri wedenʉcãrigʉ wedenañiõjõãwĩ. Cõãmacʉ̃ dutiré basocápʉre niiãdare jeariguere wedewi. Moisére dutiré cṹũriguemena, profetas jóariguemena wedeyapono, “Jesús Cõãmacʉ̃ beserigʉ niiĩ” jĩĩ padeorí tiijã́dʉgagʉ tiimíwĩ.
Romans 3:21 in Tuyuca 21 Atitóre Cõãmacʉ̃ Jesuré padeoráre “ãñurã́rã niiĩya” jĩĩ ĩñaqui. Marĩ “Moisére dutiré cṹũrigue jĩĩrõbirora tiiáwʉ̃” jĩĩripacari, “ãñurã́rã niiĩya” jĩĩ ĩñaqui. Moisés, teero biiri profetas Cõãmacʉ̃ teero marĩrẽ tiibosáadarere cʉ̃ʉ̃ye queti jóaripũpʉ jóarira niiwã.
2 Corinthians 1:8 in Tuyuca 8 Yáa wedera, ʉ̃sãrẽ Asia ditapʉ wáariguere mʉ́ãrẽ masĩrĩ boogá. Ʉ̃sã toopʉ́re bayiró peti ñañarõ netõwʉ̃́. “Sĩcãrĩbíricu; diajõããdacu”, jĩĩmiwʉ̃.
2 Timothy 3:11 in Tuyuca 11 Basocá yʉʉre ñañarõ tiirí, yʉʉ ñañarõ netõrére masĩã. Antioquíapʉ, Iconiopʉ, Listrapʉ yʉʉre wáariguere, yʉʉ ñañarõ netõríguere mʉʉ masĩã. Yʉʉ ñañarõ netõpacári, teero wáarecõrõ marĩ Õpʉ̃ yʉʉre netõrĩ́ tiiwí.
2 Timothy 4:17 in Tuyuca 17 Cõãmacʉ̃peja yʉʉre tiiápuwi; yʉʉre tutuare ticowi. Teero tiigʉ́, Jesucristoye quetire wedepetijãwʉ̃, niipetira judíoa niihẽrã tʉoáro jĩĩgʉ̃. Cõãmacʉ̃ yʉʉre quioré watoapʉ niigʉ̃́rẽ netõnéwĩ.
Revelation 11:18 in Tuyuca 18 Niipetire dita macãrã mʉʉmena cúamiwã. Mʉʉ cʉ̃́ãmena bayiró cúarito jeaa, diarirare wapa tiiádarito teerora. Niipetira mʉʉrẽ padecoterare wapatígʉdacu. Cʉ̃́ã mʉʉyara profetas niiĩya. Mʉʉrẽ padeoráre wapatígʉdacu. Ʉpʉtí macãrã mʉʉrẽ quioníremena ĩñarĩ, cʉ̃́ãcãrẽ wapatígʉdacu. Bʉ́ri niirã́ mʉʉrẽ quioníremena ĩñarĩ, cʉ̃́ãcãrẽ wapatígʉdacu. Atiditá macãrãrẽ posari tiiráre cõããdare jeaa, jĩĩwã.
Revelation 15:3 in Tuyuca 3 Cʉ̃́ã Cõãmacʉ̃rẽ padecotegʉ Moisés basariguemena basapeowa. Corderoyere basapeowa. Biiro jĩĩwã: Cõãmacʉ̃ ʉ̃sã Õpʉ̃ tutuanetõjõãgʉ̃, niipetire mʉʉ tiiré ãñurõ ĩñariãñure niiã. Teeré ĩñarã, ʉ̃sã ĩñamanijõãã. Mʉʉ niipetire dita macãrã Õpʉ̃ niiã. Mʉʉ tiirécʉtire ãñuré niiã; diamacʉ̃́ niiã.
Revelation 20:12 in Tuyuca 12 Diarira tiipĩrõ díamacʉ̃pʉ nucũrĩ ĩñawʉ̃. Cʉ̃́ã ʉpʉtí macãrã, bʉ́ri niirã́ niiwã. Cʉ̃́ã too nucũrĩ, jóaturepũrĩrẽ pã́õwĩ. Apepṹ catiré petihére cʉorá wãmerẽ jóaturipũcãrẽ pã́õwĩ. Diarira tiirígue teepũrĩpʉ jóatunowʉ̃. Teepũrĩpʉ jóariguere buetoagʉ, cʉ̃́ãrẽ wapa tiiwí.