Matthew 23:5 in Tenharim

5 —Okokaturame g̃a ei oyvyteri pe: “Pyry ojipe'g̃a nhande rekokatua repiagi. A'ero po ti g̃a nhande mbohetei g̃a oko hete Tupana'ga nhi'ig̃a rupi javo.” Nahã g̃a ete'varuhui oyvyteri pe imondoe'yma ojeaporog̃ita Tupana'ga rehe jate, ei Jesus'ga. —Ombohetea potaruhuro g̃waramo hehãi'iuhũva'ea g̃a japoi Tupana'ga rembikwatijara ryruhu'ia inog̃a ojihe ejetovapya rehe. Ono g̃a irũa hyruhu'ia ojyva rehe no, ei Jesus'ga. Judeus'g̃a omongi hyruhu'ia okovo Tupana'ga nhi'ig̃a rupi jipi. Na tuhẽ. Emo judeus'g̃a mbo'ehara'g̃a apoa fariseus'g̃a apoa pavẽi koji'i hehãi ojipe'g̃a apoa hohe hyruhu'ia tianembohete ti g̃a javo. —Franjas ipukupukuhu'iva'ea g̃a japoi omboja opira rembeyvyra rupi imondovo, ei Jesus'ga. Jatu'riva'ea franjas judeus'g̃a omboja hupi okoheterame Tupana'ga rehe. Na tuhẽ. Emo judeus'g̃a mbo'ehara'g̃a apoa fariseus'g̃a apoa pavẽi koji'i ipukuhu ojipe'g̃a apoa hohe. Nahã g̃a japoi ojikwahavuka ojipe'g̃a pe tianembohete ti g̃a javo, ei Jesus'ga.

Other Translations

King James Version (KJV)

But all their works they do for to be seen of men: they make broad their phylacteries, and enlarge the borders of their garments,

American Standard Version (ASV)

But all their works they do to be seen of men: for they make broad their phylacteries, and enlarge the borders `of their garments',

Bible in Basic English (BBE)

But all their works they do so as to be seen by men: for they make wide their phylacteries, and the edges of their robes,

Darby English Bible (DBY)

And all their works they do to be seen of men: for they make broad their phylacteries and enlarge the borders [of their garments],

World English Bible (WEB)

But all their works they do to be seen by men. They make their phylacteries broad, enlarge the fringes of their garments,

Young's Literal Translation (YLT)

`And all their works they do to be seen by men, and they make broad their phylacteries, and enlarge the fringes of their garments,