Matthew 20:19 in Tsikimba 19 Aku a na̱ka̱ngu yi a akere a Awulawa a yan yi mavura, a bawin yi, aku kpam a wandamgbana yi a mawandamgbani. Shegai wa ꞌya̱nga̱ ta̱ a kain ka tatsu.”
Other Translations King James Version (KJV) And shall deliver him to the Gentiles to mock, and to scourge, and to crucify him: and the third day he shall rise again.
American Standard Version (ASV) and shall deliver him unto the Gentiles to mock, and to scourge, and to crucify: and the third day he shall be raised up.
Bible in Basic English (BBE) And will give him up to the Gentiles to be made sport of and to be whipped and to be put to death on the cross: and the third day he will come back again from the dead.
Darby English Bible (DBY) and they will deliver him up to the nations to mock and to scourge and to crucify, and the third day he shall rise again.
World English Bible (WEB) and will hand him over to the Gentiles to mock, to scourge, and to crucify; and the third day he will be raised up."
Young's Literal Translation (YLT) and they shall condemn him to death, and shall deliver him to the nations to mock, and to scourge, and to crucify, and the third day he will rise again.'
Cross Reference Matthew 12:40 in Tsikimba 40 Inusa rongo ta̱ a asuvu a katsuma̱ ka kadan ka pige hal gba̱ aꞌayin a tatsu. Nala kpam wa woko, Mpa Maku ma Vuma ma rongo ta̱ a kasaun hal gba̱ aꞌayin a tatsu.
Matthew 16:21 in Tsikimba 21 Pini nala, Yesu gita̱i utonusuko atoni a ne ili iꞌya ya tuwa̱ ya gita̱ n eyi. U danai, “U ka̱na̱ ta̱ n bana a Urishelima a asu u nkoshi, n aɗara̱kpi a pige, n awenishiki a Mele. A ka zuwa mu ta̱ n pana ikyamba cika, kpam a wuna mu, shegai a kain ka tatsu aku n ꞌya̱nga̱ n uma.”
Matthew 26:67 in Tsikimba 67 Aku a cikpunka̱ yi ata̱tsa̱ a upetiwaꞌeshi, a sugbusa yi. Aza roku kpam a ɓasa̱sa yi.
Matthew 27:2 in Tsikimba 2 Aku a sira yi a lazai n eyi ubana ara Bilatu† gomuna.
Matthew 27:27 in Tsikimba 27 Pini nala, asoje a gomuna yi a bankai Yesu a asuvu a keɓile ku tsugono ku gomuna vi, aku a kyawan yi gba̱ le.
Mark 14:65 in Tsikimba 65 Aza roku gba̱m a laza a gita̱ yi ucikpusuka̱ ata̱tsa̱. A sira yi aꞌeshi a sugbusa yi n a tonusuki yi, “Tonuko tsu ili iꞌya ya gita̱. Ya sugba vu.” Ada̱ga̱ri a Kuwa ku Kashila̱ tani a rongo yi uɓasa̱sa.
Mark 15:1 in Tsikimba 1 Kain n ka wansi n kpasani ku de, aɗara̱kpi a pige na̱ nkoshi n awenishiki a Mele n Asheshi a Pige gba̱ a sheshei, aku a sirai Yesu a lazai n eyi ubana ara Bilatu gomuna.
Mark 15:16 in Tsikimba 16 Asoje a banai n Yesu a asuvu a keɓile ku tsugono, aku a ɓolomgbonoi gba̱ kakuma̱ ka asoje.
Mark 15:29 in Tsikimba 29 Aza ɗa a ka wurusa, a rongo yi uyansa̱ka kadyanshi ka gbani, n a gba̱ɗi aꞌaci a le. “Mhm! Avu uza ɗa vu da va wa̱sa̱ Kuwa ku Kashila̱, aku vu mai ka a asuvu aꞌayin a tatsu.
Luke 23:1 in Tsikimba 1 Pini nala, gba̱ kaɓolo ka Asheshi a Pige yi a ꞌya̱nga̱i a bankai Yesu ara Bilatu gomuna u Yahuda.
Luke 23:11 in Tsikimba 11 Hiridu n asoje a ne a yanka yi magori, a yanka yi kpam majari. A uka yi aminya a tsugono, aku a gonuko yi ara Bilatu.
Luke 24:46 in Tsikimba 46 U tonuko le, “Nala wa̱ri ukorongi, u ka̱na̱ ta̱ Kirisiti Kawauwi u pana ikyamba, kain ka tatsu aku u ꞌya̱nga̱ a ukpa̱.
John 18:28 in Tsikimba 28 Kayafa kotsu ta̱ uyanka Yesu afada n kpasani. Aku a banka yi ara Bilatu, gomuna a asuvu a tsugono tsu Roma. Shegai ama yi a uwa pini a kuwa ki wa. A da baci uza roku a asuvu a le wa̱ri u uwai pini, wa̱ri wa woko ta̱ n ashinda̱, kpam Mele ma a̱sa̱ka̱ yi u lyai ilikulya i Abiki a Upasamgbana wa.
John 19:1 in Tsikimba 1 Pini nala, Bilatu zuwai asoje a ba a bawin Yesu.
Acts 2:23 in Tsikimba 23 Caupa Kashila̱ ka reve ta̱ ili iꞌya ya gita̱, kpam iꞌya u foɓusoi vi i gita̱ ta̱ an a nekei Yesu ara ɗe. I wandamgbana yi ta̱ a mawandamgbani, i wuna yi a akere a aza a unyushi u cingi.
Acts 3:13 in Tsikimba 13 Kashila̱ ka Ibirahi, n Kashila̱ ka Ishaku, n Kashila̱ ka Yakubu, Kashila̱ ka akaya a tsunu ka ka ra̱ɗa̱gba̱i kagbashi ka ne Yesu. Aya uza ɗa i nekei, kpam i ꞌyuwan yi a kapala ka Bilatu gomuna, gba̱ n uciga u ɗa Bilatu wa̱ri wa ciga u a̱sa̱ka̱ yi.
Acts 4:27 in Tsikimba 27 “Mayun ɗa ili i na yi i gita̱ ta̱ pini na a Urishelima. Hiridu† magono n Bontu Bilatu a ɓolomgbono ta̱ kaci n Awulawa n aza a Isaraꞌila n a yanyi tsilala n kagbashi ka vunu Yesu Uza u Uwulukpi, uza ɗa vu gonukoi Kawauwi.
Acts 21:11 in Tsikimba 11 U bidyai kagbawatsu ka cuku ka Bulus, u sirai akere a ne n aꞌene a ne n ka, u danai, “Ili iꞌya Kulu Keri ku danai iꞌya na, ‘Naha ɗa aza a Yahuda a Urishelima a ka sira uza u kagbawatsu ka na vi, kpam a neke yi a akere a Awulawa.’ ”
1 Corinthians 15:3 in Tsikimba 3 N tonuko ɗa̱ ta̱ ili iꞌya a tonuko mu. Ukuna u ɗa u lai kalen u ɗa na: Kawauwi ka kuwa̱ ta̱ adama a unyushi u cingi u tsunu, tyoku ɗa Tagara̱da u Kashila̱ u danai.