Acts 14:1 in Tuyuca 1 Pablo, Bernabé Iconiopʉre judíoa neãrí wiipʉ sããwa, wedeyira. Cʉ̃́ã tʉoríãñuremena wederi, paʉ judíoa, ãpẽrã́ judíoa niihẽrã Jesuré padeonʉcã́yira.
Other Translations King James Version (KJV) And it came to pass in Iconium, that they went both together into the synagogue of the Jews, and so spake, that a great multitude both of the Jews and also of the Greeks believed.
American Standard Version (ASV) And it came to pass in Iconium that they entered together into the synagogue of the Jews, and so spake that a great multitude both of Jews and of Greeks believed.
Bible in Basic English (BBE) Now in Iconium they went together to the Synagogue of the Jews and gave such teaching that a great number of Jews and Greeks had faith.
Darby English Bible (DBY) And it came to pass in Iconium that they entered together into the synagogue of the Jews, and so spake that a great multitude of both Jews and Greeks believed.
World English Bible (WEB) It happened in Iconium that they entered together into the synagogue of the Jews, and so spoke that a great multitude both of Jews and of Greeks believed.
Young's Literal Translation (YLT) And it came to pass in Iconium, that they did enter together into the synagogue of the Jews, and spake, so that there believed both of Jews and Greeks a great multitude;
Cross Reference Mark 7:26 in Tuyuca 26 Coo judíoayo mee niiyigo. Sirofenicia ditapʉ bauárigo niiyigo. Jesuré sãĩyígo: —Wãtĩrẽ cõãwionecoya yʉʉ macõrẽ, jĩĩyigo.
John 7:35 in Tuyuca 35 Judíoare dutirá cãmerĩ́ sãĩñáwã: —Ãni “yʉʉre bʉarícu” jĩĩgʉ̃, ¿noopʉ́ wáagʉdari? ¿Marĩya wedera apeyé ditapʉ wáarira pʉtopʉ wáagʉdari? ¿Toopʉ́re judíoa niihẽrãrẽ buecãmesãgʉ̃dari?
John 12:20 in Tuyuca 20 Bosebʉreco ĩñarã jeará watoapʉ sĩquẽrã griegoa niiwã. Cʉ̃́ãcã Cõãmacʉ̃rẽ padeorá atirira niiwã.
Acts 9:20 in Tuyuca 20 Máata judíoa neãré wiseripʉ “Jesús Cõãmacʉ̃ macʉ̃ niiĩ” jĩĩrére wedenʉcãyigʉ.
Acts 11:21 in Tuyuca 21 Cõãmacʉ̃ cʉ̃́ãrẽ ãñurõ tiiápuyigʉ. Teero tiirá, paʉ too macãrã Jesuré padeonʉcã́yira.
Acts 13:5 in Tuyuca 5 Salaminapʉ niirã, judíoa neãré wiseripʉ Jesuyé quetire bueyira. Juan Marcos cʉ̃́ãrẽ tiiápugʉ wáayigʉ.
Acts 13:43 in Tuyuca 43 Tiiwií neããrira witibatewara, paʉ judíoa, judíoa niihẽrã Cõãmacʉ̃rẽ ʉseniremena padeorá cʉ̃́ãmena bapacʉtiwayira. Pablo, Bernabé cʉ̃́ãrẽ jĩĩyira: —Cõãmacʉ̃ mʉ́ãrẽ ãñuré ticorére wãcũdurijãña. Cʉ̃ʉ̃rẽ padeorucújãña, jĩĩ wedeyira.
Acts 13:46 in Tuyuca 46 Pablo, Bernabé teeré tʉorá, cuiro manirṍ cʉ̃́ãrẽ jĩĩyira: —Mʉ́ã judíoare ãpẽrã́ sʉguero Cõãmacʉ̃ye quetire bueró niirõ tiiwʉ́. Mʉ́ã teeré tʉopacára, booría. “Cõãmacʉ̃ catiré petihére ticorére cʉobórano mee niiã”, jĩĩrã tiia mʉ́ã. Teero tiirá, ʉ̃sã mecʉ̃tígãrẽ judíoa niihẽrãrẽ Cõãmacʉ̃ye quetire bueadacu sáa.
Acts 13:51 in Tuyuca 51 Cʉ̃́ãpe tiimacã maquẽ dita cʉ̃́ãye dʉpori túaariguere páabatecõãyira. “Mʉ́ã basiro wapa cʉoa” jĩĩrã, teero tiiyíra. Iconio macãpʉ wáajõãyira.
Acts 14:2 in Tuyuca 2 Judíoa Jesuré padeohéra judíoa niihẽrãrẽ cúari tii, ñañarõ wãcũrĩ tiiyíra Pablo, Bernabére.
Acts 14:21 in Tuyuca 21 Cʉ̃́ã toopʉ́ jea, Jesuyé ãñuré quetire wedeyira. Too macãrã paʉ cʉ̃́ã buerére padeonʉcã́yira. Too síro cʉ̃́ã cãmepʉtʉ́aatiyira Listrapʉ. Too macãrã Iconiopʉ, too macãrã Antioquíapʉ pʉtʉajeayira.
Acts 16:1 in Tuyuca 1 Pablo Derbe, Listra macãrĩpʉre jeayigʉ. Toopʉ́ sĩcʉ̃ Jesuré padeogʉ́re bʉajeáyigʉ. Cʉ̃ʉ̃ wãmecʉtiyigʉ Timoteo. Cʉ̃ʉ̃ judíoayo Jesuré padeogó macʉ̃ niiyigʉ. Pacʉpé griegoayʉ niiyigʉ.
Acts 17:1 in Tuyuca 1 Pablo, Silas netõwáyira Anfípolis, Apolonia macãrĩrẽ. Too netõwá, jeayira Tesalónica macãpʉ. Tiimacãpʉre judíoa neãrí wii niiyiro.
Acts 17:4 in Tuyuca 4 Cʉ̃ʉ̃ wederi tʉorá, sĩquẽrã judíoa “teerora niiã” jĩĩ, Pablo, Silamena niinʉcãyira. Teero biiri paʉ griegoa Cõãmacʉ̃rẽ padeorá, paʉ ʉpʉtí macãrã numiã cʉ̃́ãmena niinʉcãyira.
Acts 17:12 in Tuyuca 12 Teero tiirá, paʉ Jesuré padeonʉcã́yira. Basocá ãñurã́ griegoa numiã́, ʉ̃mʉã́cã paʉ padeonʉcã́yira.
Acts 17:17 in Tuyuca 17 Teero tiigʉ́, judíoa neãrí wiipʉ sããwa, judíoamena, ãpẽrã́ Cõãmacʉ̃rẽ padeorámena wedeseyigʉ. Bʉ́recoricõrõ macã decopʉ cʉ̃ʉ̃ bʉajeáramena wedeseyigʉ.
Acts 18:4 in Tuyuca 4 Judíoa yeerisãre bʉrecoricõrõ cʉ̃́ã neãrí wiipʉ wedegʉ wáayigʉ. Judíoare, judíoa niihẽrãrẽ padeodʉgári tiidʉgágʉ tiimíyigʉ.
Acts 18:8 in Tuyuca 8 Judíoa neãrí wii dutigʉ́, cʉ̃ʉ̃ya wii macãrãmena Jesuré padeoyíra. Cʉ̃ʉ̃ wãmecʉtiyigʉ Crispo. Paʉ too macãrãcã Pablo wederére tʉorá, Jesuré padeoyíra. Padeó, wãmeõtinoyira.
Acts 19:8 in Tuyuca 8 Pablo tiimacãpʉ judíoa neãrí wiipʉ wáarucuyigʉ. Ĩtĩã́rã muĩpũrã tiiwiipʉ́re cuire manirṍmena wedeyigʉ. “Cõãmacʉ̃ dutiré basocápʉre niiãdare jeatoaa” jĩĩrémena Jesuré padeorí tiijã́dʉgagʉ tiiyígʉ.
Acts 19:10 in Tuyuca 10 Pʉacʉ̃má bueyigʉ. Teero tiirá, tiidita Asia macãrã tʉopetíjõãyira Jesuyé quetire. Judíoa, judíoa niihẽrãcã teeré tʉoyíra.
Acts 19:17 in Tuyuca 17 Cʉ̃́ãrẽ teero wáare quetire Éfeso macãrã tʉopetíjõãyira. Niipetira judíoa, judíoa niihẽrãcã tʉoyíra. Bayiró cuiyira sáa. Marĩ Õpʉ̃ Jesuyére ãñurõ quioníremena wedeseyira sáa.
Acts 20:21 in Tuyuca 21 Judíoare, judíoa niihẽrãcãrẽ ateré sĩcãrĩbíro wedewʉ: “Mʉ́ã ñañaré tiirére wãcũpati, wasoyá; Cõãmacʉ̃yere ãñurõ tiinʉcã́ña; Jesús marĩ Õpʉ̃rẽ padeoyá”, jĩĩ wederucujãwʉ̃.
Acts 21:28 in Tuyuca 28 —Ʉ̃sãya wedera, tiiápura atiya. Ãnirã́ niiĩ niipetiropʉ niipetirare ñañarõ buewarucugʉ. Cʉ̃ʉ̃ marĩ judíoa maquẽrẽ, Moisére dutiré cṹũriguere, teero biiri atiwií maquẽrẽ ñañarõ wedesewarucuyigʉ. Apeyeréja, griegoare atiwiipʉ́re néesããwĩ. Cʉ̃ʉ̃ biiro tiigʉ́, atiwií ñañaré manirí wiire ñañogʉ̃́ tiii, jĩĩyira.
Romans 1:16 in Tuyuca 16 Yʉʉ Cõãmacʉ̃ netõnére quetire boboró manirṍ wedea, tee queti tutuare cʉorí ĩñagʉ̃. Cõãmacʉ̃ niipetirare tee quetire padeoráre netõnéqui. Judíoare netõnéqui; judíoa niihẽrãcãrẽ teerora netõnéqui.
Romans 10:12 in Tuyuca 12 Cõãmacʉ̃ judíoare, judíoa niihẽrãrẽ sĩcãrĩbíro ĩñaqui. Cʉ̃ʉ̃ sĩcʉ̃rã niipetira Õpʉ̃ niiĩ. Niipetira cʉ̃ʉ̃rẽ padeorémena sãĩrã́rẽ pee ãñurére ticogʉdaqui.
1 Corinthians 1:22 in Tuyuca 22 Judíoa “Cõãmacʉ̃ tutuaromena tiiẽ́ñorĩ ĩñatoarapʉ, mʉ́ã wederére padeoáda” jĩĩĩya. Griegoa atibʉ́reco maquẽ masĩrére ãmaãya.
Galatians 2:3 in Tuyuca 3 Cʉ̃́ã merẽã jĩĩriwa. Yʉʉ menamacʉ̃ Tito griegoayʉ niipacari, cʉ̃ʉ̃cãrẽ ʉ̃sã judíoa tiirucúrenorẽ tiidutíriwa. Cʉ̃ʉ̃rẽ “cõnerígʉ yapa macã caseróre widecõã́rõ booa” jĩĩriwa.
Galatians 3:28 in Tuyuca 28 Cõãmacʉ̃ judíoare, judíoa niihẽrãrẽ sĩcãrĩbíro ĩñaqui. Dutiapenori basocare, dutiapenoña manirã́rẽ sĩcãrĩbíro ĩñaqui. Teero biiri ʉ̃mʉã́rẽ, numiã́rẽ sĩcãrĩbíro ĩñaqui. Cõãmacʉ̃ mʉ́ã niipetira Jesucristore padeoráre sĩcãrĩbíro ĩñaqui.
Colossians 3:11 in Tuyuca 11 Teero tiirá, ateména pʉtʉáa: Marĩ Cristore padeorá watoapʉre sĩcʉ̃ ãpẽrã́ nemorṍ ʉpʉtí macʉ̃ maniquí. Judíoa, judíoa niihẽrã sĩcãrĩbíro niirã tiia; widecõã́norira, widecõã́noña manirã́ sĩcãrĩbíro niirã tiia; griegoaye wedesemasĩhẽrã, romanuã niihẽrã, dutiapenori basocá, dutiapenoña manirã́ sĩcãrĩbíro niirã tiia. Cristo sĩcʉ̃rã niiĩ ʉpʉtí macʉ̃. Cʉ̃ʉ̃ niipetira cʉ̃ʉ̃rẽ padeorámena niiqui.