Revelation 19:10 in Tatuyo 10 To bairo cʉ caĩro cʉ tʉpʉre rʉpopatuari mena ejacumuri, cʉ ĩ nʉcʉbʉgoʉ yʉ cápʉ́. To bairo yʉ cáto cʉ maca: —¡To bairo átiqueticõaña! yʉ caĩwĩ. —Mʉre bairona cãcʉ yʉ ã yʉ quena, Dio cʉ carotirijere cácʉ. Mʉ yarãre bairo quenare, Jesucristo ye queti caapiʉjarãre bairo quenare yʉ ã. Jĩcaro cõo mani áti aninucu. To bairi yʉ tʉpʉre rʉpopatuari mena ejacumuqueticõaña mʉa. Dio jetore cʉ áti nʉcʉbʉgoya. Dio manire cʉ caiñoorije nipetirijere manire áti iñoonucumi, camaja Jesu cʉ cáti aniere caroaro na majiato ĩi, yʉ caĩwĩ ángel.
Other Translations King James Version (KJV) And I fell at his feet to worship him. And he said unto me, See thou do it not: I am thy fellowservant, and of thy brethren that have the testimony of Jesus: worship God: for the testimony of Jesus is the spirit of prophecy.
American Standard Version (ASV) And I fell down before his feet to worship him. And he saith unto me, See thou do it not: I am a fellow-servant with thee and with thy brethren that hold the testimony of Jesus: worship God; for the testimony of Jesus is the spirit of prophecy.
Bible in Basic English (BBE) And I went on my face before his feet to give him worship. And he said to me, See you do it not: I am a brother-servant with you and with your brothers who keep the witness of Jesus: give worship to God: for the witness of Jesus is the spirit of the prophet's word.
Darby English Bible (DBY) And I fell before his feet to do him homage. And he says to me, See [thou do it] not. I am thy fellow-bondman, and [the fellow-bondman] of thy brethren who have the testimony of Jesus. Do homage to God. For the spirit of prophecy is the testimony of Jesus.
World English Bible (WEB) I fell down before his feet to worship him. He said to me, "Look! Don't do it! I am a fellow bondservant with you and with your brothers who hold the testimony of Jesus. Worship God, for the testimony of Jesus is the Spirit of Prophecy."
Young's Literal Translation (YLT) and I fell before his feet, to bow before him, and he saith to me, `See -- not! fellow servant of thee am I, and of thy brethren, those having the testimony of Jesus; bow before God, for the testimony of Jesus is the spirit of the prophecy.'
Cross Reference Matthew 4:10 in Tatuyo 10 To bairo cʉ caĩro ocõo bairo cʉ caĩñupʉ Jesu: —Aácʉja, Sataná. Dio Wadarique ocõo bairo ĩ: “Dio jĩcaʉna ãmi Caʉpaʉ cáti nʉcʉbʉgopaʉ. Cʉ jeto cʉ carotirijere ája,” ĩ Dio Wadarique, cʉ caĩñupʉ Jesu.
Mark 5:22 in Tatuyo 22 To bairo na cabairo jĩcaʉ Jairo cawamecʉcʉ neñapo buerica wii ʉpaʉ caejayupʉ. Eja, Jesure cʉ tʉjʉʉ rʉpopatua mena tuatu ejacumuri ocõo bairo seeto cʉ bopacoo tʉjʉ rotiri cʉ caĩ jeniñupʉ:
Mark 7:25 in Tatuyo 25 Nemoona Jesu cʉ caejarijere caapiyupo jĩcao cawãti jãa ecoorico paco. Apero macaco, Sirofenicia macaco cãñupo. Jesu cʉ caejarijere queti apio, Jesu tʉ ejao, rʉpopatuaripʉ caejacumuñupo. Ejacumuri wãti co macoacãpʉ cãcʉre cabuu roca rotiyupo.
Luke 1:19 in Tatuyo 19 To bairo cʉ caĩro ocõo bairo cʉ caĩñupʉ ángel Sacaríare: —Gabriel cawamecʉcʉ yʉ ã, Dio tʉ macacʉ. Caroa quetire mʉre yʉ buio rotimi Dio.
Luke 24:25 in Tatuyo 25 To bairo na caĩro apii: —Camajiquẽna mʉja ã. Dio ye quetire buiori maja ãnana na caucariquere mʉja apipajee nʉcʉbʉgoquẽe.
Luke 24:44 in Tatuyo 44 Ʉga yaparo ocõo bairo na caĩñupʉ Jesu yua: —Nipetiro yʉre cabaiejere cajʉgoyepʉ mʉja mena ãcʉ mʉñʉja cabuiobapʉ. Nipetiri wame Moisé yʉre cʉ caĩ ucarique, aperã Dio ye quetire buiori maja ãnana yʉre na caĩ ucarique, to bairo quena Salmo na caĩri pũuropʉ yʉre na caĩ ucariquere bairona yʉre baiwʉ. Yʉre na caĩ ucarique cõona aáto baiwʉ, na caĩñupʉ.
John 4:22 in Tatuyo 22 Mʉjaa Samaria macana mʉja cáti nʉcʉbʉgorijere caroaro mʉja majiquẽe. Jã roque jã cáti nʉcʉbʉgonucurijere jã maji. Ocõo bairo ã: Camajare caroorijere na canetoobojapaʉ judío majocʉ anigʉmi.
John 5:39 in Tatuyo 39 Catícõa aninucuriquere jã bʉgagarã ĩrã Dio ye queti ucarica pũurore nʉcʉbʉgorique mena mʉja buecõa aninucu. Ti pũuro caĩrijere buerã yʉ ye quetirena mʉja buenucubapa.
Acts 3:12 in Tatuyo 12 To bairo na tʉpʉ na catʉjʉra atʉ ató tʉjʉri ocõo bairo na caĩñupʉ Pedro: —Yʉ yarã Israel macana, ¿nope ĩrã ani cʉ canetorije tʉjʉri mʉja tʉjʉ acʉati? ¿Nope ĩrã, “Ati maja na majuuna na camajirije mena, Dio mena cañuurã aniri cáaá majiquetibatacʉre cʉ netoo majirãma,” jãre mʉja ĩ tʉgooñati mʉjaa?
Acts 10:25 in Tatuyo 25 To bairi Cornelio Pedrore cʉ cabocayupʉ cʉ caejaro. Cʉ boca, rʉpopatua tuatu, cʉ cáti nʉcʉbʉgoyupʉ.
Acts 10:43 in Tatuyo 43 —Tirʉmʉpʉ macana Dio ye quetire cabuioricarã nipetirã caucayupa Jesu cʉ cabaipere. “Noa cʉ̃re caapiʉjarãre caroorije na cátajere na majiriobojagʉmi Dio,” caĩ ucayupa, caĩñupʉ Pedro.
Acts 13:27 in Tatuyo 27 Jerusalén macana, aperã na ʉparã quena, “Jesu manire canetoo catiopaʉna ãcʉmi,” caĩ tʉjʉ majiquẽjuparã. To cãnacã sábado rʉmʉri na yerijãrica rʉmʉri cõo Dio ye queti cabuioñaricarã na caucariquere buebana quena caapi majiquẽjuparã. To bairi na ʉparã maca, “Jesucristore cʉ jĩa rocacõaña,” aperãre na caĩ rotiro cajʉgoyepʉ Dio ye quetire cabuioñaricarã na caĩrijere bairona cabaiyupa.
Acts 14:11 in Tatuyo 11 To bairo Pablo cʉ caĩro cʉ cañuuro tʉjʉrã to macana Licaonia macana na oca na cawadarije mena ĩ awajari: —¡Abʉ name! caĩñuparã. —Mani cáti nʉcʉbʉgonucurãna ʉmʉrecoo macana camaja jeeñari mani tʉpʉ ruirã ejarã baima ati maja, caĩñuparã.
Romans 3:21 in Tatuyo 21 To bairi Dio cʉ carotiriquere cáti peo majiquẽna mani cãnibato quena, “Caroarã ãma, caroorije mana ãma,” mani ĩ tʉjʉmi Dio. Jesucristore caapi nʉcʉbʉgorã mani cãmata, “Caroarã ãma,” mani ĩ tʉjʉmi Dio. Ti wamere mani maji, cʉ ye quetire apiri. Tirʉmʉpʉna Moisé Dio cʉ carotirijere ucaʉ tiere caĩ buio jʉgoyeyeyupi. Aperã quena Dio ye quetire buiori maja ãnana to bairona caĩ buio jʉgoyeyeyupa.
2 Corinthians 8:7 in Tatuyo 7 Nipetiro to cãnacã wame caroaro mʉja átinucu. Caroaro nʉcʉbʉgorique mena Diore mʉja tʉgooña ocabʉti. Dio yere caroaro camajirã aniri aperãre caroaro mʉja buio maji. Wariñuurique mena Dio cʉ caboorore bairona mʉja átinucu. Caroaro jãre mʉja mai. To bairi caroaro cána aniri cabopacoorã quenare caroaro na cátinemoparã mʉja ã.
Ephesians 5:15 in Tatuyo 15 To bairi caroaro tʉgooñaña mʉja cãnipere. Diore camajirã anibana quena cʉ̃re camajiquẽnare bairo aniqueticõaña. Cʉ̃re camajirãre bairo maca ãña.
Ephesians 5:33 in Tatuyo 33 To bairo quena mʉjaare yʉ ĩ buio mʉja cãniere. To cãnacãʉna mʉja nʉmoa romirire na maiña mʉja majuuna mʉja camairore bairona. Cãromia mʉja quena mʉja manapʉare na áti nʉcʉbʉgoya mʉjaa.
Philippians 3:3 in Tatuyo 3 Mani maca mani yeripʉ Diore canʉcʉbʉgorã mani ã, Jesucristo manire cʉ cátibojarique jetore tʉgooñari. Mani rupaʉri mani cátajere mani tʉgooña nʉcʉbʉgoquẽe. To bairi mani maca Dio yarã majuu mani ã. “Ape wamere ána mani majuuna Dio yarã mani ani maji,” mani ĩquẽe.
1 Thessalonians 5:15 in Tatuyo 15 Jĩcaʉ rooro mʉjaare cʉ cápata caroorije cʉ áti amequeticõaña. Caroa macare cʉ ája. Aperã nipetirãre caroa jeto na ája.
Hebrews 1:14 in Tatuyo 14 Naa cʉ̃re capaa coterã ãma. Dio na joomi, “Yʉ yarãre to cãnacã rʉmʉ yʉ mena cãnicõa aninucuparãre yʉ cotebojaya,” na ĩi.
Hebrews 12:25 in Tatuyo 25 To bairi tiere caroa wame Dio cʉ caĩrijere caroaro cʉ apiya. Cʉ bai botioquẽja. Tirʉmʉpʉ Moisé ati yepapʉ ãcʉ Dio cʉ carotirijere na cʉ cabuioro cʉ caapigateeyuparã Israel maja. To bairo cʉ na cabai botiorije wapa Dio na capopiyeyeyupʉ. To bairo na cʉ capopiyeyericaro netoro na popiyeyegʉmi Dio Jesu macare cabai botiorãre. Jesu maca ʉmʉrecoopʉ cãnacʉ caejayupi, caroa wame buioʉ acʉ́. To bairi caroaro cʉ cabuiorica wamere apiya.
1 Peter 1:10 in Tatuyo 10 Tirʉmʉpʉ Dio ye queti buiobojari maja ãnana cʉ̃re caapipajeerã marire cʉ canetoobojapere caĩ buio ucayupa. To bairo Dio marire cʉ cabopaca tʉjʉpere caĩ buio ucaricarã nibaopʉnana caroaro caapi maji petiquẽjupa.
2 Peter 1:19 in Tatuyo 19 Dio ye quetire cabuioricarã tirʉmʉpʉ macana na caĩ ucarica wamere, “Jocarã mee caĩñupa,” jã ĩ maji. To bairi na ye na caucariquere caroaro apipajeeya mʉja quena. Apipajeerã Dio yere caroaro camajirã mʉja anigarã mʉja quena. Aperã maca ati yepa macana Diore camajiquẽna ãma. To bairi cʉ ye quetire cajooyupi Dio, camaja tiere na majiato ĩi. To bairi tirʉmʉpʉ macana na caucañariquere buenucuri apipajeenucuña mʉja quena.
1 John 5:10 in Tatuyo 10 Ocõo bairo mani caĩ buioyupi Dio: Cʉ Macʉ jʉgori cʉ mena mani cãnicõa aninucupere mani cajooyupi Dio. To bairi noa cʉ Macʉ mena macana, cʉ̃re caapi nʉcʉbʉgorã to cãnacã rʉmʉ anicõa aninucugarãma. Cʉ Macʉre caapi nʉcʉbʉgoquẽna maca anicõa aninucuquetigarãma. Dio Macʉre mani canʉcʉbʉgoata mani yeripʉ, “Dio Macʉ ãmi,” mani ĩ maji. Aperã maca tiere canʉcʉbʉgoquẽna, “Caĩtoʉ ãmi Dio,” caĩrãre bairo ãma.
1 John 5:21 in Tatuyo 21 Yʉ punaa riapere bairona yʉ catʉgooñarã mʉja cãno apeye mʉjaare yʉ buio tʉjapa. Apeye camaja na cáti nʉcʉbʉgorije uniere Dio ye cãniquẽtiere nʉcʉbʉgoqueticõaña. Dio jetore cʉ nʉcʉbʉgoya. To cõona ã.
Revelation 1:9 in Tatuyo 9 Yʉ, Juan cawamecʉcʉ mʉja jʉgocʉre bairo cãcʉ ati pũuro mʉjaare yʉ uca joo. Popiye mʉja catamʉorore bairo yʉ quena popiye yʉ tamʉo. Camaja mʉjaare na cateerore bairona yʉ quenare yʉ teebʉjama. Jesucristo cʉ carotiriquere yʉ caapiʉjarije wapa yʉ teebʉjama. To bairo mʉjaare bairo popiye tamʉobacʉ quena yʉ nʉcacõa. To bairona Jesure yʉ apiʉjacõa aninucu. To bairona atona yʉ anibapa Patmos na caĩri poa yucʉ poapʉ. Dio cʉ caqueti buio cũriquere yʉ caqueti buionucurije wapa ati poapʉre yʉ ã. Atopʉ yʉre cacũ rocacõawã Jesu ye quetire caapigateerã. Jesucristo cʉ cãniere yʉ caqueti buionucurije wapa yʉ cacũ rocacõawã. Aperãre cʉ queti buio teñaqueticõato ĩrã, yʉre cacũ rocacõawã atore, Patmos na caĩri yucʉ poapʉre yua.
Revelation 12:11 in Tatuyo 11 To bairi mani yarã ti yepa macana Diore canʉcʉbʉgorã Satanáre cʉ cabai netoo nʉcacõawã. Popiye baibana quena Sataná cʉ cawadajãrijere cabai netoo nʉcacõawã. Caroare caapiʉjarã aniri to bairona cabaiwã. “Jesucristo, Cordero cawamecʉcʉ manire cʉ carií peti yajibojarique jʉgori mani canetoo catiowĩ,” caĩ tʉgooñacõawã. To bairona Dio yere caqueti buiocõawã. Aperã nare na cajĩagarije to cãnibato quena to bairona Dio yere caqueti buiocõa aninucuwã.
Revelation 12:17 in Tatuyo 17 To bairo cabairo dragón maca seeto co capunijiniwĩ, co jĩa majiquetibacʉ. Punijini, aperã co punaa mena ame quẽgʉ cáaácoami. Dio cʉ carotiriquere caapiʉjarã mena, Jesucristo ye quetire caroaro cariape caapiʉjacõa aninucurã mena ame quẽgʉ cáaácoami yua.
Revelation 14:7 in Tatuyo 7 To bairo wʉ teñaʉ yua, pairo bʉjʉro cawada teñawĩ: —Dio camajare cʉ catʉjʉ bejeri rʉmʉ ejacoapa mere. To bairi Diore cʉ nʉcʉbʉgoya mʉjaa. Diore, “Mʉ jeto cañuʉ mʉ ã,” cʉ ĩña. Dio nipetirijere cátacʉ ãmi. Ʉmʉrecoo quenare, mʉja ya yepa quenare cátacʉ ãmi Dio. To bairi mar capairi ya quenare, oco cabutiri operi quenare cátacʉ ãmi. To bairi rʉpopatuaripʉ ejacumuri cʉ̃re mʉja cáti nʉcʉbʉgorijere cʉ iñooña, caĩ wadawĩ ángel ʉmʉrecoo recomacapʉ cawʉ teñaʉ.
Revelation 15:4 in Tatuyo 4 Jĩcaʉ maca mʉre cawada canamu majirã manama. Mani Ʉpaʉ, nipetiro macana mʉre ĩ nʉcʉbʉgogarãma. Nipetiri maca macana, “Jĩcaʉna mʉ ã Caʉpaʉ majuu,” mʉre ĩ nʉcʉbʉgogarãma. Mʉ jeto cañuʉ mʉ ã. Nipetirã caroaro, cariape mʉ cátiere catʉjʉyupa. To bairi nipetiri maca macana mʉ tʉpʉre tʉjʉ ejagarãma. Mʉ tʉpʉre tʉjʉ eja, rʉpopatuapʉ ejacumuri, “Jĩcaʉna mʉ ã Caʉpaʉ majuu,” mʉre ĩ nʉcʉbʉgogarãma, caĩ bajawã ti ra tʉjaro boeacã catʉjʉnucurã Dio yarã.
Revelation 22:8 in Tatuyo 8 To bairi yʉa Juan cawamecʉcʉ to bairijere yʉ caapiwʉ. Atiere mʉjaare yʉ caqueti buio uca joorijere yʉ caapiwʉ. Atiere yʉ catʉjʉwʉ nipetirijere. To bairi ángel tʉpʉre rʉpopatuapʉ ejacumuri cʉ yʉ caĩ nʉcʉbʉgowʉ.