Acts 13:45 in Tuyuca 45 Paʉ neãrĩ ĩñarã, judíoa bayiró pesucʉtiyira. Teero tiirá, ñañarõ wedeseremena Pablo buerére “diamacʉ̃́ niiria” jĩĩ buijã́yira.
Other Translations King James Version (KJV) But when the Jews saw the multitudes, they were filled with envy, and spake against those things which were spoken by Paul, contradicting and blaspheming.
American Standard Version (ASV) But when the Jews saw the multitudes, they were filled with jealousy, and contradicted the things which were spoken by Paul, and blasphemed.
Bible in Basic English (BBE) But when the Jews saw such a great number of people, they were full of envy and said evil words against Paul's preaching.
Darby English Bible (DBY) But the Jews, seeing the crowds, were filled with envy, and contradicted the things said by Paul, [contradicting and] speaking injuriously.
World English Bible (WEB) But when the Jews saw the multitudes, they were filled with jealousy, and contradicted the things which were spoken by Paul, and blasphemed.
Young's Literal Translation (YLT) and the Jews having seen the multitudes, were filled with zeal, and did contradict the things spoken by Paul -- contradicting and speaking evil.
Cross Reference Matthew 23:13 in Tuyuca 13 ’Bóaneõrã niiã mʉ́ã Moisés jóarigue buerá, teero biiri fariseo basoca. Mʉ́ã basocá ĩñacoropʉ dícʉ ãñurõ tiia. Cõãmacʉ̃ dutirére ãñurõ wãcũnʉnʉserare cãmotára tiia. Mʉ́ã Cõãmacʉ̃ dutirére ãñurõ wãcũnʉnʉsedʉgaricu; wãcũnʉnʉsedʉgarare cãmotáa.
Matthew 27:18 in Tuyuca 18 Jesuré ĩñatutira ticoariguere Pilato masĩjãjĩyi.
Luke 15:25 in Tuyuca 25 ’Wesepʉ́ cʉ̃ʉ̃ macʉ̃ niisʉguegʉpe niiyigʉ. Pʉtʉaati, wii pʉtopʉ jeagʉ, basaré bʉsʉri tʉoyígʉ.
Acts 5:17 in Tuyuca 17 Cʉ̃́ã teero tiirí tʉorá, paiaré dutigʉ́, niipetira cʉ̃ʉ̃ menamacãrã saduceo basoca ĩñatutiyira cʉ̃́ãrẽ.
Acts 6:9 in Tuyuca 9 Cʉ̃ʉ̃ pʉto ãpẽrã́ jeayira. Judíoa niiyira. Cʉ̃́ã dutiapenori basoca niimirira niiyira. Teero tiiró, cʉ̃́ã neãrí wii “Libertado” wãmecʉtiyiro. Ãpẽrã́ cʉ̃́ã menamacãrã judíoa Cirene macãrã, Alejandría macãrã, Cilicia dita macãrã, Asia dita macãrã niiyira. Cʉ̃́ã cúaremena Estebanrẽ sãĩñáyira.
Acts 17:5 in Tuyuca 5 Teero tiirá, ãpẽrã́ judíoa ĩñatutiyira Pablo, Silare. Teero tiirá, ʉ̃mʉã́ daderáre, ñañarã́ niisodeaatirare néõ, tiimacã macãrãrẽ cúaaro jĩĩrã, acaribídutiyira. Cʉ̃́ã cúara, Jasónya wiipʉ wáayira. Pablore, Silare basocá decopʉ néewaadara ãmaãrã wáamiyira.
Acts 18:6 in Tuyuca 6 Cʉ̃́ãpe cʉ̃ʉ̃ wederére cãmotánʉcãyira. Cʉ̃ʉ̃rẽ ñañarõ jĩĩyira. Teero tiigʉ́, Cõãmacʉ̃ cʉ̃́ãrẽ ñañarõ tiiádarere ẽñogʉ̃́, cʉ̃ʉ̃ sotoá sãñaãrirore, tuuwé páabateyigʉ. Cʉ̃́ãrẽ jĩĩyigʉ: —Mʉ́ã pecamepʉ wáari, mʉ́ãye wapa niiãdacu; yée wapa mee niiãdacu. Teero tiigʉ́, mecʉ̃ãmena judíoa niihẽrãrẽ wedegʉ wáagʉda, jĩĩyigʉ.
Acts 19:9 in Tuyuca 9 Sĩquẽrã cʉ̃ʉ̃ wederére tʉodʉgáriyira. Padeoríyira. Mama buerére basocá tʉocóropʉ ñañarõ wedeseyira. Teero tiigʉ́, Pablo witiweojõãyigʉ; Jesuré padeoráre néewitiwayigʉ. Bʉ́recoricõrõ Tiranoya wiipʉ neãyira. Tiiwií buerí wiipʉ bueyigʉ sũcã.
Romans 1:29 in Tuyuca 29 Niipetire ñañaré tiirénorẽ tiirucújãcua. Ãpẽrãrẽ́ ñañarõ netõrĩ́ tiiádarere wãcũcua. Apeyenó cʉopacára, boonemójãcua. Ate niipetire ñañarére tiidʉgácua. Doecua. Cãmerĩ́sĩãcua. Cãmerĩ́tuti, cãmerĩ́quẽcua. Tiiditócua. Ñañaré tiidʉgárere tiirucúcua. Wedepaticua.
1 Corinthians 3:3 in Tuyuca 3 Mʉ́ã atibʉ́reco macãrãbiro niicu ména. Mʉ́ã cãmerĩ́ ʉgora, cãmerĩ́ ĩñadʉgahera atibʉ́reco macãrãbiro niicu; cʉ̃́ã booró tiidʉgárabiro tiicú.
Galatians 5:21 in Tuyuca 21 ãpẽrãyére ĩña, ʉgorepira niicua; basocáre sĩãcõã́cua; bʉ́recoricõrõ cũmucua; bosebʉreco niirĩ, cũmu, ãpẽrãrẽ́ acaribícua; teero biiri apeyé pee tee tiiróbiro bauré tiicúa. Mʉ́ãrẽ too sʉgueropʉ jĩĩrirobirora wedenemogʉ̃da sũcã: Teenó tiirécʉtirano Cõãmacʉ̃ dutiré marĩpʉre jeariguenorẽ bʉarícua.
1 Thessalonians 2:16 in Tuyuca 16 Judíoa niihẽrã netõã́rõ jĩĩrã, ʉ̃sã Jesuyé quetire wederi, cãmotáya. Cʉ̃́ã ñañaré tiiré jõõpemena pairó peti wáaro tiia. Cõãmacʉ̃ cʉ̃́ã teero tiiré wapa netõnéridojãqui sáa.
James 3:14 in Tuyuca 14 Mʉ́ã tʉomasĩ́petipacara, ãpẽrãrẽ́ doe, cʉ̃́ãrẽ pesucʉtira, “ãpẽrã́ nemorṍ tʉomasĩ́ã” jĩĩrijãña. Mʉ́ã teeré tiirécʉtira, diamacʉ̃́ maquẽrẽ cõãrã tiia.
James 4:5 in Tuyuca 5 Cõãmacʉ̃ye queti jóaripũpʉ bʉ́ri peti ate jóanorõ mee tiia: “Cõãmacʉ̃ marĩrẽ Espíritu Santore ticorigʉ niijĩgʉ̃, ãpẽrãrẽ́ nemorṍ cʉ̃ʉ̃rẽ marĩ maĩrĩ́ booquí”, jĩĩ jóanoã.
1 Peter 4:4 in Tuyuca 4 Atitóre mʉ́ã menamacãrã niimirira mʉ́ãrẽ “jãmʉ” jĩĩpacari, mʉ́ãpe mʉ́ã too sʉgueropʉ ñañaré tiiríguere tiidʉgáhera, “wáaria ʉ̃sãjã sáa” jĩĩjãcu. Mʉ́ã teero tʉsaheri, tʉomaníjõãcua. Teero tiirá, mʉ́ãrẽ ĩñatuti, wedepaticua.
Jude 1:10 in Tuyuca 10 Mʉ́ãrẽ jĩĩditoremena buerápeja ãñurõ tʉomasĩ́ripacara, ñañarõ wedesecua. Apeyé cʉ̃́ã boorére tiicúa. Wáicʉracã teerora tiicúa. Tʉomasĩ́hẽrãrã cʉ̃́ã tiirémena cʉ̃́ã yeeripũnarĩrẽ ñañorĩ́ tiiádacua.