Acts 2:33 in Tuyuca 33 Cõãmacʉ̃ cʉ̃ʉ̃rẽ ʉ̃mʉã́sepʉ néemʉãrigʉ niiwĩ, cʉ̃ʉ̃ diamacʉ̃́pe duiaro jĩĩgʉ̃. Cʉ̃ʉ̃ Pacʉ tíatopʉ jĩĩrirobirora cʉ̃ʉ̃rẽ Espíritu Santore ticoyigʉ. Cʉ̃ʉ̃pe ʉ̃sãrẽ ticonetõnecoarigʉ niiãwĩ. Teerá niiã mʉ́ã ĩñaãrigue, mʉ́ã tʉoárigue.
Other Translations King James Version (KJV) Therefore being by the right hand of God exalted, and having received of the Father the promise of the Holy Ghost, he hath shed forth this, which ye now see and hear.
American Standard Version (ASV) Being therefore by the right hand of God exalted, and having received of the Father the promise of the Holy Spirit, he hath poured forth this, which ye see and hear.
Bible in Basic English (BBE) And so, being lifted up to the right hand of God, and having the Father's word that the Holy Spirit would come, he has sent this thing, which now you see and have knowledge of.
Darby English Bible (DBY) Having therefore been exalted by the right hand of God, and having received of the Father the promise of the Holy Spirit, he has poured out this which *ye* behold and hear.
World English Bible (WEB) Being therefore exalted by the right hand of God, and having received from the Father the promise of the Holy Spirit, he has poured out this, which you now see and hear.
Young's Literal Translation (YLT) at the right hand then of God having been exalted -- also the promise of the Holy Spirit having received from the Father -- he was shedding forth this, which now ye see and hear;
Cross Reference Matthew 28:18 in Tuyuca 18 Jesús ʉ̃sã pʉtopʉ ati, jĩĩwĩ: —Cõãmacʉ̃ yʉʉre õpʉ̃ sõnecotoaawĩ. Niipetiro ʉ̃mʉã́se, atiditaré dutimasĩã.
Mark 16:19 in Tuyuca 19 Marĩ Õpʉ̃ Jesús cʉ̃́ãrẽ wedeari siro, ʉ̃mʉã́sepʉ néecomʉãnoyigʉ. Cõãmacʉ̃ya wãmo diamacʉ̃́niñape jeanuãyigʉ.
Luke 24:49 in Tuyuca 49 Yʉʉ Pacʉ mʉ́ãrẽ too sʉgueropʉ jĩĩrirobirora Espíritu Santore yʉʉ ticocogʉda. Teero tiirá, yuejĩña ména atimacãpʉ́. Espíritu Santo jeagʉ, mʉ́ãrẽ tutuare ticogʉdaqui, jĩĩyigʉ.
John 7:38 in Tuyuca 38 Yʉʉre padeogʉ́ya yeeripũnapʉ oco õmayucorobiro niiãdacu. Tee oco catiré ticoré niiãdacu Cõãmacʉ̃ye queti jóaripũpʉ jĩĩrõbirora, jĩĩwĩ.
John 14:16 in Tuyuca 16 Mʉ́ãrẽ yʉʉ Pacʉre sãĩboságʉda. Yʉʉ sãĩrĩ́, cʉ̃ʉ̃ mʉ́ãrẽ ãpĩ tiiápugʉdʉre ticodiocogʉdaqui. Mʉ́ãmena niirucujãgʉ̃daqui.
John 14:26 in Tuyuca 26 Too síro yʉʉ Pacʉ Espíritu Santore yʉʉ wãmemena ticodiocogʉdaqui. Cʉ̃ʉ̃ mʉ́ãrẽ tiiápugʉ niigʉ̃daqui. Cʉ̃ʉ̃ niipetirere mʉ́ãrẽ buegʉdaqui. Niipetire yʉʉ mʉ́ãrẽ bueriguere teero wãcũrĩ tiirucújãgʉ̃daqui.
John 15:26 in Tuyuca 26 ’Espíritu Santo mʉ́ãrẽ tiiápugʉ atigʉdaqui. Cʉ̃ʉ̃ diamacʉ̃́ maquẽrẽ wedegʉ́ niiĩ. Cʉ̃ʉ̃rẽ yʉʉ Pacʉmena niigʉ̃́rẽ ticodiocogʉdacu. Cʉ̃ʉ̃ atigʉ, yée maquẽrẽ mʉ́ãrẽ wedegʉdaqui.
John 16:7 in Tuyuca 7 Yʉʉ mʉ́ãrẽ diamacʉ̃́ maquẽrẽ jĩĩã: Yʉʉ wáari, mʉ́ãrẽ nemorṍ ãñuãdacu. Yʉʉ wáariatã, mʉ́ãrẽ tiiápugʉ atiriqui. Yʉʉ wáagʉ, cʉ̃ʉ̃rẽ mʉ́ãrẽ ticodiocogʉdacu.
John 17:5 in Tuyuca 5 Pacʉ, atibʉ́reco tiiádari sʉguero, yʉʉ mʉʉmena niiwʉ̃. Mʉʉmena niigʉ̃, mʉʉ tiiróbiro ʉpʉtí macʉ̃ niiwʉ̃. Mecʉ̃tígãrẽ mʉʉ niirṍpʉ niigʉ̃dacu sũcã. Yʉʉre ʉpʉtí macʉ̃ niirére ticoya sũcã.
Acts 1:4 in Tuyuca 4 Jesús cʉ̃́ãmena niigʉ̃, cʉ̃́ãrẽ Jerusalénpʉ niidutiyigʉ ména. Cʉ̃́ãrẽ jĩĩyigʉ: —Yʉʉ Pacʉ mʉ́ãrẽ too sʉgueropʉ jĩĩrirobirora Espíritu Santore ticodiocogʉdʉre yueya. Teeré wedetoawʉ.
Acts 2:17 in Tuyuca 17 Atibʉ́reco petiádari sʉguero, Espíritu Santore niipetirare ticodiocogʉda, jĩĩrigʉ niiwĩ Cõãmacʉ̃. Espíritu Santore ticodiocori, mʉ́ã põna ʉ̃mʉã́, numiã́ yʉʉ wededutirere wedeadacua. Bʉtoáre, mamarã́rẽ cʉ̃́ã quẽẽrṍpʉ ẽñogʉ̃́dacu too síropʉ wáaadarere.
Acts 2:38 in Tuyuca 38 Pedro cʉ̃́ãrẽ yʉʉyigʉ: —Wãcũpati, wasoyá mʉ́ã ñañaré tiirére. Jesucristore padeó, wãmeõtidutiya. Mʉ́ã teero tiirí, mʉ́ã ñañaré tiirére Cõãmacʉ̃ acabógʉdaqui. Espíritu Santo mʉ́ãpʉre niigʉ̃ jeari tiigʉ́daqui.
Acts 5:31 in Tuyuca 31 Cʉ̃ʉ̃rẽna masõtoa, ʉ̃mʉã́sepʉ néemʉã, cʉ̃ʉ̃ya wãmo diamacʉ̃́niñape dʉpoyigʉ. Marĩrẽ netõnérigʉ, marĩ Õpʉ̃ niiãrõ jĩĩgʉ̃, teero tiirígʉ niiwĩ. Marĩ judíoa ñañaré tiirére wãcũpati, wasorí, marĩrẽ acabógʉdaqui.
Acts 10:45 in Tuyuca 45 Teero tiirá, cʉ̃́ã ãpẽrãyémena wedesenʉcãyira masĩripacara. Cõãmacʉ̃rẽ “ãñuniã mʉʉ” jĩĩ, ʉsenire ticoyira. Judíoa Pedrore bapacʉtiatiarira teeré tʉorá, tʉomaníjõãyira. —¡Acuéi! Judíoa niihẽrãpʉcãrẽ Cõãmacʉ̃ Espíritu Santore niigʉ̃ jeari tiii, jĩĩyira.
Romans 5:5 in Tuyuca 5 Cõãmacʉ̃ Espíritu Santore marĩpʉre ticorigʉ niiwĩ. Cʉ̃ʉ̃mena Cõãmacʉ̃ marĩpʉre cʉ̃ʉ̃ maĩrére masĩrĩ tiiquí. Teero cʉ̃ʉ̃ maĩrére cʉorá niijĩrã, boboró manirṍ “ ‘Cõãmacʉ̃ marĩrẽ ãñurõ tiigʉ́daqui’ jĩĩrére diamacʉ̃́ tiijã́gʉ̃daqui” jĩĩ ʉseniyuetoacu sáa. Teero tiirá, ãñurõmena wedesemasĩcu sáa.
Galatians 3:14 in Tuyuca 14 Jesucristo marĩye wapa diabosarigʉ niiwĩ. Teero tiigʉ́, cʉ̃ʉ̃rẽ padeorémena Cõãmacʉ̃ Abrahamrẽ “ãñugʉ̃́rã niiĩ” jĩĩrirobirora judíoa niihẽrãcãrẽ “ãñurã́rã niiĩya” jĩĩ ĩñagʉ̃daqui. Teero biiri Jesucristore marĩ padeorí ĩñagʉ̃, Cõãmacʉ̃ cʉ̃ʉ̃ jĩĩrirobirora marĩrẽ Espíritu Santore ticoqui.
Ephesians 4:8 in Tuyuca 8 Teero tiiró, Cõãmacʉ̃ye queti jóaripũpʉ ate jóanoã: Cʉ̃ʉ̃ ʉ̃mʉã́sepʉ mʉãwagʉ, cʉ̃ʉ̃ ñeerirare néewayigʉ. Too síro basocáre ãñurére ticoyigʉ, jĩĩ jóanoã.
Philippians 2:9 in Tuyuca 9 Cʉ̃ʉ̃ teero tiiré wapa Cõãmacʉ̃ cʉ̃ʉ̃rẽ niipetira sotoapʉ dutigʉdʉre cṹũrigʉ niiwĩ. Cõãmacʉ̃ cʉ̃ʉ̃rẽ ʉpʉtí maquẽ wãmerẽ ticoyigʉ.
Titus 3:6 in Tuyuca 6 Jesucristo marĩrẽ netõnérigʉmena Espíritu Santo tutuarere pairó marĩrẽ ticorigʉ niiwĩ.
Hebrews 1:2 in Tuyuca 2 Atitó niiture bʉrecorire cʉ̃ʉ̃ macʉ̃mena marĩrẽ wederigʉ niiwĩ. Cõãmacʉ̃ cʉ̃ʉ̃ macʉ̃rẽ “niipetire mʉʉye pʉtʉáadacu” jĩĩyigʉ. Cʉ̃ʉ̃menarã atibʉ́recore bauanéyigʉ.
Hebrews 10:12 in Tuyuca 12 Jesucristopeja sĩcãrĩrã cʉ̃ʉ̃ diariguemena basocá ñañaré tiirére cosepetírigʉ niiwĩ. Cʉ̃ʉ̃ teero tiirí siro, Cõãmacʉ̃ya wãmo diamacʉ̃́niñape jeanuãjeayigʉ.
1 Peter 1:21 in Tuyuca 21 Mʉ́ã Cristo tiiríguere masĩjĩrã, Cõãmacʉ̃rẽ padeocú. Cʉ̃ʉ̃rã́ Cristo diarigʉpʉre masõrigʉ niiwĩ; cʉ̃ʉ̃rẽ ʉ̃mʉã́sepʉ pee ãñuré ticoyigʉ. Teero tiirá, mʉ́ã Cõãmacʉ̃rẽ padeocú. “Diari siropʉ, cʉ̃ʉ̃mena niiãdacu”, jĩĩcu.
1 Peter 3:22 in Tuyuca 22 Jesucristo Cõãmacʉ̃ pʉtopʉ mʉãwarigʉ Cõãmacʉ̃ya wãmo diamacʉ̃́niñape niiqui. Cʉ̃ʉ̃ niipetira Õpʉ̃ niiqui. Ángelea, niipetira õpãrã́ ʉ̃mʉã́sepʉ niirã́ sotoa macʉ̃pʉ niiqui.