Revelation 22:6 in Tatuyo 6 Cabero yʉ caĩwĩ tunu ángel yʉre caqueti buio tʉjaʉ: —Mʉre jã caqueti buioeje nipetirije caroaro cariape ã. To bairona baicõa anigaro, yʉ caĩwĩ. —Mani Ʉpaʉ Dio, cʉ ye quetire cabuiorãre cajoʉ maca, jã joomi. Jãre ángel majare mʉ tʉpʉre jã joomi. Yʉ yarã ti yepa macana, yʉ carotirijere caapiʉjarã maca ti ʉmʉrecoo capetiparo jʉgoye cabaipere caroaro na majiato ĩi, jã joomi Dio mʉ tʉpʉ. Mʉre cʉ caqueti buiorore bairo yoaro mee baigaro, yʉ caĩwĩ ángel.
Other Translations King James Version (KJV) And he said unto me, These sayings are faithful and true: and the Lord God of the holy prophets sent his angel to shew unto his servants the things which must shortly be done.
American Standard Version (ASV) And he said unto me, These words are faithful and true: and the Lord, the God of the spirits of the prophets, sent his angels to show unto his servants the things which must shortly come to pass.
Bible in Basic English (BBE) And he said to me, These words are certain and true: and the Lord, the God of the spirits of the prophets, sent his angel to make clear to his servants the things which are now to come about.
Darby English Bible (DBY) And he said to me, These words [are] faithful and true; and [the] Lord God of the spirits of the prophets has sent his angel to shew to his bondmen the things which must soon come to pass.
World English Bible (WEB) He said to me, "These words are faithful and true. The Lord God of the spirits of the prophets sent his angel to show to his bondservants the things which must happen soon."
Young's Literal Translation (YLT) And he said to me, `These words `are' stedfast and true, and the Lord God of the holy prophets did send His messenger to shew to His servants the things that it behoveth to come quickly:
Cross Reference Matthew 13:41 in Tatuyo 41 To bairi yʉ, camaja tʉpʉ Dio cʉ cajooricʉ aniri Dio tʉ macanare ángel majare na yʉ joogʉ yʉ carotiri paʉ nipetiropʉ. “Dio cʉ carotirijere cátiquẽnare, aperãre caroorijere cáti wadajã pairã quenare na jee peocõaña,” na yʉ ĩ joogʉ ángel majare.
Luke 1:70 in Tatuyo 70 Tirʉmʉpʉ cʉ yarã cʉ ye quetire cabuioricarã ãnana jʉgori cʉ caĩ buioricarore bairona átigʉmi.
Luke 16:16 in Tatuyo 16 ’Nemoopʉre Dio yere Moisé cʉ carotiriquere, aperã Dio ye quetire buiori maja na cabuiorijere camaja na cáti nʉcʉbʉgorije cãñupa. Tie jetore na cáti nʉcʉbʉgobataje Juan bautisari majocʉ cʉ cabuiari paʉna cãni ejooyupa yua. Ti paʉna cawama queti maca cãni jʉgoyupa. Tie queti jetore api nʉcʉbʉgori Ʉpaʉ Dio cʉ cãnopʉ eja majima camaja. To bairi tie quetire yʉ cabuioro camaja seeto apigama.
Acts 3:18 in Tatuyo 18 Tirʉmʉpʉ to bairona, “Popiye tamʉogʉmi Cristo,” Dio ye quetire caĩ buio jʉgoyeyeyupa Dio ye quetire buiori maja cãniñaricarã. To bairi cajʉgoyepʉna Dio na cʉ caĩricarore bairona baiwʉ Cristore na mʉja cajĩa rotirique yua.
Acts 12:11 in Tatuyo 11 To bairi Dio tʉ macacʉ cʉ̃re cʉ cáaáweoro Pedro caĩ tʉgooña majiñupʉ: “Quẽguei mee yʉ baiyupa. ‘Quẽguei yʉ baii,’ yʉ ĩbapʉ,” caĩ tʉgooñañupʉ. “Yʉ Ʉpaʉ Dio cʉ tʉ macacʉre yʉre buu joo rotiyupi, Herode cʉ jĩaqueticõato ĩi. Judío maja Jesucristore caapiʉjaquẽnare na quenare caroorije yʉ na cátigari wamere yʉ matabojayupi Dio,” caĩ tʉgooñañupʉ Pedro.
Romans 1:2 in Tatuyo 2 Tirʉmʉpʉre atie queti cʉ Macʉ cʉ cabaipere caĩ buio jʉgoyeyeyupi Dio. To bairi cʉ ye quetire buiori maja ãnana Dio nare cʉ caĩrore bairona caucayupa.
1 Corinthians 7:29 in Tatuyo 29 Yʉ yarã, ocõo bairo mʉjaare yʉ ĩ tunu: Yucʉacã capee popiye cʉtaje ã manire Jesure caapiʉjarãre. Ati yepapʉ mani cãni rʉmʉri peticoagaro. To bairi yucʉacã canʉmocʉna canʉmo manare bairona cãniparã ãma, Dio cʉ caboorije tutuaro áticõa anigarã.
1 Corinthians 14:32 in Tatuyo 32 Dio cʉ cabuio rotirije cabuiorã ricati wame cabuioquetipe ã aperãre.
2 Thessalonians 1:7 in Tatuyo 7 Mʉja macare yerijãrique mʉja joogʉmi Dio, popiye tamʉorique manona. Jã quenare to bairona caroare jã joogʉmi. Mani Ʉpaʉ Jesu jõ buipʉ cáatácʉ cʉ caejari paʉna to bairona joogʉmi Dio. Cʉ tʉ macana mena catutuarã mena seeto caʉ̃rije mena ejagʉmi mani Ʉpaʉ Jesu, cʉ ye quetire caapiʉjaquẽnare, Diore camajiquẽnare na popiyeyei acʉ́. Caroorije na cátie wapa na regʉmi mani Ʉpaʉ Dio. Nare cʉ tʉpʉ ani rotiquetigʉmi. To cãnacã rʉmʉ caroori paʉpʉ anicõa aninucugarãma. To bairi Diore cáti nʉcʉbʉgorã mena, cʉ catutuarijere catʉjʉ wariñuurã mena aniqueticõagarãma rooro mʉjaare cána maca.
Hebrews 12:9 in Tatuyo 9 Mari pacʉa marire na cabeoro na mari canʉcʉbʉgowʉ. Naa mari pacʉa ati yepa macana na netoro mari Pacʉ Dio ʉmʉrecoo macacʉ macare cʉ canʉcʉbʉgope ã marire cʉ cabeoro. To bairi cʉ apipajee nʉcʉbʉgori cʉ mena caroaro mari ána.
1 Peter 1:11 in Tatuyo 11 To bairi Dio Espíritu Santo na yeripʉ ejari na camajioñupi. Dio cʉ cabejericʉ Cristo cʉ capopiye tamʉopere, cabero camaja cʉ na cáti nʉcʉbʉgopere na camajioñupi Espíritu Santo. To bairi naa Dio ye quetire buiobojari maja ãnana caroaro bueri, “¿Nii cʉ ãcʉati Dio cʉ cabejepaʉ majuu? ¿Noo cõopʉ to bairoati atie Dio marire cʉ cabuiorije?” caĩ tʉgooñañuparã.
2 Peter 3:2 in Tatuyo 2 Dio ye quetire cabuioricarã tirʉmʉpʉ macana na ye queti buioriquere tʉgooñaña moquena. Mari Ʉpaʉ marire cacatioʉ, cʉ carotirique quenare tʉgooñaña moquena. Jãa cʉ cabue jʉgoeparã tiere jã cabuiowʉ cʉ carotiriquere. To bairi tiere mʉjaare jã cabuio netoriquere majiritiqueticõaña.
2 Peter 3:8 in Tatuyo 8 To bairi yʉ camairã, atiere tʉgooñaña: Mari Ʉpaʉ Dio patawãcaquẽemi ati ʉmʉrecoore cʉ cawajoanemopere. Mil cãnacã cʉma yoaro majuu yuubaopʉcʉna jĩca rʉmʉre bairona tʉgooñaʉmi cʉ cayuurijere.
Revelation 1:1 in Tatuyo 1 Yʉ, Juan cawamecʉcʉ, Jesucristo cʉ carotii yʉ ã. Atie quetire mʉjaare yʉ uca joo. Atie Jesucristo yʉre cʉ camajiorique ã yʉ caucarije. Caroaro cariape queti buiorica wame ã. Ati ʉmʉrecoo capetiparo jʉgoye cabaipe queti buiorique ã. Atie cʉ caĩrore bairo yoaro mee baigaro yua. Mani Pacʉ Dio atiere cʉ camajioñupi cʉ Macʉre. Jesucristo yarã, cʉ carotirã na majiato ĩi cʉ Macʉre cʉ camajioñupi Dio. To bairi yʉ tʉpʉ cajoowĩ Jesu ángelre, Dio tʉ macacʉre, Juãre cʉ majioato ĩi. To bairi yʉre cʉ caqueti buioriquere, to bairo yʉre cʉ caiñoorique quenare mʉjaare yʉ queti buiopa.
Revelation 18:20 in Tatuyo 20 ’Yucʉra yua, mʉjaa ʉmʉrecoo macana wariñuuña. Diore caapiʉjarã quena, mʉjaa apóstol maja quena, mʉjaa Dio ye quetire cabuiorã quena, mʉjaa nipetirã Dio yarã wariñuuña. Mere popiye na catamʉoro roque na átigʉmi mani Pacʉ Dio nare, Babilonia macanare. Rooro mʉjaare cátanare to bairo na átigʉmi Dio na ye wapa. To bairi wariñuuña mʉjaa.
Revelation 19:9 in Tatuyo 9 To bairo cawadarije na caĩ wada yaparoro ángel yʉ tʉ cãcʉ maca yʉ caĩwĩ tunu: —Mʉre yʉ caĩrore bairo uca tuya, Juan, yʉ caĩwĩ. —Wariñuurã áama camaja Cordero cʉ ya boje rʉmʉ cãno na capijoricarã, yʉ caĩwĩ. —Tie mʉre yʉ caĩrije cariape ã. Dio maca yʉre caqueti buiowĩ tiere, yʉ caĩwĩ ángel.
Revelation 21:5 in Tatuyo 5 To bairo caĩro bero ti paʉpʉ caruii Ʉpaʉ maca: —Apiya mʉjaa, caĩwĩ Dio. —Nipetirije caroa cawama jeto yʉ áa tunu, caĩwĩ. To bairo ĩi yʉ cauca tunemo rotiwĩ: —Tie mʉ caapiejere caroaro cariape queti buiorique ã. To bairona baicõa anigaro tie mʉ caapieje. To bairi tiere uca tuya mʉa, yʉ caĩwĩ Dio.
Revelation 22:7 in Tatuyo 7 To bairo cʉ caĩro bero apeye wadariquere yʉ caapiwʉ tunu, Jesu majuuna cʉ caĩrijere: —¡Caroaro apiya mʉjaa! Yoaro mee yʉ atígʉ, caĩwĩ Jesu. —To bairi wariñuu anigarãma ati pũuro ucarique macajere caroaro caapiʉjarã maca, caĩwĩ Jesu.