Mark 1:4 in Tenharim
4 Na tuhẽ reki. Jesus'ga rura renonde João Batistava'ea rekoi ikwehe. Igwete ahe ei javo g̃a pe ongae'ỹi me. Yuranuhũa'javuhuva'ea rava camelo rava ahe oapo opiramo. Ipira ahe oapo oku'ayviramo. O'u ahe tukura hehira reheve. Igwete ahe ei g̃a pe: —Perojijyjijyi ti pejeaporog̃ita pejipohia pejikote'varuhua hugwi Tupana'ga remiarõe'yma hugwi, ei ahe. Peko ti Tupana'ga remimbotarimova'ea rehe. A'ero po ti ji pe mobatizai nehẽ, ei ahe. Igwete po ti Tupana'ga imombohetei pendekote'varuhua pe hugwi nehẽ, ei João Batistava'ea. Igwete g̃a hopavi ojigwyra hugwi Judéia hugwi ahenhi'ig̃a renduva. Cidade de Jerusalém hugwi g̃a hopavi ahe pyri. Igwete g̃a imohemi okote'varuhua Tupana'ga pe ojipe'g̃a ndovaki toropohi ti jugwi javo. A'ero João Batistava'ea g̃a mobatizai rio Jordão pype.
Other Translations
King James Version (KJV)
John did baptize in the wilderness, and preach the baptism of repentance for the remission of sins.
American Standard Version (ASV)
John came, who baptized in the wilderness and preached the baptism of repentance unto remission of sins.
Bible in Basic English (BBE)
John came, and gave baptism in the waste land, preaching baptism as a sign of forgiveness of sin for those whose hearts were changed.
Darby English Bible (DBY)
There came John baptising in the wilderness, and preaching [the] baptism of repentance for remission of sins.
World English Bible (WEB)
John came baptizing{To baptize means to immerse in (or wash with) water (or fire). This baptizm is not just to cleanse the body, but as an outward sign of an inward spiritual cleansing and commitment.} in the wilderness and preaching the baptism of repentance for forgiveness of sins.
Young's Literal Translation (YLT)
John came baptizing in the wilderness, and proclaiming a baptism of reformation -- to remission of sins,