Philippians 2:16 in Tenharim

16 Igwete pe ikwahavukari g̃a pe imombe'gwovo Cristo'ga mombe'ua – a'ea g̃wendukaturame nhande mongopyahui. A'ero po ti ji vy'ahetei pe ndehe nehẽ Jesus Cristo'ga rura'javame nehẽ. A'ea rupi po ti ji ei nehẽ: “Amog̃ita hete ji Filipospeve'g̃a mbo'embo'eavo ikwehe. Ji namog̃itatehei tuhẽ g̃a a,” a'e po ti ji nehẽ.

Other Translations

King James Version (KJV)

Holding forth the word of life; that I may rejoice in the day of Christ, that I have not run in vain, neither laboured in vain.

American Standard Version (ASV)

holding forth the word of life; that I may have whereof to glory in the day of Christ, that I did not run in vain neither labor in vain.

Bible in Basic English (BBE)

Offering the word of life; so that I may have glory in you in the day of Christ, because my running was not for nothing and my work was not without effect.

Darby English Bible (DBY)

holding forth [the] word of life, so as to be a boast for me in Christ's day, that I have not run in vain nor laboured in vain.

World English Bible (WEB)

holding up the word of life; that I may have something to boast in the day of Christ, that I didn't run in vain nor labor in vain.

Young's Literal Translation (YLT)

the word of life holding forth, for rejoicing to me in regard to a day of Christ, that not in vain did I run, nor in vain did I labour;