2 Corinthians 10:7 in Tuyuca 7 Mʉ́ã sotoá maquẽ dícʉre ĩñaã. “Cristomena niiã” jĩĩgʉ̃́no ateré masĩrõ booa: Cʉ̃ʉ̃ diamacʉ̃́ Cristomena niigʉ̃, “Pablocã Cristomenarã niiĩya” jĩĩ masĩgʉ̃daqui.
Other Translations King James Version (KJV) Do ye look on things after the outward appearance? If any man trust to himself that he is Christ's, let him of himself think this again, that, as he is Christ's, even so are we Christ's.
American Standard Version (ASV) Ye look at the things that are before your face. If any man trusteth in himself that he is Christ's, let him consider this again with himself, that, even as he is Christ's, so also are we.
Bible in Basic English (BBE) Give attention to the things which are before you. If any man seems to himself to be Christ's, let him keep in mind that we are as much Christ's as he is.
Darby English Bible (DBY) Do ye look at what concerns appearance? If any one has confidence in himself that he is of Christ, let him think this again in himself, that even as he [is] of Christ, so also [are] we.
World English Bible (WEB) Do you look at things only as they appear in front of your face? If anyone trusts in himself that he is Christ's, let him consider this again with himself, that, even as he is Christ's, so also we are Christ's.
Young's Literal Translation (YLT) The things in presence do ye see? if any one hath trusted in himself to be Christ's, this let him reckon again from himself, that according as he is Christ's, so also we `are' Christ's;
Cross Reference Matthew 23:5 in Tuyuca 5 Niipetire cʉ̃́ã tiirére basocá ĩñaãrõ jĩĩrã, teeré tiiíya. Cõãmacʉ̃ye queti jóaripũ sã́ãretibari pacasãñuretibari cʉoóya. Teero biiri cʉ̃́ã súubuseri ĩñaãrõ jĩĩrã, ãpẽrã́ nemorṍ cʉ̃́ã súubuseri sutiro yapa opadari cʉorócare sãñaãya.
Luke 16:15 in Tuyuca 15 Jesús cʉ̃́ãrẽ jĩĩyigʉ: —Mʉ́ã basocá ĩñacoropʉ ãñurã́ tiiróbiro niimiã. Cõãmacʉ̃pe mʉ́ã ñañarõ wãcũrére masĩjãqui. Basocá ñañarére “ãñuré niiã” jĩĩrére Cõãmacʉ̃ boorídojãqui.
John 7:24 in Tuyuca 24 Ãñurõ wãcũtoarapʉ, basocá tiirére diamacʉ̃́rã ĩñabeseya, jĩĩwĩ.
Romans 2:28 in Tuyuca 28 “Judíoayʉ peti niiã” jĩĩgʉ̃́no sotoá maquẽ dícʉre tiinórigʉ mee niiqui. Cʉ̃ʉ̃ye õpʉ̃ʉ̃ maquẽ dícʉre widecõã́norigʉ mee niiqui.
1 Corinthians 1:12 in Tuyuca 12 “Basocá merẽã dícʉ wãcũrã tiiíya”, jĩĩwã. Sĩcʉ̃ “yʉʉ Pablomena niiã” jĩĩãyigʉ. Ãpĩ “yʉʉ Apolomena”, ãpĩ “yʉʉ Pedromena”, ãpĩ “yʉʉ Cristomena niiã” jĩĩãyira.
1 Corinthians 3:23 in Tuyuca 23 Mʉ́ãpe Cristomena niiã. Cristope Cõãmacʉ̃mena niiĩ.
1 Corinthians 9:1 in Tuyuca 1 Yʉʉcã Jesús cʉ̃ʉ̃yere wededutigʉ beserigʉ niiã. Ãpẽrã́ cʉ̃ʉ̃ beserira tiiróbiro tiimasĩ́ã. Yʉʉcã marĩ Õpʉ̃ Jesuré ĩñawʉ̃. Mʉ́ãrẽ marĩ Õpʉ̃ye quetire wedewʉ. Mʉ́ã teeré tʉo, padeowʉ́. Teero tiirá, yʉʉ Jesús beserigʉ niirére masĩã.
1 Corinthians 14:37 in Tuyuca 37 Sĩcʉ̃ mʉ́ã menamacʉ̃ “yʉʉ Cõãmacʉ̃ wededutirere wedegʉ́ niiã; Espíritu Santo wãcũré ticorémena wedea” jĩĩboqui. Teeré jĩĩgʉ̃́no yʉʉ jóariguere tʉoári siro, biiro jĩĩgʉ̃daqui: “Marĩ Õpʉ̃ dutiré ticoré niiã”, jĩĩ masĩgʉ̃daqui.
1 Corinthians 15:23 in Tuyuca 23 Cõãmacʉ̃ marĩrẽ masãdutiri, masããdacu. Cristo masãsʉguetoarigʉ niiwĩ. Too síro cʉ̃ʉ̃ pʉtʉaatiri, marĩ cʉ̃ʉ̃mena niirã́ masããdacu.
2 Corinthians 5:12 in Tuyuca 12 Ʉ̃sã basiro ʉ̃sãye maquẽrẽ ãñurõ wedesera mee tiia sũcã. Ʉ̃sãrẽ ãñurõ masĩ, ʉseniremena wãcũãrõ jĩĩgʉ̃, mʉ́ãrẽ jóaa. Teeré masĩrã, ãpẽrã́ buerí basoca ʉ̃sãrẽ ñañarõ wedeseri, mʉ́ã cʉ̃́ãrẽ yʉʉmasĩãdacu. Cʉ̃́ã sotoá maquẽ dícʉ baurére wãcũrã, yeeripũna maquẽrẽ wãcũhẽrã niicua.
2 Corinthians 10:1 in Tuyuca 1 Yʉʉ Pablo mʉ́ãrẽ tiidutígʉda. Yʉʉrá niiã basocá biiro jĩĩ wãcũnorigʉ: “Cʉ̃ʉ̃ marĩmena niigʉ̃, bʉ́ri niigʉ̃́biro wedesei; marĩrẽ jóagʉpe, tutuaromena jóai”, jĩĩcua. Mʉ́ã Cristo niirecʉtirere masĩã; cʉ̃ʉ̃ bóaneõ ĩñarémena tiidutíyigʉ.
2 Corinthians 11:4 in Tuyuca 4 Mʉ́ã biiro tiiáyiro: Ãpẽrã́ mʉ́ãrẽ buera jeari, merẽã wedepacari, mʉ́ã ãñurõ tʉoʉsénicu. Cʉ̃́ãpe ʉ̃sã Jesuyére diamacʉ̃́ wederirobirora wedericua. Espíritu Santoyere merẽã bueri, cʉ̃́ã buerére ñeeãyiro. Cõãmacʉ̃ basocáre netõnére quetire cʉ̃́ã bueri, merẽã niipacari, mʉ́ã ãñurõ tʉocú.
2 Corinthians 11:18 in Tuyuca 18 Paʉ mʉ́ãrẽ buerá noo booró cʉ̃́ã basiro dícʉ ãñurõ wedeseya. Cʉ̃́ã teero tiirí, yʉʉcã yʉʉ basiro ãñurõ wedesegʉda.
2 Corinthians 11:23 in Tuyuca 23 Cʉ̃́ã “Cristore padecotera niiã” jĩĩcua. Yʉʉpeja cʉ̃́ã nemorṍ cʉ̃ʉ̃rẽ padecotegʉ niiã. Yʉʉ teero jĩĩgʉ̃, wedeseãmagʉ̃biro wedesea. Yʉʉ cʉ̃́ã nemorṍ padenetõnʉcãwʉ̃. Cʉ̃́ã nemorṍ peresuwiseripʉ sõneconowʉ̃. Yʉʉre cʉ̃́ã nemorṍ tãnawã́. Pee sĩãrĩ́quioro niiwʉ̃.
2 Corinthians 12:11 in Tuyuca 11 Yʉʉ basiro yée maquẽrẽ ãñurõ wedesegʉ, mecʉ̃gʉ̃́biro wedesegʉ tiia. Mʉ́ãpeja yʉʉ wedesedʉgaherere yʉʉre wedeseri tiia. Mʉ́ã yʉʉre ãñurõ wedeseatã, ãñunibojĩyu. Mʉ́ãrẽ jĩĩditoremena buerá Jesús cʉ̃ʉ̃yere wededutigʉ beserira nemorṍ tʉgueñacua. Yʉʉpe “cʉ̃́ã docapʉ niiã” jĩĩ tʉgueñaria. Yʉʉ bʉ́ri niigʉ̃́ niipacʉ, teero bueãmajãrã doca niiria.
2 Corinthians 13:3 in Tuyuca 3 Teero tiirá, mʉ́ã ateré diamacʉ̃́ masĩãdacu: Cristo yʉʉpʉre wãcũré ticorémena wedesea. Cristo mʉ́ãrẽ dutigʉ́ tutuhegʉ niiriqui; mʉ́ã watoapʉre tutuanetõjõãgʉ̃ niiĩ.
Galatians 1:11 in Tuyuca 11 Yáa wedera, yʉʉ mʉ́ãrẽ ateré masĩrĩ boogá: Yʉʉ netõnére queti wederé sĩquẽrã basocá wãcũre mee niiã.
Galatians 2:5 in Tuyuca 5 Cʉ̃́ã teero tiidutípacari, ʉ̃sã péerogã cʉ̃́ã tiidutírere “tiiró boocú” jĩĩriwʉ. “Jesuré padeorémena netõnénoãdacu” jĩĩré queti dícʉre wedea, mʉ́ã diamacʉ̃́ maquẽrẽ masĩãrõ jĩĩrã.
Galatians 3:29 in Tuyuca 29 Mʉ́ã Cristore padeorá niijĩrã, Abraham pãrãmerã niinʉnʉsera díamacʉ̃ niiã. Teero biiri Cõãmacʉ̃ Abrahamrẽ “ãñurõ niiré maquẽrẽ ticogʉda” jĩĩrirobirora mʉ́ãcãrẽ ticogʉdaqui.
1 John 4:6 in Tuyuca 6 Marĩpeja Cõãmacʉ̃ põnarã niiã. Cõãmacʉ̃rẽ masĩgʉ̃́no marĩrẽ tʉonʉnʉ́sequi. Cõãmacʉ̃rẽ masĩhẽgʉ̃nopeja marĩrẽ tʉonʉnʉ́seriqui. Marĩ teeré tʉomasĩ́rã, “diamacʉ̃́rã Cõãmacʉ̃ye niiã” o “jĩĩditore niiã” jĩĩ besemasĩãdacu.