Luke 11:2 in Tsikimba 2 U tonuko le, “Ya yan baci kavasu, i dana, ‘Tata, a na̱ka̱ kala ka vunu tsupige, tsugono tsu vunu tsu tuwa̱.
Other Translations King James Version (KJV) And he said unto them, When ye pray, say, Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done, as in heaven, so in earth.
American Standard Version (ASV) And he said unto them, When ye pray, say, Father, Hallowed be thy name. Thy kingdom come.
Bible in Basic English (BBE) And he said to them, When you say your prayers, say, Father, may your name be kept holy and your kingdom come.
Darby English Bible (DBY) And he said to them, When ye pray, say, Father, thy name be hallowed; thy kingdom come;
World English Bible (WEB) He said to them, "When you pray, say, 'Our Father in heaven, May your name be kept holy. May your Kingdom come. May your will be done on Earth, as it is in heaven.
Young's Literal Translation (YLT) And he said to them, `When ye may pray, say ye: Our Father who art in the heavens; hallowed be Thy name: Thy reign come; Thy will come to pass, as in heaven also on earth;
Cross Reference Matthew 3:2 in Tsikimba 2 U da, “Kpatalai† i a̱sa̱ka̱ tsicingi tsu ɗe, i gono a asu u Kashila̱, kpaci tsugono tsu zuba tsu yan ɗe evu n uyan.”
Matthew 5:16 in Tsikimba 16 Nala kpam dem, i woko katyashi a asu u ama, tsa̱ra̱ a wene manyan ma shinga ma ɗe a cikpala Tata u ɗe u ɗa wa̱ri a zuba.”
Matthew 6:6 in Tsikimba 6 Aꞌayin a ɗa baci va yan kavasu, uwa a asuvu a kunu ku vunu vu gida̱ku utsutsu. Vu yain kavasu ubana a asu u Kashila̱ Tata u vunu uza ɗa wa̱ri a asu u usokongi u nala vi. Tata u vunu uza ɗa wa wene ili iꞌya va yan usokongi, wa na̱ka̱ vu ta̱ katsupi ka malen ma manyan ma vunu.
Matthew 10:32 in Tsikimba 32 “Uza ɗa baci dem u tonukoi aza roku eyi uza u va̱ u ɗa a kapala ka ama, mpa dem ma tonuko ta̱ Tata u va̱ u zuba uza nala vi katoni† ka va̱ ka.
Luke 10:9 in Tsikimba 9 I ta̱na̱sa̱ aza a mɓa̱la̱ a ɗa aꞌa̱ri pini. I tonuko le, ‘Tsugono tsu Kashila̱ tsa̱ ta̱ evu n a̱ɗa̱.’
Romans 1:7 in Tsikimba 7 N korongu ta̱ ukanikorongi u na vi ubana ara ɗe gba̱ aza ɗa aꞌa̱ri a ilyuci i Roma.† Kashila̱ ka ciga ɗa̱ ta̱ kpam u isa̱ ɗa̱ i woko ama a uwulukpi a ne. A̱sa̱ka̱ Kashila̱ Tata u tsunu n Asheku Yesu Kawauwi u na̱ka̱ ɗa̱ ukuna u shinga† na̱ ndishi n shinga.
Romans 8:15 in Tsikimba 15 Kpaci Kulu ka Kashila̱ ka na̱ka̱ ɗa̱ ka gonuko ɗa̱ agbashi wa, kpam ka zuwa ɗa̱ upana uwonvo wa. Shegai Kulu ki ku gono ku gonuko ɗa̱ mmuku n Kashila̱, kpam ka ku tsu na̱ka̱ tsu ucira tsa̱ra̱ tsu isa̱ Kashila̱, “Tata! Tata u tsunu!”
1 Corinthians 1:3 in Tsikimba 3 A̱sa̱ka̱ Kashila̱ Tata u tsunu n Asheku Yesu Kawauwi u na̱ka̱ ɗa̱ ukuna u shinga na̱ ndishi n shinga.
2 Corinthians 1:2 in Tsikimba 2 A̱sa̱ka̱ Kashila̱ Tata u tsunu n Yesu Asheku Kawauwi a na̱ka̱ ɗa̱ ukuna u shinga na̱ ndishi n shinga.
Galatians 1:4 in Tsikimba 4 Kawauwi ka kuwa̱ ta̱ adama a unyushi u cingi u tsunu, dere tyoku ɗa Kashila̱ Tata u tsunu u foɓusoi, tsa̱ra̱ u wutukpa̱ tsu a likimba u tsicingi u na a asu u ɗa tsa̱ri gogo‑na.
Ephesians 1:2 in Tsikimba 2 A̱sa̱ka̱ Kashila̱ Tata u tsunu n Asheku Yesu Kawauwi a na̱ka̱ ɗa̱ ukuna u shinga na̱ ndishi n shinga.
Philippians 1:2 in Tsikimba 2 A̱sa̱ka̱ Kashila̱ Tata u tsunu n Asheku a tsunu Yesu Kawauwi a na̱ka̱ ɗa̱ ukuna u shinga na̱ ndishi n shinga.
Philippians 4:20 in Tsikimba 20 Adama a nala gba̱, na̱ka̱i Kashila̱ Tata u tsunu tsupige hal ubana bawu utyoku. Ami.
Colossians 1:2 in Tsikimba 2 Atoni a ɗa aꞌa̱ri a Kolosi a ɗa ma koronku. Atoku a tsunu a ɗa kpam a ka tono ta̱ Kawauwi mai. A̱sa̱ka̱ Kashila̱ Tata u tsunu u na̱ka̱ ɗa̱ ukuna u shinga na̱ ndishi n shinga.
1 Thessalonians 1:1 in Tsikimba 1 A̱tsu an Bulus n Sila n Timoti a̱tsa tsa korongu ukanikorongi u na ubana a asu u Atoni a Tasaloniya. Ele dem aza a Kashila̱ Tata u tsunu a ɗa kpam aza a Asheku Yesu Kawauwi aza ɗa aꞌa̱ri a asu u nala vi. Ma yan ta̱ kavasu na̱ n foli Kashila̱ ka wenike ukuna u shinga u ne ara ɗe kpam u zuwuka ɗa̱ una̱ u shinga na̱ ndishi n shinga.
1 Thessalonians 1:3 in Tsikimba 3 Aꞌayin a ɗa baci tsa dansa ukuna u ɗe n Kashila̱ Tata u tsunu, tsu tsu dansa ta̱ ukuna u ili iꞌya i tsu yan adama a upityanangu u ɗe, kpam tsu tsu dansa ta̱ manyan ma i tsu yan an ya ciga atoku, tsu tsu dansa ta̱ kpam tyoku ɗa i tsu rongo uzuwa uma a asu u Asheku Yesu Kawauwi aꞌayin a ɗa baci iꞌa̱ri a asuvu a upana u ikyamba.
1 Thessalonians 3:11 in Tsikimba 11 Kavasu ka tsunu ka Kashila̱ Tata u tsunu n Yesu Asheku a a̱sa̱ka̱ tsu tsu kondo ɗa̱.
2 Thessalonians 1:1 in Tsikimba 1 A̱tsu an Bulus n Sila n Timoti a̱tsa tsa korongu ukanikorongi u na vi ubana a asu u Atoni a Tasaloniya aza ɗa aꞌa̱ri ama a Kashila̱ Tata u tsunu, kpam aꞌa̱ri a asuvu a Asheku Yesu Kirisiti Kawauwi.
2 Thessalonians 2:16 in Tsikimba 16 Kashila̱ Tata u tsunu wa ciga tsu ta̱. Adama a iyali i na yi ɗa u gbamatangu tsu asuvu kpam u ɗa bawu wa̱ri n utyoku n uzuwuka u uma u pige.
Revelation 11:15 in Tsikimba 15 Aku katsumate ka zuba ka shindere ka fula̱i kavana ka ne, n panai ala̱ga̱tsu a ucira a ka dansa, “Kashila̱ ka tsunu n uza ɗa u ɗanga̱sai u woko Kawauwi ki, wa̱ ta̱ n ucira u ɗa wa lya tsugono tsu likimba gba̱. Kpam Kashila̱ ka lya ta̱ tsugono hal ubana bawu utyoku.”
Revelation 15:4 in Tsikimba 4 Ama gba̱ a ka na̱ka̱ vu ta̱ tsupige, Magono ma Zuba! Ama gba̱ a ka dana ta̱, ‘Vu gbonguro ta̱ cika kpam va̱ ta̱ n ucira. Vuma wa̱ la uwulukpi wa, she avu. Ama a likimba gba̱ a tuwa̱ ta̱ a lyaka vu kayala. Ya dem wene ta̱ manyan ma maci ma vu yain.’ ”
Revelation 19:6 in Tsikimba 6 Aku n panai mawura̱ ma kakuma̱ ka ama a zuba a ka sala̱sa yavu mawura̱ ma mini ma pige ma ma rukpusa̱ kpam yavu mawura̱ ma makpankashila̱ ma pige. N pana̱ka le a ka dansa: “Cikpalai Kashila̱! Kpaci Magono ma Zuba Kashila̱ Uza u Ucira Gba̱ aya Magono!
Revelation 20:4 in Tsikimba 4 Aku n wenei aratsu a tsugono, kpam aza ɗa aꞌa̱ri ndishi pini a zuba le alya ama ɗa Kashila̱ ka na̱ka̱i ucira u ɗa a ka lya tsugono. Alya aꞌulu a aza ɗa atokulalu a kiɗa̱sai aꞌaci a le adama a ɗa a dansai akani a Yesu n kadyanshi ka Kashila̱. Ama a nala yi a lyaka kadin ko kameli ka ne kayala wa, kpam a wusha kugyan ku ne a acen a le ko a akere a le wa. A gonoi a yain uma aku a dusuki a aratsu a tsugono, a lyai tsugono kaɓolo n Kirisiti Kawauwi hal ayen kazu.