Revelation 3:7 in Tatuyo 7 Ĩ yaparoʉ ocõo bairo yʉ caĩwĩ tunu: —Juan, apeĩ quenare cʉ mʉ uca joowa. Filadelfiapʉ cãna yʉ yere caneñapo buerãre buiori majocʉre cʉ mʉ uca joowa cʉ quenare. Ocõo bairo cʉ mʉ ĩwã: “Ocõo bairo ĩmi cañuu majuʉ, cariape caqueti buioʉ. Ʉpaʉ David tirʉmʉpʉ macacʉ ya macapʉ cajãa rotii majuu mʉja ĩmi. Cʉ cajãa rotiro aperã, ‘Jãaquẽja,’ ĩ majiquẽema. Cʉ cajãa rotiquẽto quena aperã, ‘Jãa roticõaña,’ cʉ ĩ neto majiquẽema. Mʉjaare ĩ queti buiogʉ ocõo bairo ĩmi:
Other Translations King James Version (KJV) And to the angel of the church in Philadelphia write; These things saith he that is holy, he that is true, he that hath the key of David, he that openeth, and no man shutteth; and shutteth, and no man openeth;
American Standard Version (ASV) And to the angel of the church in Philadelphia write: These things saith he that is holy, he that is true, he that hath the key of David, he that openeth and none shall shut, and that shutteth and none openeth:
Bible in Basic English (BBE) And to the angel of the church in Philadelphia say: These things says he who is holy, he who is true, he who has the key of David, opening the door so that it may be shut by no one, and shutting it so that it may be open to no one.
Darby English Bible (DBY) And to the angel of the assembly in Philadelphia write: These things saith the holy, the true; he that has the key of David, he who opens and no one shall shut, and shuts and no one shall open:
World English Bible (WEB) "To the angel of the assembly in Philadelphia write: "He who is holy, he who is true, he who has the key of David, he who opens and no one can shut, and who shuts and no one opens, says these things:
Young's Literal Translation (YLT) `And to the messenger of the assembly in Philadelphia write: These things saith he who is holy, he who is true, he who is having the key of David, he who is opening and no one doth shut, and he shutteth and no one doth open!
Cross Reference Matthew 16:19 in Tatuyo 19 To bairi mʉ yʉ cũgʉ Ʉpaʉ Dio cʉ cãnopʉ jope pãrique ʉpaʉre bairo cãnipaʉ. To bairo cãcʉ ati yepa ãcʉna, “Atie Dio ʉmʉrecoo macacʉ cʉ carotiquẽtie ã.” Ape wame macare, “Atie Dio cʉ carotirije ã,” Diore caĩbojaʉ mʉ anigʉ, caĩwĩ Jesu Pedrore.
Mark 1:24 in Tatuyo 24 —¡Jesu, Nasaré macacʉ! ¡Jã patowãcooqueticõaña! ¿Jãre rei acʉ́ mʉ bairi? Mʉ yʉ tʉjʉ maji. Dio cʉ cajooricʉna mʉ ã mʉa, caroorije cátiquẽcʉ. Cañuu netoʉ majuu mʉ ã, cʉ caĩ awajayupʉ cawãti jãa ecooricʉ.
Luke 1:32 in Tatuyo 32 Pairo cãcʉ anigʉmi cʉ̃a. “Dio jõ bui macacʉ Macʉ ãmi,” cʉ ĩgarãma camaja. Dio cʉ̃re Caʉpaʉ jõogʉmi Israel macana Ʉpaʉ cʉ ñicʉ ãnacʉ, Ʉpaʉ David tirʉmʉpʉ macacʉre bairona.
Luke 4:34 in Tatuyo 34 —¡Jesu, Nasaré macacʉ! ¡Jã patawãcooqueticõaña! ¿Jãre rei acʉ́ mʉ bairi? Mʉre yʉ maji. Mʉa Dio Macʉ majuu caroaʉ cʉ cajooricʉ mʉ ã, cʉ caĩ awajayupʉ.
John 14:6 in Tatuyo 6 Jesu cʉ caĩwĩ: —Yʉna yʉ ã camaja yʉ Pacʉ tʉpʉ na caejaro cácʉ. Yʉ jʉgori jeto yʉ Pacʉ tʉpʉ ejarique ã. Cariape macajere yʉ buio. Catícõa aninucuriquere cajoʉ yʉ ã. Yʉre canʉcʉbʉgorã jeto yʉ Pacʉ tʉpʉ ejagarãma.
1 John 5:20 in Tatuyo 20 Dio Macʉ ati yepapʉ cʉ caejarique quenare mani maji. Caejayupi jĩcaʉna cariape cãcʉre Diore mani camajiparore bairo ĩi. To bairi Cristore apiʉjarã cʉ mena caroaro mani ã. Caroaro cʉ̃ Cristo mena ãnaa caroaro Dio mena mani anicõa. Diona ãmi Jesucristo, cariape cãcʉ majuu. Cãnicõa aninucuʉ aniri manire joomi mani cãnicõa aninucupere.
Revelation 1:5 in Tatuyo 5 To bairona Jesucristo, cariape manire caqueti buiocõa ãcʉ quena caroare cʉ joonemoato mʉjaare. Jesucristo maca cabai yajiricʉ anibacʉ quena catunu catiyupi. Catunu catí jʉgoricʉ ãmi Jesucristo. To bairi yucʉra caroti majuʉ ãmi. Ati yepa macana ʉparã quenare carotii ãmi. Cʉna manire maibʉjami. Ʉgueri coje rericarore bairona manire cátibojayupi, caroorije mani cátajere majiriobojaʉ. Manire cʉ carií peti yajibojarique jʉgori manire camajiriobojayupi.
Revelation 1:11 in Tatuyo 11 Putiricarore bairo bʉjʉbato quena camajocʉ cʉ cawadarore bairona cabʉjʉwʉ. Ocõo bairo yʉ caĩ wadawĩ: —Yʉa nipetirijere cátacʉ yʉ ã. Nipetirijere camajii yʉ ã. Nipetirã netoro catutuaʉ yʉ ã. Nipetiropʉ cãcʉ yʉ ã, cʉ caĩrijere yʉ caapiwʉ. Ocõo bairo yʉ caĩwĩ tunu: —Mʉre yʉ caiñoopere ucaya. To bairo tiere uca yaparoʉ tiere mʉ joogʉ camajare yʉre caapiʉjarãre. To macanare, Asia yepapʉ siete macari macanare na mʉ uca joowa. To bairi Efeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardis, Filadelfia, Laodisea cawamecʉti macari macanare na mʉ uca joowa. Mʉre yʉ caiñoope uca átiri na mʉ queti joowa. “To bairo yʉ catʉjʉwʉ,” na mʉ queti buio uca joogʉ nare. To bairo yʉre cʉ caĩrijere yʉ caapiwʉ yua.
Revelation 1:18 in Tatuyo 18 Yʉre na capapua jĩabato quena yʉ catunu catiwʉ. To bairi yucʉra cacaticõa ãcʉ yʉ aninucugʉ to cãnacã rʉmʉ. Yʉre cacũwĩ Dio camajare na canetoopaʉre. To bairi yʉ yarã caroorã ya paʉpʉ na cãnicõa aninucubopere canetoobojaʉ yʉ ã, yʉ caĩwĩ camajocʉ anibacʉ quena to bairo cabauʉ.
Revelation 2:1 in Tatuyo 1 To bairo ĩ yaparoʉ ocõo bairo yʉ caĩwĩ tunu: —Efesopʉ cãna yʉ yere cabuerãre queti buio teñari majocʉre cʉ mʉ uca joowa. Ocõo bairo cʉ mʉ ĩ queti joowa: “Ocõo bairo ĩmi cʉ̃a siete ñocoare cʉ wamopʉ cariape nʉgoapʉ cacʉgoʉ. Cʉ̃a siete jĩa bujurique capejari tuturi caajiyari tuturi oro na caĩrije mena na cáta tuturi watoapʉ cáaáteñaʉ majuu mʉjaare ĩ queti buiogʉ ocõo bairo ĩmi:
Revelation 3:14 in Tatuyo 14 Ĩ yaparoʉ ocõo bairo yʉ caĩwĩ tunu: —Juan, apeĩ quenare cʉ mʉ uca joowa. Laodiseapʉ cãna yʉ yere caneñapo buerãre buiori majocʉre cʉ mʉ uca joowa cʉ quenare. Ocõo bairo cʉ mʉ ĩwã: “Ocõo bairo ĩmi cʉ̃a, camajare cariape caqueti buionucuʉ. Ĩtorique caĩquẽcʉ majuu aniri ocõo bairo ĩmi. Ati yepa macaje nipetirijere Dio cʉ cáti rotiriquere nemoona cáti jeñooricʉ majuu mʉjaare queti buiogʉ ocõo bairo ĩmi:
Revelation 4:8 in Tatuyo 8 Na querʉpʉri seis majuu cacʉgowã to cãnacãʉna. Na querʉpʉripʉre pʉga nʉgoapʉna cacapeari cʉma. To bairi ʉmʉreco quenare, ñami quenare Diore cʉ caĩ wariñuu bajawã. Janaquẽnana ocõo bairo caĩ wariñuu bajawã: ¡Caroaʉ! ¡Caroaʉ! ¡Caroaʉ majuu ãmi mani Ʉpaʉ Dio! Nipetirijere cáti majii ãmi. Cãni jʉgoricʉ ãmi. Yucʉ quenare to bairona anicõami. Ape rʉmʉpʉ quenare ti yepapʉ tunu ejagʉmi tunu, Diore caĩ wariñuu bajawã.
Revelation 5:3 in Tatuyo 3 To bairo cʉ caĩbato quena ni majuu camami caroaʉ aniri ti pũurore Dio cʉ capã rotipaʉ. Noo ʉmʉrecoopʉ Dio tʉ macana, ati yepapʉ cãna quena, cabai yajicoatana quena, di maja majuu camama ti pũurore Dio cʉ capã rotiborã. Ñamʉ caroaʉ majuu camami ti pũuropʉ macajere Dio cʉ catʉjʉ rotii.
Revelation 5:9 in Tatuyo 9 Cawama wamere cabajawã camaja na caapiñaquẽtiere. Ocõo bairo caĩ bajawã: Camaja na cajĩaricʉ mʉ ã. Mʉre na cajĩarique jʉgori, mʉ carií peti yajirique jʉgori camajare catiriquere na mʉ cajoowʉ. To cãnacã poa mena macanare, to cãnacã maca macanare jĩcaarãre na mʉ cacatiowʉ. Dio yarã na cãniparore bairo ĩi catiriquere na mʉ cajoowʉ. To bairi ʉparãre bairo na cãniparore bairo na mʉ cátibojawʉ. Ti yepapʉre carotirã anigarãma. Sacerdote maja, Diore aperãre cajenibojarã na cãniparore bairo quenare na mʉ cátibojawʉ. To bairo caroaro majuu cátacʉ aniri mʉna ati pũuro tunuarica pũurore mʉ ne maji. Mʉ jetore pã rotirique ã, caĩ bajawã to macana cabʉcʉrã caroti majirã, veinticuatro majuu cãna.
Revelation 6:10 in Tatuyo 10 To bairo topʉ ãnaa Diore cʉ cajeniñawã. Naa capãarã cãna jĩcaro mena awajabʉjari caĩ jeniñawã Diore: —Jã Ʉpaʉ, cañuu majuʉ mʉ ã. Cariape caqueti buioʉ mʉ ã. Nipetirijere mʉ áti maji. To bairi jãre cajĩaricarãre na tʉjʉ majiri na popiyeyeya. ¿Noo cõo to rʉjati nare mʉ capopiyeyeparo jʉgoye? Rooro na cátiere tʉjʉ majiri yoaro mee na popiyeyeya, caĩwã to cãna Diore yua.
Revelation 15:3 in Tatuyo 3 To bairi tie harpas mena cabajawã. Moisé, Dio cʉ carotirijere cácʉ ãnacʉ yere cabajawã. Cordero cawamecʉcʉ ye quenare cabajawã. Ocõo bairo caĩ bajawã: Dio, nipetirijere carotii mʉ ã. Mʉ cátie caroa jeto ã. Caroaro, cariape jeto ã mʉ cátie nipetirije. Camaja nipetirãre carotii mʉ ã, caĩ bajawã.
Revelation 16:7 in Tatuyo 7 To bairo cʉ caĩro yʉ caapiwʉ jĩcaʉ cʉ̃re cʉ cayʉ wadaro tunu. Joe buje mʉgorica cajawopʉ cʉ cawadarije cabauwʉ: —To bairona mʉ bai, jã Ʉpaʉ Dio. Nipetirã netoro cáti majii mʉ ã. To bairi caroaro cariapena ã na mʉ capopiyeyerije caroorije cánare, cʉ cawadarije cabauwʉ.
Revelation 19:2 in Tatuyo 2 Caroaro cariape cácʉ ãmi Dio, caroorije cánare to bairo nare popiyeyei. Caʉmʉa mena cáti epe paio ya maca macanare seeto na popiyeyegʉmi yua. Ti maca macana caroorije majuu na cátiere tʉjʉri na cõoña bejei áami Dio. To bairo na cõoña bejei yua, popiye na catamʉoro roque na átigʉmi Dio caroorije na cátie wapa. Cʉ caboorijere caapiʉjarãre na cajĩa recõa átinucurije wapa to bairona na popiyeyegʉmi Dio, caĩ wada baujawã ʉmʉrecoo macana maca.
Revelation 19:11 in Tatuyo 11 To bairo cʉ caĩro bero ʉmʉrecoore pãricarore bairo yʉ catʉjʉjowʉ. Topʉ yʉ catʉjʉjoro caballo cabotii majuu cabauwĩ. Cʉ buire capejawĩ jĩcaʉ. CɄ CAĨRIJERE BAIRO CÁCɄ cawamecʉmi cʉ buire capejaʉ. Ape wame quena, CARIAPE CAĨ BUIOɄ cawamecʉmi. Cʉ̃a caroaro cariape camajare na cacõoña beje majiwĩ, caroaro na cátiere o rooro na cátiere tʉjʉ majiri. To bairona cʉ wapanare popiye na catamʉoro roque na cácʉ cãmi.
Revelation 21:5 in Tatuyo 5 To bairo caĩro bero ti paʉpʉ caruii Ʉpaʉ maca: —Apiya mʉjaa, caĩwĩ Dio. —Nipetirije caroa cawama jeto yʉ áa tunu, caĩwĩ. To bairo ĩi yʉ cauca tunemo rotiwĩ: —Tie mʉ caapiejere caroaro cariape queti buiorique ã. To bairona baicõa anigaro tie mʉ caapieje. To bairi tiere uca tuya mʉa, yʉ caĩwĩ Dio.