Acts 19:9 in Tuyuca 9 Sĩquẽrã cʉ̃ʉ̃ wederére tʉodʉgáriyira. Padeoríyira. Mama buerére basocá tʉocóropʉ ñañarõ wedeseyira. Teero tiigʉ́, Pablo witiweojõãyigʉ; Jesuré padeoráre néewitiwayigʉ. Bʉ́recoricõrõ Tiranoya wiipʉ neãyira. Tiiwií buerí wiipʉ bueyigʉ sũcã.
Other Translations King James Version (KJV) But when divers were hardened, and believed not, but spake evil of that way before the multitude, he departed from them, and separated the disciples, disputing daily in the school of one Tyrannus.
American Standard Version (ASV) But when some were hardened and disobedient, speaking evil of the Way before the multitude, he departed from them, and separated the disciples, reasoning daily in the school of Tyrannus.
Bible in Basic English (BBE) But because some of the people were hard-hearted and would not give hearing, saying evil words about the Way before the people, he went away from them, and kept the disciples separate, reasoning every day in the school of Tyrannus.
Darby English Bible (DBY) But when some were hardened and disbelieved, speaking evil of the way before the multitude, he left them and separated the disciples, reasoning daily in the school of Tyrannus.
World English Bible (WEB) But when some were hardened and disobedient, speaking evil of the Way before the multitude, he departed from them, and separated the disciples, reasoning daily in the school of Tyrannus.
Young's Literal Translation (YLT) and when certain were hardened and were disbelieving, speaking evil of the way before the multitude, having departed from them, he did separate the disciples, every day reasoning in the school of a certain Tyrannus.
Cross Reference Matthew 15:14 in Tuyuca 14 Teero tiirá, cʉ̃́ãrẽ teero ĩñajãña. Cʉ̃́ã Cõãmacʉ̃ boorére masĩdʉgahera niijĩrã, ĩñahẽrã, ãpẽrã́ ĩñahẽrãrẽ wéesʉguera tiiróbiro niiĩya. Sĩcʉ̃ ĩñahẽgʉ̃ ãpĩ ĩñahẽgʉ̃rẽ wéesʉgueri, cʉ̃́ã pʉarã́pʉra copepʉ ñaacosããdacua, jĩĩwĩ.
Matthew 16:4 in Tuyuca 4 Mʉ́ã atitó macãrã ñañaré tiirá, Cõãmacʉ̃rẽ boohéra niiã; Cõãmacʉ̃ sĩcʉ̃rã tiimasĩ́rere ĩñadʉgacu. Jonás tiirígue tiiróbiro niiré dícʉre ĩñaãdacu, jĩĩwĩ. Cʉ̃́ãrẽ cõãwagʉ, aperopʉ́ wáawi.
Matthew 26:55 in Tuyuca 55 Toorá Jesús basocáre jĩĩwĩ: —¿Yaarépigʉre tiiróbiro yʉʉre espadapĩrĩmena, yucʉména ñeerã atiarĩ? Bʉ́recoricõrõ yʉʉ Cõãmacʉ̃wiipʉ bueduiwʉ. Yʉʉre ñeeriwʉ.
Luke 12:51 in Tuyuca 51 “Atibʉ́recopʉre ãñurõ niirecʉtire maquẽrẽ néeatigʉ tiiquí”, ¿jĩĩ wãcũĩ mʉ́ã yʉʉre? Teeré néeatigʉ mee tiiwʉ́. Cãmerĩ́ tuudʉcáwarere néeatigʉ tiiwʉ́.
John 12:40 in Tuyuca 40 Cõãmacʉ̃ cʉ̃́ãrẽ capeari ĩñahẽrã tiiróbiro tiiyígʉ. Cʉ̃ʉ̃yere tʉomasĩ́hẽrĩ tiiyígʉ. Teero tiirá, ãñurõ cʉ̃ʉ̃ tiirére ĩñapacara, ĩñamasĩriyira. Cʉ̃ʉ̃ buerére tʉopacára, tʉomasĩ́riyira. Cʉ̃ʉ̃ buerére padeorá niirãpeja, cʉ̃́ã ñañaré tiirére duujã́, acabóre sãĩbójĩya. Cʉ̃ʉ̃ cʉ̃́ãrẽ netõnébojĩyi, jĩĩ jóarigʉ niiwĩ.
Acts 7:51 in Tuyuca 51 Esteban cʉ̃́ãrẽ jĩĩnemoyigʉ: —Mʉ́ã Cõãmacʉ̃ dutirére netõnʉcã́netõjõãã. Cʉ̃ʉ̃rẽ masĩhẽrã tiiróbiro cʉ̃ʉ̃ wederére tʉodʉgária. Espíritu Santo dutirére tiidʉgária. Mʉ́ã ñecʉ̃sʉ̃mʉã tiirírobirora tiijã́ã.
Acts 9:2 in Tuyuca 2 Cʉ̃ʉ̃rẽ sãĩyígʉ: —Yʉʉ Damascopʉ wáagʉ tiia. Dutirépũrĩrẽ jóabosaya yʉʉre. Teepũrĩrẽ judíoa neãré wiseri macãrã dutirápʉre wiyagʉ́dʉ tiia. Mama bueré padeorá ʉ̃mʉã́, numiã́rẽ ñeegʉ̃da. Cʉ̃́ãrẽ néeatigʉda ãno Jerusalénpʉ peresu tiigʉ́dʉ, jĩĩyigʉ.
Acts 11:26 in Tuyuca 26 Cʉ̃ʉ̃rẽ bʉajeá, Antioquíapʉ néepʉtʉayigʉ. Cʉ̃́ã tiimacãpʉre Jesuré padeorámena sicacʉ̃ma niiyira. Paʉ basocáre bueyira. Toopʉ́ Jesuré padeoráre “cristiano” jĩĩnʉcãyira.
Acts 13:45 in Tuyuca 45 Paʉ neãrĩ ĩñarã, judíoa bayiró pesucʉtiyira. Teero tiirá, ñañarõ wedeseremena Pablo buerére “diamacʉ̃́ niiria” jĩĩ buijã́yira.
Acts 14:4 in Tuyuca 4 Tiimacã macãrã pʉapõná batoyira. Ãpẽrã́ judíoa tiiróbiro wãcũyira; ãpẽrãpé Jesús beserira tiiróbiro wãcũyira.
Acts 17:4 in Tuyuca 4 Cʉ̃ʉ̃ wederi tʉorá, sĩquẽrã judíoa “teerora niiã” jĩĩ, Pablo, Silamena niinʉcãyira. Teero biiri paʉ griegoa Cõãmacʉ̃rẽ padeorá, paʉ ʉpʉtí macãrã numiã cʉ̃́ãmena niinʉcãyira.
Acts 18:6 in Tuyuca 6 Cʉ̃́ãpe cʉ̃ʉ̃ wederére cãmotánʉcãyira. Cʉ̃ʉ̃rẽ ñañarõ jĩĩyira. Teero tiigʉ́, Cõãmacʉ̃ cʉ̃́ãrẽ ñañarõ tiiádarere ẽñogʉ̃́, cʉ̃ʉ̃ sotoá sãñaãrirore, tuuwé páabateyigʉ. Cʉ̃́ãrẽ jĩĩyigʉ: —Mʉ́ã pecamepʉ wáari, mʉ́ãye wapa niiãdacu; yée wapa mee niiãdacu. Teero tiigʉ́, mecʉ̃ãmena judíoa niihẽrãrẽ wedegʉ wáagʉda, jĩĩyigʉ.
Acts 19:23 in Tuyuca 23 Tíatorena mama bueré padeorémena bayiró cúasore wáayiro.
Acts 19:30 in Tuyuca 30 Pablo basocá decopʉ sããwadʉgamiyigʉ. Jesuré padeorápe cʉ̃ʉ̃rẽ wáadutiriyira.
Acts 20:31 in Tuyuca 31 Teero tiirá, ãñurõ tʉomasĩ́ niiña. Mʉ́ã ateré acabóricu: Itiácʉ̃ma mʉ́ã niipetirare ãñurõ tiiádarere bóaneõremena bʉ́recori, ñamirĩ́ wedewʉ.
Acts 22:4 in Tuyuca 4 Yʉʉ tiibʉrecopʉ mama buerére padeoráre ñañarõ tiirucúwʉ. Sĩquẽrãrẽ sĩãdutíwʉ. Ʉ̃mʉã́, numiã́rẽ ñee, cʉ̃́ãrẽ peresuwiipʉ sõnecodutirucuwʉ.
Acts 24:21 in Tuyuca 21 Ate docare yʉʉre wedesãmasĩya. Yʉʉ cʉ̃́ã pʉtopʉ niigʉ̃, bayiró bʉsʉrómena jĩĩwʉ̃: “Basocá diarira masãrére padeóa yʉʉ. Ate yʉʉ padeoré wapa mʉ́ã mecʉ̃ã yʉʉre ãno queti beserópʉ néeatia”, jĩĩwʉ̃, jĩĩyigʉ.
Acts 28:22 in Tuyuca 22 Ʉ̃sã masĩã: Niipetiropʉre mama buerére “ñañaniã” jĩĩcua. Ʉ̃sã mʉʉ padeorére tʉodʉgága, jĩĩwã.
Romans 9:18 in Tuyuca 18 Teero tiigʉ́, Cõãmacʉ̃ cʉ̃ʉ̃ bóaneõ ĩñadʉgagʉnorẽ bóaneõ ĩñaqui. Cʉ̃ʉ̃ basirora ãpẽrãrẽ́ tʉodʉgáhera niirĩ tiiquí.
Romans 11:7 in Tuyuca 7 Too docare ¿deerope pʉtʉáadari? Israelya põna macãrã “Cõãmacʉ̃ ‘ãñurã́rã niiĩya’ jĩĩgʉ̃daqui marĩrẽjã” jĩĩ wãcũmijĩya. Cõãmacʉ̃pe cʉ̃ʉ̃ beserira dícʉre “ãñurã́rã niiĩya” jĩĩrigʉ niiwĩ. Ãpẽrã́ besenoña manirã́ niijĩrã, tʉomasĩ́re manidójãrã pʉtʉájãyira.
1 Timothy 6:5 in Tuyuca 5 Cʉ̃́ã ñañaré dícʉ wãcũrucura, diamacʉ̃́ maquẽrẽ masĩhẽrã, cãmerĩ́tuticua. “Cõãmacʉ̃yere padera, pairó wapatáadacu”, jĩĩ wãcũcua. Cʉ̃́ãnorẽ bapacʉtirijãña.
2 Timothy 1:15 in Tuyuca 15 Mʉʉ masĩtoacu: Niipetira Jesucristore padeorá Asia macãrã yʉʉre cõãwapetijõãwã. Cʉ̃́ãmena niiriracã Figelo, teero biiri Hermógenes teerora tiiwá.
2 Timothy 3:5 in Tuyuca 5 Jesuré padeorá tiiróbiro baupacára, Cõãmacʉ̃ cʉ̃ʉ̃ tutuaremena cʉ̃́ãrẽ wasorí boorícua. Cʉ̃́ãnomena bapacʉtiãmarijãña.
2 Timothy 4:2 in Tuyuca 2 Cõãmacʉ̃ye quetire wedeya. Mʉʉ noo wáaro basocá tʉodʉgárare, teero biiri tʉodʉgáheracãrẽ jĩĩnemoña. Cʉ̃́ãrẽ diamacʉ̃́ wãcũrĩ tiiyá; cʉ̃́ã ñañaré tiirí, ãñurõmena wedeya; “biirope niirecʉtiya” jĩĩ wedeya. Teeré buegʉ, cúaro manirṍ wedeya.
Hebrews 3:13 in Tuyuca 13 Biirope tiiyá: Bʉ́recoricõrõ Cõãmacʉ̃ cʉ̃ʉ̃ “Mecʉ̃ã” jĩĩrí bʉreco niirĩ, cãmerĩ́ wãcũtutuari tiiyá. Teero tiihéra, mʉ́ã sĩquẽrã jĩĩditorere tʉorá, ñañarére tiiádacu. Cõãmacʉ̃rẽ yʉʉhera pʉtʉáadacu.
2 Peter 2:2 in Tuyuca 2 Paʉ cʉ̃́ã ñañaré tiirére ĩñarã, teerora tiinʉnʉ́seadacua. Jesuré padeohérape cʉ̃́ã teero tiirí ĩñarã, Jesuyé diamacʉ̃́ maquẽrẽ ñañarõ wedeseadacua.
2 Peter 2:12 in Tuyuca 12 Jĩĩditoremena buerápe cʉ̃́ã tʉomasĩ́hẽrere ñañarõ wedesecua. Wáicʉra tiiróbiro niicua: Wáicʉra wãcũripacara, niirucucua; cʉ̃́ã ñee, sĩãnóãdara bauáaya. Teero tiirá, cʉ̃́ãcã wáicʉra tiiróbiro diaadacua.
Jude 1:10 in Tuyuca 10 Mʉ́ãrẽ jĩĩditoremena buerápeja ãñurõ tʉomasĩ́ripacara, ñañarõ wedesecua. Apeyé cʉ̃́ã boorére tiicúa. Wáicʉracã teerora tiicúa. Tʉomasĩ́hẽrãrã cʉ̃́ã tiirémena cʉ̃́ã yeeripũnarĩrẽ ñañorĩ́ tiiádacua.