Matthew 21:41 in Tsikimba 41 Aku a wushuki, “Wa wuna le ta̱, aku u na̱ka̱ aza roku kashina ki, aza ɗa a ka na̱ka̱ yi kapashi ka ilimaci i kashina i ne a aꞌayin a ɗa a gain.”
Other Translations King James Version (KJV) They say unto him, He will miserably destroy those wicked men, and will let out his vineyard unto other husbandmen, which shall render him the fruits in their seasons.
American Standard Version (ASV) They say unto him, He will miserably destroy those miserable men, and will let out the vineyard unto other husbandmen, who shall render him the fruits in their seasons.
Bible in Basic English (BBE) They say to him, He will put those cruel men to a cruel death, and will let out the vine-garden to other workmen, who will give him the fruit when it is ready.
Darby English Bible (DBY) They say to him, He will miserably destroy those evil [men], and let out the vineyard to other husbandmen, who shall render him the fruits in their seasons.
World English Bible (WEB) They told him, "He will miserably destroy those miserable men, and will lease out the vineyard to other farmers, who will give him the fruit in its season."
Young's Literal Translation (YLT) They say to him, `Evil men -- he will evilly destroy them, and the vineyard will give out to other husbandmen, who will give back to him the fruits in their seasons.'
Cross Reference Matthew 3:12 in Tsikimba 12 Wa tuwa̱ ta̱ n kasasu ka uwelimkpe ka ne adama a kuwelikpu. U wutukpa̱ ilya kau a asuvu a kopo. Aku u tsungu ilya i shinga yi a asuvu a mapon ma ne, kopo kpam u runukpa ka n akina a ɗa bawu a ka cimba̱.”
Matthew 8:11 in Tsikimba 11 Ama ushani a ka wuta̱ ta̱ a kasana n kalivi a dusuku a lyai kaɓolo n Ibirahi, n Ishaku, n Yakubu a tsugono tsu zuba.
Matthew 21:43 in Tsikimba 43 “N tonuko ɗa̱ ukuna u mayun, a ka bidya ta̱ tsugono tsu Kashila̱ ara ɗe a na̱ka̱ aza ɗa a ka yan ili iꞌya Kashila̱ ka ciga a tsugono tsu ne.
Matthew 22:6 in Tsikimba 6 Aza roku kpam a ka̱na̱i agbashi yi a lapa le, a wunai.
Matthew 23:35 in Tsikimba 35 Adama a nala, Kashila̱ ka yanka ɗa̱ ta̱ mavura adama mpasa m aza ɗa i wunai bawu unyushi. Eɗa̱ aza a Yahuda i gita̱ ta̱ i wunai Habila† vuma u maci, aku i lyai kelime n uwunusa ama hal ubana aꞌayin a Zakariya maku ma Barikiya uza ɗa i wunai a mere ma Asu u Uwulukpi u Kuwa ku Kashila̱ n asuɗara̱kpa.
Matthew 24:21 in Tsikimba 21 Nala wa woko ta̱ aꞌayin a upana u ikyamba u pige. Tun an a yain likimba, kpam a ka doku a ka yan upana u ikyamba tyoku u nala wa.
Luke 13:28 in Tsikimba 28 “Aꞌayin a nala yi ya wene ta̱ Ibirahi n Ishaku n Yakubu na̱ ntsumate a tsugono tsu Kashila̱, eɗa̱ kpam she a loko ɗa̱, nte ya sa̱ pini hal n i lumusi aꞌanga.
Luke 14:23 in Tsikimba 23 “Aku u uzakuwa vi u tonukoi kagbashi ki, ‘Wala a kateshe ka ilyuci, vu bana a ire i pige n i kenu, vu zuwa ama ɗa aꞌa̱ri pini a tuwa̱ a uwa a kuwa ku va̱, tsa̱ra̱ ku shaɗangu.
Luke 17:32 in Tsikimba 32 Ciɓai n uka u Lutu!
Luke 19:41 in Tsikimba 41 An u rawai evu n Urishelima u wenei ilyuci yi, aku u sa̱ka̱i iꞌya.
Luke 21:22 in Tsikimba 22 Kpaci aꞌayin a katsupi ka upana u ikyamba a ɗa, tsa̱ra̱ a shaɗangu iꞌya iꞌa̱ri ukorongi.
Acts 13:46 in Tsikimba 46 Aku Bulus n Bara̱naba a dansai karara bawu uwonvo, a danai, “Eɗa u ka̱na̱i tsu gita̱ uyanka kuɓari ku kadyanshi ka Kashila̱, shegai i ꞌyuwain ka uwusha. Nala u wenike ta̱ an bawu i ra̱tsai i wushi uma u ɗa bawu wa̱ri n utyoku. Adama a nala, tsa a̱sa̱ka̱ ɗa̱ ta̱ aku tsu bana a asu u Awulawa.
Acts 15:7 in Tsikimba 7 An a ɓa̱ra̱kpa̱i a kananamgbani ki, aku Bituru ꞌya̱nga̱i kushani u tonuko le, “Aza a va̱, i reve ta̱ Kashila̱ ka ɗanga̱sa mu ta̱ caupa a asuvu a ɗe, u da ara va̱ ɗa Awulawa a ka pana kuɓari ku Kadyanshi ka Shinga, kpam a wushuku.
Acts 18:6 in Tsikimba 6 Shegai an aza a Yahuda a ꞌyuwan yi a taka yi n inyashi, Bulus ka̱pa̱tsa̱i kabuta̱ ka aminya a ne, u danai, “Mpasa n ɗe ma̱ ta̱ a kaci ka ɗe, mpa kabirya mu wa. Ili iꞌya i bidyai n gogo‑na ubana a kapala a asu u Awulawa ɗa ma bana.”
Acts 28:8 in Tsikimba 8 Dana tata u ne ɗa pini nvain n usuɗugbi u ikyamba n kucaru. Pini nala, Bulus ba u dana̱sa yi, u taɗanku yi akere u yanka yi kavasu u ta̱na̱sa̱ yi.
Acts 28:28 in Tsikimba 28 “Adama a nala, ma ciga i reve, alabari a iwauwi a nala yi a asu u Kashila̱ u ɗa a wuta̱i hal utuwa̱ a asu u Awulawa, kpam alya a ka wusha a ɗa.”
Romans 9:1 in Tsikimba 1 Ukuna u mayun u ɗa ma tonuko ɗa̱. Mpa uza u Kawauwi ɗa kpam kaɓan ma yan wa. Kulu Keri ka ka lya tsugono a katakasuvu ka va̱ kpam u wushuku ta̱ gba̱ ili iꞌya ma dansa mayun ɗa.
Romans 15:9 in Tsikimba 9 Kpam u tuwa̱ ta̱ tsa̱ra̱ Awulawa a na̱ka̱ Kashila̱ tsupige adama a iyali iꞌya u pana le. Dere tyoku ɗa Tagara̱da u Kashila̱ u danai: “Ma cikpala vu ta̱ asuvu a Awulawa. Ma shipa ta̱ ishipa i icikpali i kala ka vunu.”
1 Thessalonians 2:16 in Tsikimba 16 kpaci a ɓishinka tsu ta̱ tsu dansa n Awulawa tsa̱ra̱ kotsu a tsa̱ra̱ iwauwi wa. Nala a rongoi uyansa n a dokusi unyushi u cingi u le. Aku Kashila̱ ka tuwa̱i ka yain upan, u yan le mavura.
Hebrews 2:3 in Tsikimba 3 Tsu gonuko baci ugboji u tsunu a asu u iwauwi i pige i na yi wa, niɗa tsa yawunsa tsa la a mavura ma na mi? Asheku n kaci ka ne aya uza kagita̱ uza ɗa tukoi ukuna u iwauwi i na, kpam aza ɗa a pana̱ka yi a wenike tsu ta̱ an mayun ɗa.
Hebrews 12:25 in Tsikimba 25 Adama a nala, kiranai kpam kotsu i ꞌyuwan upana̱ka Kashila̱ wa, aꞌayin a ɗa baci wa dansa. Aza a Isaraꞌila a ꞌyuwan yi upana̱ka an u rono le atsuvu aꞌayin a ɗa aꞌa̱ri a likimba, kpam a la wa. Adama a nala, u tsunu wa la ta̱ tsu kpatala̱ka baci Kashila̱ uza ɗa wa̱ri a zuba kucina̱ an wa rono tsu atsuvu.