Matthew 6:2 in Tatuyo 2 To bairi cabopacoorãre na joorã, “Caroa majuu na yʉ átibojawʉ,” aperãre na ĩ buioqueticõaña. To bairona ĩnucuma aperã maca átitorã cabopacoorãre na joorã. “Caroarã jã ã,” jocarã ĩma. Neñapo buerica wiiripʉ, macari recomaca quena, noo camaja na cãnopʉ aána, “Cabopacoorãre na jã cajooro aperã jãre, ‘Caroarã ãma,’ jã na ĩ nʉcʉbʉgoato,” ĩ tʉgooñama. To bairo aperã, “Caroarã ãma,” nare na caĩ tʉjʉ nʉcʉbʉgobato quena to bairo na ĩ tʉjʉquẽemi Dio to bairo caĩ tʉgooñarãre. Cabopacoorãre na cátinemobatie wapa caroare na jooquetigʉmi Dio. Nare bairo jocarãna caroare cátitorã aniqueticõaña mʉjaa.
Other Translations King James Version (KJV) Therefore when thou doest thine alms, do not sound a trumpet before thee, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may have glory of men. Verily I say unto you, They have their reward.
American Standard Version (ASV) When therefore thou doest alms, sound not a trumpet before thee, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may have glory of men. Verily I say unto you, They have received their reward.
Bible in Basic English (BBE) When then you give money to the poor, do not make a noise about it, as the false-hearted men do in the Synagogues and in the streets, so that they may have glory from men. Truly, I say to you, They have their reward.
Darby English Bible (DBY) When therefore thou doest alms, sound not a trumpet before thee, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, so that they may have glory from men. Verily I say unto you, They have their reward.
World English Bible (WEB) Therefore when you do merciful deeds, don't sound a trumpet before yourself, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may get glory from men. Most assuredly I tell you, they have received their reward.
Young's Literal Translation (YLT) whenever, therefore, thou mayest do kindness, thou mayest not sound a trumpet before thee as the hypocrites do, in the synagogues, and in the streets, that they may have glory from men; verily I say to you -- they have their reward!
Cross Reference Matthew 5:18 in Tatuyo 18 Jocʉ mee ocõo bairo mʉjaare yʉ ĩ: Ati ʉmʉrecoo, ati yepa capetiparo jʉgoye Dio Wadarique jĩca wameacã maca requetigʉmi. “To bairona anigaro,” cʉ Wadarique cʉ caĩricarore bairona baigaro. Dio cʉ caĩrica wame cõona baigaro yua.
Matthew 6:5 in Tatuyo 5 ’Diore jeni nʉcʉbʉgorã, “Aperã, ‘Diore caroaro cáti nʉcʉbʉgorã ãnama,’ jãre na tʉjʉ tʉgooñaato,” ĩ tʉgooñaqueticõaña mʉjaa. To bairi wame tʉgooñama aperã, “Caroarã jã ã,” caĩ jocarã. Neñapo buerica wiiripʉ, o maca recomacapʉ noo camaja na cãnopʉ tʉjʉnucuri Diore jenitoma, aperã jãre na tʉjʉ nʉcʉbʉgoato ĩrã. To bairo átitori na caĩ tʉgooñaro caroare na jooquetigʉmi Dio. Nare bairo tʉgooñaqueticõaña, Diore jeni nʉcʉbʉgorã.
Matthew 6:16 in Tatuyo 16 ’Diore áti nʉcʉbʉgorã ʉgaqueti mʉja cabairi paʉ catʉgooñarique pairãre bairo baiqueticõaña. To bairona bautoma aperã, “Caroarã jã ã,” caĩtorã maca. Na maca ʉgaqueti bairã ujaquẽnana, wʉgaquẽnana tʉgooñarique pairãre bairo baitoma, “Caroaro Diore áti nʉcʉbʉgorã ánama,” aperã jãre na ĩato ĩrã. To bairo na cabaitoro caroare na jooquetigʉmi Dio.
Matthew 15:7 in Tatuyo 7 “Caroare cána jã ã,” jocarã mʉja ĩ. Tirʉmʉpʉ Dio ye quetire buiori majocʉ ãnacʉ cariape mʉja cabaipere ocõo bairo caĩ ucañañupi:
Matthew 16:3 in Tatuyo 3 Cabujuri paʉ cãno tunu, “Oco ñiibʉja. To bairi oco rʉmʉ anigaro,” mʉja ĩrã. Caroaro mʉja tʉjʉ majirã caocape quenare, caajipe quenare ʉmʉrecoopʉre tʉjʉri. To bairo majibana quena ati rʉmʉrire Dio cʉ cátiere mʉja tʉjʉ majiquẽe.
Matthew 22:18 in Tatuyo 18 Jesu maca rooro cʉ na cátigarijere tʉjʉ majicõari ocõo bairo na caĩwĩ: —¿Nope ĩrã, roorije Jesu cʉ ĩ bui cʉparo ĩrã yʉre mʉja jeniñati? Caĩto pairã mʉja ã.
Matthew 23:6 in Tatuyo 6 Boje rʉmʉ cãno neñapo ʉgarica wiipʉ aána, ʉparã ye cumu pãiripʉ jeto ruigama. Neñapo buerica wiiripʉ aána quena to bairona baicoama.
Matthew 23:13 in Tatuyo 13 Cabero ocõo bairo caĩwĩ Jesu judío majare cabuerãre, fariseo maja quenare: —Rooro mʉjaare baigaro. Caĩto pairã mʉja ã. Camajare na ĩtorã Dio yarã majuu na cãniquẽto mʉja áa. To bairi Dio tʉpʉ jãarica jope turicarore biarãre bairona mʉja áa. Aperã quenare Dio tʉpʉre na cáaáquẽto mʉja áa. Mʉja quena mʉja aáquetigarã. Cariape Dio yere átiquẽna cʉ tʉpʉ mʉja aáquetigarã. Jocarãna ĩtori aperãre na ĩ buiorã na quena Dio tʉpʉ cáaáboparãre camatarã mʉja ã.
Matthew 24:51 in Tatuyo 51 To bairo tunu atí, caroaro cʉ cacotequẽto tʉjʉ, seeto cʉ popiyeye, aperã caroorã, caĩto pairã mena cʉ rocaboʉmi caroorã na cãnopʉre. Topʉ cʉ carerã seeto tʉgooñarique pai otigarãma, seeto majuu tamʉobana, jã caĩwĩ Jesu.
Mark 7:6 in Tatuyo 6 To bairo na caĩro ocõo bairo na caĩñupʉ Jesu: —Cariapena caĩ ucayupi Isaía tirʉmʉpʉ macacʉ Dio ye quetire buiori majocʉ mʉja cabaipere. Ocõo bairo caĩ ucayupi: Ati maja, “Diore camairã jã ã,” ĩbana quena na yeripʉ yʉ tʉgooña nʉcʉbʉgoquẽema.
Mark 12:39 in Tatuyo 39 Neñapo buerica wiiripʉ aána ʉparã ye cumu pãiripʉ jeto ruigama. Boje rʉmʉ quenare ʉparãre bairo aperã jʉgoye jeto ʉgaganucuma.
Luke 6:24 in Tatuyo 24 Aperã pairo caapeye cʉgorã macare ocõo bairo na caĩñupʉ Jesu: —Mʉjaa ati yepapʉre ãnaa pairo apeye uniere mʉja cʉgotʉga. Caberopʉ rooro baigaro mʉjaare, na caĩñupʉ Jesu pairo cacʉgorãre.
Luke 11:41 in Tatuyo 41 To bairi cabopacarãre mʉja yeri mena na mai tʉjʉri na jooya mʉja cacʉgorijere. To bairo mʉja cáto tʉjʉʉ, “Caroarã ãma na yeripʉ quenare,” mʉja ĩ tʉjʉgʉmi Dio mʉjaare, na caĩñupʉ Jesu.
Luke 11:43 in Tatuyo 43 ’Rooro anigaro mʉjaare fariseo majare, na caĩñupʉ Jesu moquena. —Camaja nipetiro na catʉjʉjoro neñapo buerica wiiripʉre ejarã ʉparã na caruirije unie jetore mʉja ruiga, camaja jãre na tʉjʉ nʉcʉbʉgoato ĩrã. Macari recomacapʉre aána camaja nipetiro caroaro mʉja na cañuu roti nʉcʉbʉgorijere mʉja apiga, na caĩñupʉ Jesu.
Luke 12:33 in Tatuyo 33 Mʉja ye apeye uniere mʉja cacʉgorijere joo, wapa jeeya. Wapa jeeri, cabopacarãre na jooya. Ati yepa macaje caboapere tʉgooñaquẽja. Dio ye, caboaquetipe macare tʉgooñaña. Dio tʉpʉ mʉja cacʉgope capetiquẽtie anicõa anigaro. Topʉre jee rutiri maja manigarãma. Topʉ mʉja cacʉgorijere caroorã unaacã caʉga rooye tuu reparã manigarãma ʉmʉrecoopʉre.
Luke 12:56 in Tatuyo 56 Mʉjaa ʉmʉrecoo macajere dope bairo cabaurije tʉjʉrina ati yepa macajere to bairona baigaro bai, mʉja ĩ tʉjʉ maji. To bairo catʉjʉ majirã nibaopʉnana, ¿Nope ĩrã ato cõo mʉñʉja cáti iñoobatie macare to bairo ĩgaro áa, mʉja ĩ majigaquẽeti? To bairi, “Camajirã jã ã,” caĩtorã mʉja ã.
Luke 13:15 in Tatuyo 15 To bairo cʉ caĩrijere apii mari Ʉpaʉ Jesu ocõo bairo cʉ caĩñupʉ: —Seeto caĩto pairã majuu mʉja anicõa. Yerijãrica rʉmʉ to nibao joroquena mʉja yarãre wecʉare, o burrore jia tu nʉcoricarãre na popiori na tʉ̃ga aá átiri ocore na mʉja tĩaborã na etirica paʉpʉre.
Luke 20:46 in Tatuyo 46 —Judío majare cabuerãre na tʉjʉ majiña. Nare bairo átiqueticõaña. Jutii cayoarije mena jaña aáteñaganucuma, aperã caroaro marire na tʉjʉ nʉcʉbʉgoato ĩrã. To bairi macapʉ wapayerica paʉripʉ na cáaáteñari paʉri camaja nare na cañuu roti nʉcʉbʉgopere booma. Neñapo buerica wiiripʉ ejarã to bairi wamena nare na cáti nʉcʉbʉgopere booma. To bairi caʉparã na caruinucurijepʉ jetore ruiganucuma. Na caboje rʉmʉri áti ʉgari paʉri quenare to bairo jeto baiganucuma.
John 5:41 in Tatuyo 41 ’Camaja, “Caroaro majuu cabuioʉ ãmi,” yʉ na caĩro yʉ macaquẽe.
John 5:44 in Tatuyo 44 Aperã, “Caroarã mʉja ã,” mʉjaare na caĩrijere seeto mʉja boo. Dio jĩcaʉ cãcʉ maca, “Caroarã mʉja ã,” mʉjaare cʉ caĩpe macare mʉja macaquẽe. To bairo cabairã aniri dope bairo yʉre mʉja áti nʉcʉbʉgo majiquẽe.
John 7:18 in Tatuyo 18 Jĩcaʉ cʉ majuuna cʉ cabooro camajare buioʉ, yʉre na nʉcʉbʉgoato ĩina to bairona buiomi. Apeĩ Dio cʉ carotiro mena cabuioʉ maca camaja Diore na nʉcʉbʉgoato ĩi buiomi. To bairo cácʉ roque cariape buiomi. Caĩtoquẽcʉ ãmi.
John 13:29 in Tatuyo 29 Jĩcaarã ocõo bairo jã caĩ tʉgooñawʉ: Judas niyeru poare cacotei cʉ cãno Jesu apeye uniere boje rʉmʉ macajere wapaye rotii ĩimi, o cabopacoorãre niyeru na joo rotii ĩimi, jã caĩ tʉgooñawʉ.
Acts 9:36 in Tatuyo 36 Jope na caĩri macapʉ cãñupo jĩcao Jesure caapiʉjao Tabita cawamecʉco. Griego ye mena Dorca cawamecʉjupo. Aperãre na mai tʉjʉri caroa macaje na cátibojanucuñupo. Cabopacarãre na cátinemonucuo cãñupo cõa.
Acts 10:2 in Tatuyo 2 Caroaʉ cãñupʉ. Judío yaʉ aniquetibacʉ quena Diore cáti nʉcʉbʉgonucuʉ cãñupʉ. Cʉ ya wii macana quena cʉ̃re bairona Diore cáti nʉcʉbʉgorã cãñuparã. Judío maja cabopacarãre na caniyeru joonucuñupʉ. To cãnacã rʉmʉ Diore cajeninucuñupʉ.
Acts 10:4 in Tatuyo 4 To bairo cʉ̃re cʉ caĩro apii caacʉa tʉjʉyupʉ. —¿Ñeere mʉ booti, Ʉpaʉ? cʉ caĩñupʉ Cornelio. To bairo cʉ caĩro: —Diore cʉ mʉ cajeninucurijere mʉ apinucumi. Cabopacarãre na mʉ cajoonucurije quenare tʉjʉnucumi. Tiere tʉgooñari mʉ átibojagʉmi Dio cʉ mʉ cajenirije, cʉ caĩñupʉ ángel.
Acts 10:31 in Tatuyo 31 Buia ejanʉcari ocõo bairo yʉ ĩñawĩ: “Cornelio, Diore cʉ mʉ cajeninucurijere apinucumi. Cabopacarãre na mʉ cátinemonucurije quenare tʉjʉnucumi.
Acts 11:29 in Tatuyo 29 To bairo Agabo cʉ caĩro apiri Antioquía macana Jesure caapiʉjarã, “Judea macana ñigo riagarãma. To bairi mani cacʉgori wame cõo nare Jesure caapiʉjarãre na mani joorã,” caame ĩñuparã.
Acts 24:17 in Tatuyo 17 ’Yoaro majuu aperopʉ aáteñari bero Jerusalẽpʉre yʉ catunu ejawʉ. Cabopacoorãre niyeru na joogʉ, Diore cʉ áti nʉcʉbʉgori waibʉcʉ jĩa joe buje mʉgogʉ yʉ cabaiwʉ.
Romans 12:8 in Tatuyo 8 Aperã caroaro catʉgooña ocabʉti majirã una caroaro aperãre tʉgooña ocabʉtiriquere nare na buioato. Noa niyeru, apeye uniere cajoorã wariñuurique mena na joato, na ye cãnibopere tʉgooñaquẽnana. Noa jʉgo áti majiriquere Dio na cʉ cajooro caroaro na yarãre na jʉgo áticõa aninucuato. Noa cabopacarãre cátinemorã wariñuurique mena nare na átinemoato.
2 Corinthians 9:6 in Tatuyo 6 Ocõo bairo tʉgooñaña: Petoacã caotericʉ carica quenare petoacã jeegʉmi. Pairo caotericʉ maca pairo caricare jeegʉmi. Tiere bairona bai aperãre mani cátinemorije quena. Petoacã aperãre mani cáti nemoro Dio quena petoacã manire átinemoʉmi. Pairo nare mani cátinemoro maca Dio quena pairo majuu manire átinemogʉmi.
Galatians 2:10 in Tatuyo 10 To bairo quenare, “Cabopacoorãre na átinemoña,” jã caĩwã. Ti wamere na caĩri wamere bairona mere jã cátinucuwʉ. To cõo jã carotiwã.
Ephesians 4:28 in Tatuyo 28 Cajee rutirã to cõona na jee ruti janacõato. Na majuuna caroaro na paacõato, apeye uniere cʉgogarã, aperã cabopacarã quenare na átinemogarã.
1 Thessalonians 2:6 in Tatuyo 6 Mʉjaa, “Seeto cãni majuurã ãnama,” jãre mʉja caĩ nʉcʉbʉgopere jã camacaquẽpʉ. Aperã quenare to bairona jã camacaquẽpʉ. Cristo ye quetire cʉ cabuio roti joorã anibana quena carotirãre bairo mʉjaare jã cabuioquẽpʉ.
1 Timothy 6:18 in Tatuyo 18 Ocõo bairo na ĩ buionemoña caapeye unie pairãre: “Aperãre na átinemoña mʉja cacʉgorije mena. To bairi aperã na cabopacoorijere tʉjʉrã, capee na átinemoña. Wariñuuri mʉja cacʉgorijere na nuniña.
Philemon 1:7 in Tatuyo 7 Jesure caapipajeerãre caroaro na mʉ mai. Caroaro na mʉ camairo tʉjʉrã seeto yeri wariñuuma naa. To bairi, yʉ baire bairo cãcʉ, seeto yʉ wariñuu to bairo caroaro mʉ cãniere tʉgooñari.
Hebrews 13:16 in Tatuyo 16 Caroaro caame átinemo aninucupe ã. To bairi wame mari cáto tʉjʉri wariñuugʉmi Dio.
James 2:15 in Tatuyo 15 To bairi jĩcaʉ mani yaʉ jutii mani, cañigo riaʉ cʉ cãnibato quena, “Ñuubʉja, jutii caroare mʉ bʉgagʉ, ʉgarique quenare mʉ cʉgogʉ,” cʉ mani caĩ ñuu roti tʉjʉata ñuuquẽe. Cʉ̃re mani cajoobopere, cʉ mani canubopere cʉgobana quena tiere cʉ jooquẽnana cʉ mani cañuu roti tʉjʉrije ñuuquẽe.
1 Peter 4:11 in Tatuyo 11 To bairi jĩcaʉ Dio ye quetire cabuioʉ ũcʉ, “Dio maca yʉ majiomi yʉ caĩ buiopere,” cʉ ĩ tʉgooñaato. Apei maca aperãre cátibojaʉ ũcʉ, “Dio ati wamere aperãre na yʉ átibojao joroque áami,” ĩri cʉ átibojaato. To bairo bairã, ricatiri macajere mʉja caame átibojari wame cõo Dio mʉjaare cʉ cáti majiorije jʉgori mʉja ame átinemogarã. To bairo ána netobʉjaro Diore mʉja nʉcʉbʉgogarã. Camaja nipetiro cʉ̃re na nʉcʉbʉgoato, to cãnacã rʉmʉ carotii cʉ cãno maca. Amén.
1 John 3:17 in Tatuyo 17 To bairi bopacooro cabairãre apeye nare mani cajoobope uniere cʉgobana quena mani cajooquẽpata, “Dio yaʉ yʉ ã, to bairi aperãre camaii yʉ ã,” mani ĩ majiquẽe.